1 00:00:06,715 --> 00:00:08,925 E este é o consultório do Reinaldo. 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Decorado por mim, é claro. 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,684 Digno de um presidente. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 Não, de um rei. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 Do rei dos psiquiatras. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Você sabe que não me importo com poder ou com títulos. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 Não passo de um pesquisador 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,117 que sonha em ajudar muita gente. 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,202 Por que em Cuernavaca? 10 00:00:36,286 --> 00:00:41,666 Achei importante que o Centro Medusa fosse fora da cidade, 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,378 longe do trânsito, da poluição, 12 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 do barulho. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 Queria que meus pacientes 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 tivessem dificuldade em chegar aqui. 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Que se sentissem… 16 00:00:56,848 --> 00:01:00,477 isolados e ao mesmo tempo protegidos. 17 00:01:01,352 --> 00:01:04,647 Queria que tivessem dificuldade para chegar ou para sair? 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 Fico surpreso com tanta segurança: 19 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 guardas, cercas elétricas, 20 00:01:10,695 --> 00:01:13,615 grades nas janelas, dois controles de acesso. 21 00:01:13,698 --> 00:01:16,493 Todos os centros psiquiátricos parecem Alcatraz? 22 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Com licença, doutor. 23 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 Entre, Tonya. 24 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 Gostaria de apresentar meus queridos amigos. 25 00:01:25,168 --> 00:01:28,421 - César Lazcano e sua esposa, Mariana. - Muito prazer. 26 00:01:28,505 --> 00:01:31,800 Tonya Calderón, meu contato com o Dr. Alanís. 27 00:01:32,592 --> 00:01:35,261 É ela que recebe e administra 28 00:01:35,345 --> 00:01:38,556 toda a informação desta clínica. 29 00:01:40,725 --> 00:01:42,477 É um prazer, Sr. Lazcano. 30 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 Muito prazer. 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Sr. Lazcano. 32 00:02:12,549 --> 00:02:15,635 Pode me chamar de César quando estivermos a sós. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,689 Por que está aqui? O que você quer, César? 34 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 Não posso visitar uma velha amiga? 35 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 Na mesma semana em que a filha de Sara foge 36 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 e que Nicandro morre. 37 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 Posso ter deixado de trabalhar com Reinaldo há muitos anos, 38 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 mas, como pode ver, 39 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 sigo a par de tudo que acontece com ele com o caso Sara Guzmán. 40 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 Vamos deixar de rodeios, e me diga por que está aqui. 41 00:02:53,756 --> 00:02:56,176 Por que não me disse que Sara estava viva 42 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 e que tinha tido uma filha? 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Me diga onde ela está. 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 Doutor, a ressonância foi marcada para as 16h. 45 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Perfeito. 46 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 Deixe que ela durma até lá. 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Precisamos que esteja calma e… 48 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Alô? 49 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Quê? 50 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 Doutor? 51 00:03:35,798 --> 00:03:37,508 Sara conseguiu uma arma. 52 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 UMA SÉRIE NETFLIX 53 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 - Álex. - Ei! 54 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 Você não vai dançar? 55 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 Com quem, com a minha irmã? 56 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 Já chega, Chema. 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Sua mãe disse que já estão bêbados. 58 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 Não ferra, Elroy. Para. 59 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Ei! 60 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 O que estão fazendo? Escondam-se. 61 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Que idiotas. 62 00:05:20,820 --> 00:05:24,240 Já vamos pegar a lancha pra testar o paraquedas do Rodolfo. 63 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 - Cuidado para não serem vistos. - Nic! 64 00:05:28,619 --> 00:05:32,749 E digam ao meu pai que ligo pra ele à noite. Obrigado. 65 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 - Quem são esses caras? - Não ferra. 66 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 Vieram a mando do meu pai, 67 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 porque não ligo pra ele há dois dias. 68 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 Cara, e o paraquedas? 69 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 Mandei o Chema chamar o Elroy pra preparar a lancha. Vamos? 70 00:05:45,803 --> 00:05:46,846 Vou ao banheiro. 71 00:05:46,929 --> 00:05:48,473 Eu também vou, cara. 72 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Vem. 73 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Cuidado. Não podem saber que você está aqui. 74 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 Vem. 75 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Vem. 76 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 - Cadê a Sara? - Não ferra. Ela sumiu? 77 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 Meu pai te paga pra segui-la até no banheiro. 78 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Ela sumiu. Eu me distraí. 79 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 A mãe do Rodolfo a levou pra passear. 80 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 A Sra. Mariana? 81 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Foram pra lá. Iam subir o morro. 82 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 Só faço isto porque seu pai me paga. 83 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Pela grana. 84 00:06:43,027 --> 00:06:45,363 Pra dar uma vida melhor à minha irmã. 85 00:06:45,446 --> 00:06:46,322 Mas você? 86 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Por que diabos está fazendo isto? 87 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 Logo vão perceber que você está grávida. 88 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Mas não é preciso esconder. 89 00:07:07,176 --> 00:07:10,471 Você deve aproveitar e fazer tudo que quiser 90 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 antes que sua barriga cresça. 91 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 Quer saber um segredo? 92 00:07:15,977 --> 00:07:18,354 Quando engravidei do meu mais velho, 93 00:07:18,438 --> 00:07:20,731 escalei o Nevado de Toluca. 94 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 Nunca me senti tão orgulhosa. 95 00:07:26,779 --> 00:07:30,032 Por isso acho que deveria seguir meu conselho, Sara. 96 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 Aproveite e faça tudo que não vai poder fazer depois. 97 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Como mergulhar, 98 00:07:36,080 --> 00:07:39,625 andar no paraquedas novo do Rodolfo, 99 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 fazer tudo que não vai poder fazer depois. 100 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 - Sara! - Vai arrebentar! 101 00:08:04,692 --> 00:08:05,568 Sinto muito. 102 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 Não é nada pessoal. É só por precaução. 103 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 Não vou permitir que fuja novamente. 104 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 Você é tão parecida com a sua mãe. 105 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 Onde ela está? 106 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Você nunca perguntou por ela antes. 107 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Eu vi fotos. 108 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 Conheci meu tio. 109 00:08:31,385 --> 00:08:32,637 Onde está minha mãe? 110 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Graças à Sara, 111 00:08:34,430 --> 00:08:37,767 desenvolvemos um medicamento pioneiro. 112 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 O único desse tipo. 113 00:08:41,312 --> 00:08:42,146 O único. 114 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 Onde ela está? 115 00:08:48,027 --> 00:08:49,820 O que fizeram com a minha mãe? 116 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Pode me explicar o que é tudo isso? 117 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 - Não é nada. - Não? 118 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 As armas e a bolsa são o quê? 119 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 Está claro que, depois de tudo que aconteceu, 120 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 o Álex quer se defender. 121 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Eu só quero 122 00:09:15,638 --> 00:09:18,015 salvar minha sobrinha e encontrar Sara. 123 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 As armas são para isso. 124 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Escute, Álex. Não está com a cabeça no lugar. 125 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 - Não gosto de ver você assim. - Como? 126 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Desse jeito. 127 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Quero encontrar minha irmã e descobrir a verdade. 128 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 Você vai encontrar o local e meter bala, matar todo mundo? 129 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 - O que vai fazer? - Não tenho nada a perder. 130 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 Não? 131 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Nem a mim? 132 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Porque não sou importante o bastante 133 00:09:43,165 --> 00:09:46,544 para que não vire um assassino e acabe com essa merda. 134 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Álex, precisa vir comigo. 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 O que está fazendo aqui? 136 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 - Como descobriu onde eu estava? - Eu liguei. 137 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 Se quiser encontrar Sara, tem que vir comigo. 138 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Que lugar é este? 139 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 Esperem aqui. 140 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 Preciso entrar, pai. 141 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 Ou vai para a Cidade do México, ou não sobreviverá. 142 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 Contratem o helicóptero mais rápido que estiver disponível. 143 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 Nós pagamos tudo. 144 00:11:55,965 --> 00:11:58,926 Preparem a UTI 145 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 e liguem para o Dr. Alanís, 146 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 para que fique a par de tudo e nos apoie se necessário. 147 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 Mas o mais importante é ativar o protocolo 148 00:12:08,728 --> 00:12:10,521 para confrontar a família. 149 00:12:33,377 --> 00:12:34,628 Como está minha irmã? 150 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 - Como está? - Em estado crítico. 151 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 - Preciso que fique aqui. - Quero ver a Sara. 152 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 - Ninguém pode entrar sem autorização. - Álex! 153 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 - Me soltem! - Calma. 154 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Porra! 155 00:13:02,448 --> 00:13:05,868 Precisamos fazer tudo para que não perguntem sobre o corpo, 156 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 e a mãe possa enterrá-la. 157 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 A história oficial é que Sara morreu saltando de paraquedas 158 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 no acidente causado por Marifer. 159 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 Eu cuido do resto. 160 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 Sinto muito. Não pudemos fazer nada. 161 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 - Infelizmente, ela morreu. - Quero vê-la. 162 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 - Tentamos tudo. - O que fizeram? 163 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 - Álex. - O que… 164 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Como? 165 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 Não! 166 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Nicandro. 167 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Fale baixo, idiota. 168 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Quer que todos saibam que está em Valle? 169 00:13:48,619 --> 00:13:50,454 O que aconteceu? Onde ela está? 170 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Eles a levaram. 171 00:13:52,832 --> 00:13:54,375 Ninguém vai vê-la de novo. 172 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Volte pra cidade. 173 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 Ajude a mãe dela. 174 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 E coloque na cabeça que a sua amiga morreu. 175 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Sara está morta. 176 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Sara! 177 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 …e na hora da nossa morte. Amém. 178 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Ave Maria, cheia de graça… 179 00:15:32,890 --> 00:15:34,433 Por que está fazendo isto? 180 00:15:36,352 --> 00:15:37,478 Você está sofrendo. 181 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Gente como eu tem que sofrer. 182 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 Quero me curar, por favor. 183 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 Quem te disse isso? 184 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 Por favor, me deixe em paz. 185 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 Você me confunde. 186 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 Eu quero me curar. 187 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Não quero mais sofrer. 188 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Não quero. 189 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Me deixe em paz. 190 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Me deixe em paz. 191 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 Me deixe em paz. 192 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 Chema. 193 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 - Vá embora. - Chema. 194 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 O que está fazendo aqui? 195 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 Vá embora daqui. 196 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Fuja. 197 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 Você nasceu pra ser livre. 198 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Daniela. 199 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 O que está fazendo aqui? 200 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Está só começando. 201 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 E vai piorar. 202 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 Não sabe a dor que eu sinto 203 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 quando vejo minha filha, 204 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 sangue do meu sangue, 205 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 transviada desse jeito. 206 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Não aguento. 207 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 Mariana, não. 208 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 Chema. 209 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 Venha. Seu hambúrguer deve estar pronto. 210 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Tonya Calderón. 211 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Braço direito de Reinaldo há mais de 20 anos 212 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 e o elo dele com o Dr. Alanís. 213 00:17:41,560 --> 00:17:45,189 Recebia e administrava toda a informação do Centro Medusa. 214 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Se alguém sabe onde a Sara está, é ela. 215 00:17:51,236 --> 00:17:52,237 Me deixe sozinho. 216 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Leve Elisa e Rodolfo. 217 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Elisa, vamos. 218 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 Está maluco, pai? 219 00:17:58,952 --> 00:18:00,162 Você a prendeu aqui? 220 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Esse tempo todo? Você bateu nela? 221 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 Você está maluco? 222 00:18:05,584 --> 00:18:07,419 - Álex sabe o que faz. - Pare! 223 00:18:07,503 --> 00:18:08,837 - Vamos. - Cale a boca. 224 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Vamos. 225 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Vá. 226 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Puta merda! 227 00:18:17,763 --> 00:18:19,723 Vamos falar sobre o meu dinheiro. 228 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Só se importa com a porra da sua grana. 229 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Foi por isso que fez tudo isso? 230 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 Não sabia que minha outra filha estava viva. 231 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 Quero encontrá-la também. 232 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Faça o que for necessário, 233 00:18:42,246 --> 00:18:44,206 mas precisamos falar de dinheiro. 234 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 Elisa, aonde você vai? 235 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 Em que mundo vocês vivem? 236 00:18:58,929 --> 00:19:01,890 Por que os homens acham que resolvem tudo assim, 237 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 com tiros, com socos? 238 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 E você? 239 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Faz o quê? 240 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Agora gosta de maltratar mulheres, 241 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 de sequestrá-las e amordaçá-las aqui? 242 00:19:16,989 --> 00:19:19,616 - Calma. - Calma nada! Não encoste em mim. 243 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 Parece que vocês todos esqueceram o que eu passei. 244 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Não te reconheço, Rodolfo. 245 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Não reconheço o Álex. 246 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 O papai nem se fala. 247 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 Elisa, escute. 248 00:19:35,591 --> 00:19:39,261 Eu não aceito, mas decidi que vou fazer o que tiver vontade. 249 00:19:39,344 --> 00:19:40,179 Sabe por quê? 250 00:19:41,513 --> 00:19:44,349 Decidi ser dono do meu destino. Eu mereço 251 00:19:44,433 --> 00:19:46,351 controlar minha própria vida. 252 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 Nós merecemos ser felizes. 253 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 Dane-se tudo isso. 254 00:19:50,355 --> 00:19:52,774 Esta é a grande diferença entre nós dois. 255 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Não tenho nada a ver com isso, 256 00:19:57,571 --> 00:19:58,780 mas me importo. 257 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 Muito. 258 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Elisa. 259 00:20:05,495 --> 00:20:07,956 Eu sempre tive orgulho de você. 260 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Sempre. 261 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 E de mim? 262 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Filho da puta. 263 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Sinto muito, Alanís. 264 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 Mas, com o Álex fazendo tantas perguntas, 265 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 preciso calar algumas bocas. 266 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Não é nada pessoal. 267 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Reinaldo? 268 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 O que fez com o meu filho? 269 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Você é responsável pela morte de Nicandro. 270 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 Tirou meus dois filhos de mim. 271 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 Eram o que eu mais amava no mundo. 272 00:20:58,882 --> 00:21:01,260 Pensei que fosse a mim que mais amasse. 273 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 César me contou tudo. 274 00:21:03,720 --> 00:21:06,014 Que Nicandro chegou armado 275 00:21:06,640 --> 00:21:07,849 para atacá-lo. 276 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Por quê? 277 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 Você o obrigou. 278 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Foi você. No que o transformou? 279 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 Eu era o que você mais amava no mundo. 280 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Eu. 281 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 Onde diabos está a minha irmã? 282 00:22:16,043 --> 00:22:17,627 Muito prazer, Álex. 283 00:22:18,879 --> 00:22:20,088 Você não me conhece, 284 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 mas eu te conheço muito bem. 285 00:22:22,966 --> 00:22:24,634 Eu te conheci muito de perto 286 00:22:25,218 --> 00:22:26,720 faz 18 anos. 287 00:22:26,803 --> 00:22:27,721 Você, 288 00:22:28,472 --> 00:22:29,556 a sua irmã 289 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 e a sua mãe. 290 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Preciso saber se minha irmã está viva ou morta. 291 00:22:35,187 --> 00:22:37,481 Sua mãe, pobre mulher. 292 00:22:37,981 --> 00:22:40,650 Sofreu abusos, tinha uma filha doente 293 00:22:40,734 --> 00:22:42,277 e um filho 294 00:22:42,361 --> 00:22:46,323 mais preocupado com os amigos milionários que com sua família. 295 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 O que você queria? 296 00:22:49,284 --> 00:22:50,202 Subir. 297 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Graças aos Lazcano. 298 00:22:52,329 --> 00:22:54,331 Onde esconderam a minha irmã? 299 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 Sua irmã, Sara, tinha muitos sonhos. 300 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 Disse muitas vezes 301 00:22:58,794 --> 00:23:00,545 que queria ser professora, 302 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 ensinar as crianças a ler e a escrever. 303 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 O que foi? 304 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Também não sabia disso? 305 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Pelo visto, nunca conheceu de verdade a sua irmã. 306 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 Sabe o que a impedia de viver seus sonhos? 307 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 Sua própria mente. 308 00:23:17,854 --> 00:23:20,107 As vozes na cabeça dela 309 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 não a deixavam em paz. 310 00:23:21,983 --> 00:23:25,195 E só quem pôde ajudá-la naquele momento 311 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 foi o Reinaldo, e ninguém mais. 312 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Ninguém mais, Álex. 313 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Onde diabos está a minha irmã? 314 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Quer saber mesmo? 315 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 Não consigo abrir. 316 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 Está trancado. 317 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 Por quê? 318 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 Abra. 319 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 Quero vê-la pela última vez. 320 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 Abra, por favor. 321 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 O veículo chegou. 322 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 O que vão fazer? 323 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Não, esperem. 324 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Esperem. Aonde vão levá-la? Eu… 325 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 Quero ver minha filha pela última vez. 326 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 Por favor, não a levem. 327 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Vamos. 328 00:24:53,450 --> 00:24:58,163 Criar um novo medicamento não é tarefa fácil. 329 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 Desde o início da pesquisa 330 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 até o momento em que está disponível 331 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 para os pacientes, 332 00:25:07,214 --> 00:25:11,092 podem se passar 12 ou 15 anos. 333 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 Ou mais, 334 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 quando o que se busca é um remédio 335 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 capaz de curar a homossexualidade 336 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 e a esquizofrenia. 337 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 Mas sempre pensei grande. 338 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 É por isso que estou aqui 339 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 diante de vocês. 340 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Abra a boca. 341 00:25:39,913 --> 00:25:41,623 Língua para a direita. 342 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 Vire-se. 343 00:25:46,378 --> 00:25:48,838 Tire a cueca e ponha as mãos na parede. 344 00:25:53,802 --> 00:25:55,053 Abra as pernas. 345 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 Não, Sara! 346 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 Lucía. 347 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 Sara, não! 348 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 Lucía. 349 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 Ai, Sara! 350 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 Sara! 351 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Vamos, Lucía, por favor. 352 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 Minha filha! 353 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Onde estou? 354 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 No melhor lugar para se recuperar. 355 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Fique tranquila, Sara. 356 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 Está tudo sob controle. 357 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 Sua bebê é saudável e forte. 358 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Quero ver o Álex. 359 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Onde está o Álex? 360 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Olhe. 361 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 Você vai ter tempo 362 00:26:54,029 --> 00:26:57,157 para descobrir o que aconteceu com a sua família. 363 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Agora, 364 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 a única coisa que importa é que você melhore. 365 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 Descanse. 366 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 Minha mãe vai ficar preocupada. 367 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 Por favor, quero vê-la. 368 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 Não vá embora, por favor. 369 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 Não quero ficar sozinha. 370 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 Não vá embora. 371 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 Graças à descoberta de uma paciente muito especial, 372 00:27:24,059 --> 00:27:28,938 pudemos pular várias etapas do processo. 373 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Apresento a vocês 374 00:27:31,650 --> 00:27:32,942 Sara Guzmán. 375 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 Depois de submetê-la a todo tipo de estudo, 376 00:27:38,823 --> 00:27:42,118 conseguimos identificar o melhor caminho 377 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 para conduzir a pesquisa. 378 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 Sarita foi a luz no fim do túnel. 379 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 Abra mais. 380 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 Abra mais. 381 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 O caso Sara Guzmán 382 00:28:07,102 --> 00:28:12,023 nos permitiu experimentar diretamente no paciente. 383 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Socorro! 384 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Vire-se. 385 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 Vire-se. 386 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Alguém, por favor! 387 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 Graças a Sara Guzmán, 388 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 o primeiro medicamento 389 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 capaz de curar homossexualidade e esquizofrenia 390 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 já está na fase um. 391 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 E está sendo administrado 392 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 a um grupo de voluntários e pacientes. 393 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 É só uma questão de tempo 394 00:28:47,058 --> 00:28:50,937 até que seja aprovado pelas autoridades. 395 00:28:51,020 --> 00:28:55,191 Graças a Sara Guzmán, fizemos história. 396 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 Graças à generosidade dela, 397 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 mudamos o curso da psiquiatria. 398 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 Já vou. 399 00:29:25,388 --> 00:29:26,598 Pai, o que faz aqui? 400 00:29:27,098 --> 00:29:28,850 Soltaram Álex Guzmán. 401 00:29:28,933 --> 00:29:29,851 Ele está livre. 402 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 Sua pena foi reduzida por bom comportamento. 403 00:29:35,690 --> 00:29:37,484 Ele é obediente até na prisão. 404 00:29:37,567 --> 00:29:41,154 Ele vai tentar descobrir o que aconteceu com a irmã. 405 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 O que eu faço? 406 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 As malas. 407 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 Você volta comigo para o México. 408 00:29:50,163 --> 00:29:52,290 Precisa tirar o Álex do meu pé. 409 00:29:52,791 --> 00:29:54,125 Encontre um culpado. 410 00:29:54,626 --> 00:29:56,961 Alguém que sirva de bode expiatório. 411 00:29:57,045 --> 00:29:58,797 Alguém como a amiga da Sara. 412 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 - Marifer. - Sim. Você entrou em contato com ela? 413 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 Não. Quer dizer, sim. 414 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 Trate de encontrá-la. 415 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 Engane-a. 416 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Use-a para desviar a atenção de nós. 417 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 Você não imagina o caos que o Álex causou no cassino. 418 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 Ele vem atrás de nós com tudo. Não tem nada a perder. 419 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 Então seja mais rápido que ele. 420 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 Se Álex descobrir a verdade, 421 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 você vai acabar na cadeia. 422 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 - Entende? - Certo. 423 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 Ande! 424 00:30:34,666 --> 00:30:35,625 Está bem. 425 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 Nem vem, Clara. 426 00:30:54,602 --> 00:30:55,937 Há tempos não venho. 427 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 E me sinto muito culpada. 428 00:30:59,315 --> 00:31:02,694 A coitada está sozinha e precisa que a visitem. 429 00:31:03,194 --> 00:31:04,988 É o mínimo que posso fazer. 430 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 Tenho que ir. 431 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Te ligo quando voltar pra cidade. 432 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Alô? 433 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Sim, quem fala? 434 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Tudo bem? É o Álex Guzmán. 435 00:31:30,388 --> 00:31:33,266 Deve estar estranhando a minha ligação. 436 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 Ainda mais que… 437 00:31:35,059 --> 00:31:37,854 não nos falamos há muito tempo. 438 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 Mas precisamos nos encontrar. 439 00:31:41,983 --> 00:31:44,110 Você tem algo de que preciso, e… 440 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 Posso te ligar daqui a pouco? 441 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Certo. 442 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 Não, eu te ligo. Tenho certeza, sim. 443 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Tá. 444 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 Certo, tchau. 445 00:31:59,000 --> 00:32:00,460 E o que ele quer? 446 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 Não sei. 447 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Vamos nos encontrar em um café. 448 00:32:04,797 --> 00:32:06,507 Achei que deveria saber. 449 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 E Diana, a Caçadora? 450 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Está tudo bem. 451 00:32:11,596 --> 00:32:13,431 Ele não suspeita que seja eu. 452 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Sua ideia foi muito útil para saber o que o Álex pensa 453 00:32:17,268 --> 00:32:18,645 e o que fará a seguir. 454 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Que bom. 455 00:32:21,481 --> 00:32:24,108 Estão valendo a pena os cursos de informática 456 00:32:24,192 --> 00:32:25,443 que paguei para você. 457 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Dê informações falsas a ele. 458 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 Descubra o que ele quer. 459 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 Nem uma palavra sobre Sara ou sua filha. 460 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 Sim, não se preocupe. 461 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 Eu matei Sara. 462 00:32:42,335 --> 00:32:44,212 Cortei as cordas do paraquedas. 463 00:32:44,879 --> 00:32:46,547 Ninguém vai saber a verdade. 464 00:32:58,101 --> 00:32:59,394 Nicandro, 465 00:32:59,477 --> 00:33:01,896 Álex entrou em contato com Marifer. 466 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 É mais grave do que eu pensei. 467 00:33:06,609 --> 00:33:08,695 Chegou a hora de botar a culpa 468 00:33:09,445 --> 00:33:10,530 na Marifer. 469 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 Dê um zoom. 470 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 Aí. 471 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 Marifer? 472 00:33:24,711 --> 00:33:26,254 Sabe o que isso significa? 473 00:33:28,464 --> 00:33:31,467 Marifer estava em Valle quando mataram a minha irmã? 474 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 E por que ela está escondida? 475 00:33:36,597 --> 00:33:38,266 Posso pedir um último favor? 476 00:33:39,892 --> 00:33:41,477 Ver o quarto da Sara. 477 00:33:42,311 --> 00:33:44,147 Preciso encerrar esta história, 478 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 e Sara faz parte dela. 479 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Cinco minutos. 480 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 Pai, 481 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 está tudo como estava há 18 anos. 482 00:34:04,125 --> 00:34:06,210 Mas não encontro a merda do diário. 483 00:34:07,003 --> 00:34:09,255 Relaxe. Ninguém sabe onde Sara está. 484 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 Não precisamos nos preocupar. 485 00:34:16,012 --> 00:34:17,638 Tem razão, Álex. 486 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 Chegou a hora de finalmente saber a verdade. 487 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 E eu vou te dizer. 488 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 Vou te dizer onde a Sara está. 489 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 Legendas: Rosane Falcão