1 00:00:06,840 --> 00:00:08,925 En dit is Reinaldo's kantoor. 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,805 Ingericht door mij, natuurlijk. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 Een president waardig. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,519 Nee, een koning. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 De koning der psychiaters. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,944 Frida, je weet dat titels en macht niet mijn ding zijn. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,030 Ik ben gewoon een onderzoeker… 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,117 …die ervan droomt om heel veel mensen te helpen. 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,618 Waarom Cuernavaca? 10 00:00:35,702 --> 00:00:41,666 Het leek me belangrijk dat het Medusa-centrum buiten de stad lag. 11 00:00:41,750 --> 00:00:46,671 Weg van verkeer, smog en lawaai. 12 00:00:46,755 --> 00:00:52,469 Ik wilde dat mijn patiënten moeite zouden hebben om hier te komen. 13 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Zodat ze zich… 14 00:00:56,890 --> 00:01:00,477 …geïsoleerd voelen, maar tegelijkertijd ook beschermd. 15 00:01:01,352 --> 00:01:04,564 Moeite hebben om hier te komen of om hier weg te komen? 16 00:01:05,273 --> 00:01:07,609 Er is verrassend veel beveiliging. 17 00:01:08,568 --> 00:01:13,323 Bewakers, elektrische omheining, tralies voor de ramen, twee checkpoints. 18 00:01:13,823 --> 00:01:16,451 Lijkt elk psychiatrisch centrum op Alcatraz? 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Pardon, dokter. 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 Kom binnen, Tonya. 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 Ik wil je voorstellen aan mijn goede vrienden… 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 …César Lazcano en zijn vrouw Mariana. 23 00:01:27,629 --> 00:01:29,547 Aangenaam. -Tonya Calderón. 24 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 Mijn link met dr. Alanís. 25 00:01:32,592 --> 00:01:38,640 Zij ontvangt en beheert alle informatie op deze locatie. 26 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 Aangenaam, meneer Lazcano. 27 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 Insgelijks. 28 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Meneer Lazcano. 29 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 Je mag me César noemen als we alleen zijn. 30 00:02:25,186 --> 00:02:27,689 Waarom ben je hier? Wat wil je? 31 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 Mag ik niet een oude vriendin opzoeken? 32 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 In dezelfde week dat Sara's dochter ontsnapt… 33 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 …en Nicandro sterft? 34 00:02:37,824 --> 00:02:42,745 Ik mag dan al jaren niet meer voor Reinaldo werken… 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 …maar zoals je ziet… 36 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 …weet ik nog steeds alles wat te maken heeft met hem en Sara Guzmán. 37 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 Draai er niet omheen en vertel me wat je hier doet. 38 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 Waarom vertelde je me niet dat Sara nog leefde… 39 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 …en dat ik een dochter had? 40 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Vertel me waar Sara is. 41 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 Dokter, de MRI staat gepland om 16.00 uur. 42 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Perfect. 43 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 Laat haar tot dan slapen. 44 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 We willen dat ze kalm en… 45 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Hallo? 46 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Wat? 47 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 Dokter? 48 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 Sara heeft een wapen. 49 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 50 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 Ga je niet dansen? 51 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 Met wie, mijn zus? Sukkel. 52 00:04:16,881 --> 00:04:20,927 Oké, kom op. Je moeder zei dat je dronken genoeg bent. 53 00:04:22,595 --> 00:04:24,138 Kom op, Elroy. Echt niet. 54 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 Wat is dit? Verstop je eens beter. 55 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Idioten. 56 00:05:20,820 --> 00:05:24,699 We stappen zo in de speedboot om Rodolfo's parachute te testen. 57 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 Zorg dat jullie je goed verstoppen. -Nic. 58 00:05:28,828 --> 00:05:32,749 En vertel m'n pa dat ik hem vanavond bel. Bedankt. 59 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 Wat krijgen we nu? Wie waren dat? -Ongelofelijk. 60 00:05:35,877 --> 00:05:40,381 M'n pa stuurde ze om me te controleren, omdat ik twee dagen niet heb gebeld. 61 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 En de parachute? 62 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 Chema en Elroy maken de parachute en de speedboot klaar. Kom je? 63 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 Ik moet naar de wc. -Ik ga ook. 64 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Kom op. 65 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Straks zien ze je. Niemand mag weten dat je hier bent. 66 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 Kom hier. 67 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Kom. 68 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 Waar is Sara? -Serieus? Ben je haar kwijt? 69 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 M'n pa betaalt je om haar overal te volgen. 70 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Ik was afgeleid. 71 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Rodolfo's moeder heeft haar meegenomen. 72 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 Mevrouw Mariana? 73 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Daarheen. Ze gingen de heuvel op. 74 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 Ik doe dit omdat je vader me betaalt. 75 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Voor het geld. 76 00:06:43,027 --> 00:06:45,363 Om mijn zusje een beter leven te geven. 77 00:06:45,446 --> 00:06:46,322 Maar jij? 78 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Waarom doe jij dit in godsnaam? 79 00:07:02,296 --> 00:07:06,676 Straks is je zwangerschap zichtbaar. Maar we hoeven het niet te verbergen. 80 00:07:07,176 --> 00:07:12,557 Grijp je kans en doe wat je leuk vindt, voordat je buik gaat groeien. 81 00:07:14,058 --> 00:07:15,476 Wil je een geheim horen? 82 00:07:15,977 --> 00:07:20,731 Toen ik zwanger was van m'n eerste zoon heb ik de Nevado de Toluca beklommen. 83 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 Ik ben nog nooit zo trots geweest op mezelf. 84 00:07:26,779 --> 00:07:30,032 Daarom moet je mijn advies opvolgen. 85 00:07:30,908 --> 00:07:33,870 Doe alles wat je straks niet meer kunt doen. 86 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 Zoals duiken… 87 00:07:36,205 --> 00:07:39,625 …of Rodolfo's nieuwe parachute testen. 88 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 Doe alles wat je straks niet meer kunt doen. 89 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 Sara. -Hij breekt. 90 00:08:04,692 --> 00:08:05,568 Het spijt me. 91 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 Niks persoonlijks, gewoon uit voorzorg. 92 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 Ik laat je niet nog een keer ontsnappen. 93 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 Je lijkt zo erg op je moeder 94 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 Waar is die? 95 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Je hebt nooit eerder naar haar gevraagd. 96 00:08:27,423 --> 00:08:28,674 Ik heb foto's gezien. 97 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 Ik heb mijn oom ontmoet. 98 00:08:31,385 --> 00:08:32,637 Waar is mijn moeder? 99 00:08:33,137 --> 00:08:37,767 Dankzij Sara konden we een revolutionair medicijn creëren… 100 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 …het enige in zijn soort. 101 00:08:41,312 --> 00:08:42,146 Uniek. 102 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 Waar is ze? 103 00:08:48,027 --> 00:08:49,987 Wat heb je met m'n moeder gedaan? 104 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Kun je uitleggen wat dit is? 105 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 Er valt niks uit te leggen. 106 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 En de wapens en die tas dan? 107 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 Na alles wat er is gebeurd, is het duidelijk… 108 00:09:09,674 --> 00:09:11,884 …dat Álex zich wil kunnen verdedigen. 109 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Het enige dat ik wil… 110 00:09:15,763 --> 00:09:18,015 …is m'n nichtje redden en Sara vinden. 111 00:09:18,099 --> 00:09:22,520 Daar zijn ze voor. -Je denkt niet helder na. 112 00:09:23,271 --> 00:09:25,398 Ik haat het om je zo te zien. -Hoe? 113 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Zoals je nu doet. 114 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Ik doe alles om mijn zus en de waarheid te vinden. 115 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 Wat dan? Die plek zoeken en iedereen volpompen met lood? 116 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 Ga je ze doden? -Ik heb niks te verliezen. 117 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 Nee? 118 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Zelfs mij niet? 119 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Blijkbaar ben ik niet belangrijk genoeg… 120 00:09:43,165 --> 00:09:46,544 …om jou ervan te weerhouden een moordenaar te worden. 121 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Álex, kom met me mee. 122 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 Wat doe jij hier in godsnaam? 123 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 Hoe wist je waar ik was? -Ik heb hem gebeld. 124 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 Als je Sara wil vinden, moet je meekomen. 125 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Waar zijn we? 126 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 Wacht hier. 127 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 Ik moet naar binnen, pap. 128 00:11:45,871 --> 00:11:48,791 Vlieg haar naar Mexico-Stad. Hier zal ze sterven. 129 00:11:48,874 --> 00:11:52,795 Goed. Regel de snelste helikopter die je hebt. 130 00:11:52,878 --> 00:11:54,839 Wij betalen alles. 131 00:11:55,965 --> 00:11:58,926 Bereid de intensive care voor. 132 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 En bel dr. Alanís… 133 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 …zodat hij op de hoogte is en kan ondersteunen indien nodig. 134 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 Maar het belangrijkste is het activeren van het protocol… 135 00:12:08,728 --> 00:12:10,563 …om de familie te confronteren. 136 00:12:33,419 --> 00:12:36,672 Hoe is het met mijn zus? -Ze is in kritieke toestand. 137 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 U moet hier blijven. -Ik wil Sara zien. 138 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 Niemand mag zonder toestemming naar binnen. 139 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 Laat me los. -Rustig aan. 140 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Verdomme. 141 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 Regel alles zodat er geen vragen zijn over het lichaam… 142 00:13:05,951 --> 00:13:08,120 …en de moeder een begrafenis krijgt. 143 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 Het officiële verhaal is dat Sara stierf door de val. 144 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 Het ongeluk dat is veroorzaakt door Marifer. 145 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 Ik regel de rest. 146 00:13:18,422 --> 00:13:19,799 PSYCHIATRISCHE AFDELING 147 00:13:19,882 --> 00:13:22,510 Het spijt me, we konden niets doen. 148 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 Ze is helaas overleden. -Ik wil haar zien. 149 00:13:25,221 --> 00:13:28,224 We hebben alles… -Wat heb je gedaan? 150 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Hoe dan? 151 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 Nee. 152 00:13:43,197 --> 00:13:47,743 Niet zo hard, idioot. Moet iedereen weten dat je in Valle bent? 153 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 Wat is er met Sara gebeurd? 154 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Ze is meegenomen. 155 00:13:52,832 --> 00:13:54,458 Niemand zal haar terugzien. 156 00:13:55,417 --> 00:13:56,752 Ga terug naar de stad. 157 00:13:57,461 --> 00:14:01,924 Help haar moeder en laat het tot je doordringen dat je vriendin dood is. 158 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Sara is dood. 159 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Sara. 160 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 …op het moment van onze dood. 161 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Wees gegroet, Maria, vol van genade. 162 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 De Heer is met u. Gij zijt… 163 00:15:32,806 --> 00:15:34,600 Waarom doe je jezelf dit aan? 164 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 Je lijdt. 165 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Mensen zoals ik moeten lijden. 166 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 Ik wil genezen worden. Alsjeblieft. 167 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 Wie heeft dat gezegd? 168 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 Alsjeblieft, laat me met rust. 169 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 Je maakt me in de war. 170 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 Ik wil genezen worden. 171 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Ik wil niet meer lijden. 172 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Echt niet. 173 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Laat me met rust. 174 00:16:08,509 --> 00:16:11,553 Laat me met rust. 175 00:16:16,266 --> 00:16:17,184 Ga weg. 176 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Wat doe jij hier? 177 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 Ga hier weg. 178 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Vlucht. 179 00:16:29,697 --> 00:16:31,532 Je leeft om vrij te zijn. 180 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Daniela. 181 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 Wat doe jij hier? 182 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Dit begint nog maar net. 183 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 En het wordt nog erger. 184 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 Je weet niet hoeveel pijn ik voel… 185 00:16:46,839 --> 00:16:48,549 …als ik zie dat mijn dochter… 186 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 …mijn eigen vlees en bloed… 187 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 …zo verknipt is. 188 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Ik trek het niet. 189 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 Mariana, nee. 190 00:17:00,394 --> 00:17:01,437 Het kan… 191 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 Kom op, je hamburger is klaar. 192 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Tonya Calderon. 193 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Ze was meer dan 20 jaar Reinaldo's rechterhand… 194 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 …en zijn link met dr. Alanís. 195 00:17:41,560 --> 00:17:45,189 Zij ontving en beheerde alle informatie in het Medusa-centrum. 196 00:17:45,689 --> 00:17:48,150 Als iemand weet waar Sara is, is zij het. 197 00:17:51,236 --> 00:17:52,196 Laat me alleen. 198 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Neem Elisa mee. 199 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Elisa, kom mee. 200 00:17:57,284 --> 00:17:59,953 Wat is dit, pap? Heb je haar hier opgesloten? 201 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Al die tijd? Heb je haar geslagen? 202 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 Wat is je probleem? 203 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 Álex weet wat hij doet. -Stop. 204 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 Kom mee. -Hou je kop. 205 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Kom mee. 206 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Ga weg. 207 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Verdomme. 208 00:18:17,763 --> 00:18:19,681 We moeten praten over mijn geld. 209 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Jij geeft alleen maar om je geld. 210 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Is dat waarom je dit hebt gedaan? 211 00:18:31,610 --> 00:18:34,029 Ik wist niet dat mijn dochter nog leefde. 212 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 Ik wil haar ook vinden. 213 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Dus doe wat je moet doen. 214 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Maar we moeten over m'n geld praten. 215 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 Waar ga je heen? 216 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 In wat voor wereld leven jullie? 217 00:18:58,929 --> 00:19:03,892 Waarom denken mannen dat ze alles kunnen oplossen met geweld? 218 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 En jij dan? 219 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Wat? 220 00:19:11,483 --> 00:19:16,905 Vind je het nu leuk om vrouwen te ontvoeren, mishandelen en knevelen? 221 00:19:16,989 --> 00:19:19,449 Rustig aan. -Nee, blijf van me af. 222 00:19:21,118 --> 00:19:24,204 Blijkbaar zijn jullie vergeten wat ik heb meegemaakt. 223 00:19:25,497 --> 00:19:27,249 Zo ken ik je niet, Rodolfo. 224 00:19:27,958 --> 00:19:29,293 Zo ken ik Álex niet. 225 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 En papa nog minder. 226 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 Luister. 227 00:19:35,591 --> 00:19:40,179 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik doe wat ik wil. Weet je waarom? 228 00:19:41,513 --> 00:19:46,351 Ik heb controle genomen over mijn leven. Ik verdien controle over mijn leven. 229 00:19:46,435 --> 00:19:50,272 We verdienen geluk. Dit zou ons niks uit moeten maken. 230 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 Dat is het verschil tussen jou en mij. 231 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Het kan mij wel wat schelen. 232 00:19:57,487 --> 00:19:59,156 Het kan mij nog wel schelen. 233 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 Heel veel. 234 00:20:05,495 --> 00:20:08,165 Geloof het of niet, ik was altijd trots op je. 235 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Altijd. 236 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 Ook op mij? 237 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Klootzak. 238 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Sorry, Alanís. 239 00:20:32,481 --> 00:20:37,694 Maar Álex stelt te veel vragen en ik moet een paar monden snoeren. 240 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Niks persoonlijks. 241 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Reinaldo? 242 00:20:45,744 --> 00:20:50,207 Wat heb je met mijn zoon gedaan? Jij bent schuldig aan Nicandro's dood. 243 00:20:50,874 --> 00:20:52,793 Jij hebt mijn kinderen afgepakt. 244 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 Degenen van wie ik het meest hield. 245 00:20:58,882 --> 00:21:01,301 Ik dacht dat je het meest van mij hield. 246 00:21:02,052 --> 00:21:03,679 Hij heeft me alles verteld. 247 00:21:03,762 --> 00:21:07,849 Hij zei dat Nicandro gewapend binnenviel om ze aan te vallen. 248 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Waarom? 249 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 Jij dwong hem. 250 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Jij dwong hem. Wat heb je met… 251 00:21:23,031 --> 00:21:25,659 Ik was degene van wie je het meest hield. 252 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Ik. 253 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 Waar is mijn zus in godsnaam? 254 00:22:16,043 --> 00:22:17,627 Aangenaam, Álex. 255 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 Je kent mij niet. 256 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 Maar ik ken jou heel goed. 257 00:22:22,966 --> 00:22:26,720 Ik leerde jou 18 jaar geleden kennen. 258 00:22:26,803 --> 00:22:27,679 Jou… 259 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 …je zus… 260 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 …en je moeder. 261 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Ik moet weten of mijn zus nog leeft. 262 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 Je moeder. 263 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 Die arme vrouw. 264 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Misbruikt. 265 00:22:39,024 --> 00:22:41,902 Met een zieke dochter en een zoon… 266 00:22:42,402 --> 00:22:46,448 …die zich meer druk maakte om zijn rijke vrienden dan om z'n familie. 267 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 Wat was je bedoeling? 268 00:22:49,284 --> 00:22:50,202 Opklimmen? 269 00:22:51,078 --> 00:22:53,914 Dankzij de familie Lazcano. -Waar is mijn zus? 270 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 Je zus had een heleboel dromen. 271 00:22:57,459 --> 00:23:00,545 Ze vertelde me vaak dat ze lerares wilde worden. 272 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 Ze wilde kinderen leren lezen en schrijven. 273 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Wat? 274 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Wist je dat ook niet? 275 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Het lijkt erop dat je je zus nooit gekend hebt. 276 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 Weet je wat haar ervan weerhield haar dromen waar te maken? 277 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 Haar eigen geest. 278 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 De stemmen in haar hoofd. 279 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 Ze lieten haar niet met rust. 280 00:23:21,983 --> 00:23:27,322 De enige die haar toen nog kon helpen was Reinaldo, en niemand anders. 281 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Niemand anders, Álex. 282 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Waar is mijn zus, verdomme? 283 00:23:33,662 --> 00:23:35,080 Wil je het echt weten? 284 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 Hij wil niet open. 285 00:23:52,013 --> 00:23:53,014 Hij is verzegeld. 286 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 Waarom? 287 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 Maak hem open. 288 00:23:57,769 --> 00:24:01,064 Ik wil haar nog één keer zien. Maak 'm open, alstublieft. 289 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Het transport is er. 290 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 Wat doen jullie? 291 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Nee, wacht. 292 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Wacht, waar brengen jullie haar heen? 293 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 Ik wil mijn dochter nog één keer zien. 294 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 Neem haar niet mee. 295 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Meekomen. 296 00:24:53,492 --> 00:24:58,163 Nieuwe medicijnen ontwikkelen is geen eenvoudige taak. 297 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 Tussen de start van het onderzoek… 298 00:25:02,167 --> 00:25:07,130 …en het moment dat het beschikbaar is voor patiënten… 299 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 …kan wel 12 tot 15 jaar zitten. 300 00:25:11,259 --> 00:25:15,222 Of nog meer, als we zoeken naar een geneesmiddel… 301 00:25:15,305 --> 00:25:21,228 …dat homoseksualiteit en schizofrenie kan genezen. 302 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 Maar ik heb altijd groot gedacht. 303 00:25:28,568 --> 00:25:32,155 Daarom sta ik hier voor u. 304 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Mond open. 305 00:25:39,913 --> 00:25:41,206 Tong naar rechts. 306 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 Omdraaien. 307 00:25:46,378 --> 00:25:48,838 Ondergoed uit en handen op de muur. 308 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Benen uit elkaar. 309 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 Nee, Sara. 310 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 Lucía. 311 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 Sara. Nee. 312 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 Lucía. 313 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 Sara. 314 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Kom op, Lucía. Alsjeblieft. 315 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 Mijn dochter. 316 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Waar ben ik? 317 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 Op de beste plek om te genezen. 318 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Blijf rustig, Sara. 319 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 Alles is onder controle. 320 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 Je baby is gezond en sterk. 321 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Ik wil Álex zien. 322 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Waar is Álex? 323 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Luister. 324 00:26:52,193 --> 00:26:57,157 Er is nog genoeg tijd om te praten over wat er met je familie is gebeurd. 325 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Maar nu… 326 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 …is beter worden het enige dat ertoe doet. 327 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 Rust maar uit. 328 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 Mama zal zich zorgen maken. 329 00:27:10,420 --> 00:27:12,213 Alsjeblieft, ik wil haar zien. 330 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 Niet weggaan, alsjeblieft. 331 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 Ik wil niet alleen zijn. 332 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 Niet weggaan. 333 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 Dankzij de ontdekking van een zeer bijzondere patiënt… 334 00:27:24,059 --> 00:27:28,938 …hebben we een aantal stappen van het proces kunnen overslaan. 335 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Ik wil u voorstellen… 336 00:27:31,650 --> 00:27:32,942 …aan Sara Guzmán. 337 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 Na haar onderworpen te hebben aan allerlei onderzoeken… 338 00:27:38,823 --> 00:27:42,118 …hebben we de beste koers kunnen vaststellen… 339 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 …om het onderzoek te vervolgen. 340 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 Die lieve Sara was het licht aan het einde van de tunnel. 341 00:27:55,090 --> 00:27:57,884 Verder uit elkaar. 342 00:28:05,225 --> 00:28:12,023 De casus Sara Guzmán stelde ons in staat om direct op de patiënt te experimenteren. 343 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Help. 344 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Omdraaien. 345 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 Omdraaien. 346 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Help, alsjeblieft. 347 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 Dankzij Sara Guzmán… 348 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 …is het eerste medicijn… 349 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 …dat zowel homoseksualiteit als schizofrenie kan genezen… 350 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 …nu in de eerste fase. 351 00:28:38,591 --> 00:28:43,763 We dienen het toe aan een groep vrijwilligers en patiënten. 352 00:28:44,514 --> 00:28:50,937 Het is slechts een kwestie van tijd tot de autoriteiten het goedkeuren. 353 00:28:51,020 --> 00:28:55,191 Dankzij Sara Guzmán hebben we geschiedenis geschreven. 354 00:28:55,275 --> 00:29:01,197 Dankzij haar vrijgevigheid hebben we de koers van de psychiatrie veranderd. 355 00:29:19,549 --> 00:29:20,467 Ik kom eraan. 356 00:29:25,388 --> 00:29:28,850 Pap, wat doe jij hier? -Ze hebben Álex Guzmán vrijgelaten. 357 00:29:28,933 --> 00:29:29,809 Hij is vrij. 358 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 Hij is vervroegd vrijgelaten wegens goed gedrag. 359 00:29:35,774 --> 00:29:37,984 Zelfs in de gevangenis is hij gehoorzaam. 360 00:29:38,067 --> 00:29:41,613 Hij zal willen uitzoeken wat er met z'n zus is gebeurd. 361 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Wat moet ik doen? 362 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 Pak je koffer. 363 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 Je gaat met mij mee naar Mexico. 364 00:29:50,246 --> 00:29:52,290 Je moet hem bij mij weghouden. 365 00:29:52,791 --> 00:29:54,083 Zoek een schuldige. 366 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 Iemand die de zondebok kan zijn. 367 00:29:57,045 --> 00:29:58,797 Iemand zoals Sara's vriendin. 368 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 Marifer. -Ja, jullie hadden contact. 369 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 Nee. Ik bedoel, ja… 370 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 Zorg dat je haar vindt. 371 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 Misleid haar. 372 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Gebruik haar om de aandacht van ons af te leiden. 373 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 Je wil niet weten wat voor chaos Álex creëerde in het casino. 374 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 Die vent heeft het op ons gemunt en hij heeft niks te verliezen. 375 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 Dus wees sneller dan hij. 376 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 Als Álex de waarheid ontdekt… 377 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 …dan draai jij de cel in. 378 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 Is dat duidelijk? -Oké. 379 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 Schiet op. 380 00:30:34,666 --> 00:30:35,625 Ik ga al. 381 00:30:53,059 --> 00:30:55,937 Nee, Clara. Ik ben al tijden niet langs geweest. 382 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Ik voel me schuldig. 383 00:30:59,315 --> 00:31:02,694 Dat meisje is eenzaam en heeft af en toe visite nodig. 384 00:31:03,194 --> 00:31:05,154 Dat is 't minste wat ik kan doen. 385 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 Ik moet gaan. 386 00:31:08,575 --> 00:31:10,785 Ik bel je als ik weer in de stad ben. 387 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Hallo? 388 00:31:26,217 --> 00:31:27,302 Met wie spreek ik? 389 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Alles goed? Met Álex Guzmán. 390 00:31:30,388 --> 00:31:33,266 Ik weet dat dit waarschijnlijk gek klinkt. 391 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 Zeker omdat… 392 00:31:35,059 --> 00:31:37,854 …we elkaar zolang niet gesproken hebben. 393 00:31:39,188 --> 00:31:40,982 Maar ik moet je spreken. 394 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 Je hebt iets wat ik nodig heb. 395 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 Kan ik je straks terugbellen? 396 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Prima. 397 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 Nee, ik bel jou wel. Ja, zeker weten. 398 00:31:53,578 --> 00:31:54,412 Oké. 399 00:31:55,079 --> 00:31:55,955 Oké, dag. 400 00:31:59,000 --> 00:32:00,460 En wat wil hij? 401 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 Geen idee. 402 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 We hebben afgesproken in een café. 403 00:32:04,797 --> 00:32:06,716 Ik vond dat u het moest weten. 404 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 En Diana de jaagster? 405 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Dat zit goed. 406 00:32:11,596 --> 00:32:13,014 Hij verdenkt mij niet. 407 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Uw idee was erg nuttig om te ontdekken wat Álex denkt… 408 00:32:17,268 --> 00:32:19,062 …of wat zijn volgende stap is. 409 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Mooi zo. 410 00:32:21,564 --> 00:32:25,443 Je gebruikt de IT-cursussen die ik voor je heb betaald. 411 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Geef hem valse informatie. 412 00:32:28,947 --> 00:32:30,615 Zoek uit wat hij wil. 413 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 En geen woord over Sara of haar dochter. 414 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 Ja. Maakt u zich geen zorgen. 415 00:32:40,708 --> 00:32:44,212 Ik heb Sara vermoord. Ik sneed de parachutekoorden door. 416 00:32:44,879 --> 00:32:46,506 Niemand hoort de waarheid. 417 00:32:59,435 --> 00:33:01,896 Álex heeft contact opgenomen met Marifer. 418 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Het is erger dan ik dacht. 419 00:33:06,609 --> 00:33:10,530 Het is tijd om de schuld af te schuiven op Marifer. 420 00:33:16,869 --> 00:33:18,579 Zoom in. Daar. 421 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 Weet je wat dit betekent? 422 00:33:28,464 --> 00:33:31,426 Marifer was in Valle op de dag dat m'n zus stierf? 423 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 En waarom verstopt ze zich? 424 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 Mag ik nog één ding vragen? 425 00:33:39,892 --> 00:33:41,477 Ik wil Sara's kamer zien. 426 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 Ik moet dit hoofdstuk afsluiten. 427 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 En daar hoort Sara bij. 428 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Vijf minuten. 429 00:33:52,447 --> 00:33:54,490 SARA GUZMÁNSTRAAT 430 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 Papa. 431 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 Alles ziet er hetzelfde uit als 18 jaar geleden. 432 00:34:04,125 --> 00:34:06,377 Ik kan het dagboek niet vinden. 433 00:34:07,003 --> 00:34:09,589 Maar wees gerust, niemand weet waar Sara is. 434 00:34:10,381 --> 00:34:12,133 We hoeven niet bang te zijn. 435 00:34:16,054 --> 00:34:17,555 Je hebt gelijk. 436 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 Het is tijd dat je de waarheid hoort. 437 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 Ik zal het vertellen. 438 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 Ik zal vertellen waar Sara is. 439 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 Ondertiteld door: Sander van Arnhem