1
00:00:06,715 --> 00:00:08,925
E este é o consultório do Reinaldo.
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Decorado por mim, é claro.
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
Digno de um presidente.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,310
Não, de um rei.
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Do rei dos psiquiatras.
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,861
Você sabe que não me importo
com poder ou com títulos.
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
Não passo de um pesquisador
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,117
que sonha em ajudar muita gente.
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,202
Por que em Cuernavaca?
10
00:00:36,286 --> 00:00:41,666
Achei importante
que o Centro Medusa fosse fora da cidade,
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,378
longe do trânsito, da poluição,
12
00:00:45,462 --> 00:00:46,671
do barulho.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Queria que meus pacientes
14
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
tivessem dificuldade em chegar aqui.
15
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Que se sentissem…
16
00:00:56,848 --> 00:01:00,477
isolados e ao mesmo tempo protegidos.
17
00:01:01,352 --> 00:01:04,647
Queria que tivessem dificuldade
para chegar ou para sair?
18
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
Fico surpreso com tanta segurança:
19
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
guardas, cercas elétricas,
20
00:01:10,695 --> 00:01:13,615
grades nas janelas,
dois controles de acesso.
21
00:01:13,698 --> 00:01:16,493
Todos os centros psiquiátricos
parecem Alcatraz?
22
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Com licença, doutor.
23
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
Entre, Tonya.
24
00:01:21,539 --> 00:01:24,292
Gostaria de apresentar
meus queridos amigos.
25
00:01:25,168 --> 00:01:28,421
- César Lazcano e sua esposa, Mariana.
- Muito prazer.
26
00:01:28,505 --> 00:01:31,800
Tonya Calderón,
meu contato com o Dr. Alanís.
27
00:01:32,592 --> 00:01:35,261
É ela que recebe e administra
28
00:01:35,345 --> 00:01:38,556
toda a informação desta clínica.
29
00:01:40,725 --> 00:01:42,477
É um prazer, Sr. Lazcano.
30
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
Muito prazer.
31
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Sr. Lazcano.
32
00:02:12,549 --> 00:02:15,635
Pode me chamar de César
quando estivermos a sós.
33
00:02:25,145 --> 00:02:27,689
Por que está aqui? O que você quer, César?
34
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
Não posso visitar uma velha amiga?
35
00:02:31,943 --> 00:02:35,029
Na mesma semana
em que a filha de Sara foge
36
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
e que Nicandro morre.
37
00:02:37,824 --> 00:02:42,829
Posso ter deixado
de trabalhar com Reinaldo há muitos anos,
38
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
mas, como pode ver,
39
00:02:44,539 --> 00:02:48,585
sigo a par de tudo que acontece com ele
com o caso Sara Guzmán.
40
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
Vamos deixar de rodeios,
e me diga por que está aqui.
41
00:02:53,756 --> 00:02:56,176
Por que não me disse que Sara estava viva
42
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
e que tinha tido uma filha?
43
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Me diga onde ela está.
44
00:03:12,859 --> 00:03:16,446
Doutor, a ressonância
foi marcada para as 16h.
45
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
Perfeito.
46
00:03:17,614 --> 00:03:20,158
Deixe que ela durma até lá.
47
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Precisamos que esteja calma e…
48
00:03:29,959 --> 00:03:30,793
Alô?
49
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
Quê?
50
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
Doutor?
51
00:03:35,798 --> 00:03:37,508
Sara conseguiu uma arma.
52
00:03:41,429 --> 00:03:43,473
UMA SÉRIE NETFLIX
53
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
- Álex.
- Ei!
54
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
Você não vai dançar?
55
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
Com quem, com a minha irmã?
56
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
Já chega, Chema.
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Sua mãe disse que já estão bêbados.
58
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
Não ferra, Elroy. Para.
59
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Ei!
60
00:05:16,107 --> 00:05:18,109
O que estão fazendo? Escondam-se.
61
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Que idiotas.
62
00:05:20,820 --> 00:05:24,240
Já vamos pegar a lancha
pra testar o paraquedas do Rodolfo.
63
00:05:24,782 --> 00:05:27,243
- Cuidado para não serem vistos.
- Nic!
64
00:05:28,619 --> 00:05:32,749
E digam ao meu pai
que ligo pra ele à noite. Obrigado.
65
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
- Quem são esses caras?
- Não ferra.
66
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Vieram a mando do meu pai,
67
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
porque não ligo pra ele há dois dias.
68
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
Cara, e o paraquedas?
69
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
Mandei o Chema chamar o Elroy
pra preparar a lancha. Vamos?
70
00:05:45,803 --> 00:05:46,846
Vou ao banheiro.
71
00:05:46,929 --> 00:05:48,473
Eu também vou, cara.
72
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Vem.
73
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Cuidado. Não podem saber
que você está aqui.
74
00:06:16,417 --> 00:06:17,251
Vem.
75
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Vem.
76
00:06:23,591 --> 00:06:26,427
- Cadê a Sara?
- Não ferra. Ela sumiu?
77
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
Meu pai te paga
pra segui-la até no banheiro.
78
00:06:29,222 --> 00:06:30,890
Ela sumiu. Eu me distraí.
79
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
A mãe do Rodolfo a levou pra passear.
80
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
A Sra. Mariana?
81
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Foram pra lá. Iam subir o morro.
82
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Só faço isto porque seu pai me paga.
83
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Pela grana.
84
00:06:43,027 --> 00:06:45,363
Pra dar uma vida melhor à minha irmã.
85
00:06:45,446 --> 00:06:46,322
Mas você?
86
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
Por que diabos está fazendo isto?
87
00:07:02,296 --> 00:07:04,966
Logo vão perceber que você está grávida.
88
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Mas não é preciso esconder.
89
00:07:07,176 --> 00:07:10,471
Você deve aproveitar
e fazer tudo que quiser
90
00:07:10,555 --> 00:07:12,390
antes que sua barriga cresça.
91
00:07:14,058 --> 00:07:15,393
Quer saber um segredo?
92
00:07:15,977 --> 00:07:18,354
Quando engravidei do meu mais velho,
93
00:07:18,438 --> 00:07:20,731
escalei o Nevado de Toluca.
94
00:07:22,483 --> 00:07:25,945
Nunca me senti tão orgulhosa.
95
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
Por isso acho
que deveria seguir meu conselho, Sara.
96
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
Aproveite e faça tudo
que não vai poder fazer depois.
97
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Como mergulhar,
98
00:07:36,080 --> 00:07:39,625
andar no paraquedas novo do Rodolfo,
99
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
fazer tudo que não vai poder fazer depois.
100
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
- Sara!
- Vai arrebentar!
101
00:08:04,692 --> 00:08:05,568
Sinto muito.
102
00:08:05,651 --> 00:08:08,279
Não é nada pessoal. É só por precaução.
103
00:08:08,362 --> 00:08:11,032
Não vou permitir que fuja novamente.
104
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
Você é tão parecida com a sua mãe.
105
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Onde ela está?
106
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Você nunca perguntou por ela antes.
107
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Eu vi fotos.
108
00:08:29,550 --> 00:08:30,635
Conheci meu tio.
109
00:08:31,385 --> 00:08:32,637
Onde está minha mãe?
110
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Graças à Sara,
111
00:08:34,430 --> 00:08:37,767
desenvolvemos um medicamento pioneiro.
112
00:08:37,850 --> 00:08:40,228
O único desse tipo.
113
00:08:41,312 --> 00:08:42,146
O único.
114
00:08:46,108 --> 00:08:47,318
Onde ela está?
115
00:08:48,027 --> 00:08:49,820
O que fizeram com a minha mãe?
116
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Pode me explicar o que é tudo isso?
117
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
- Não é nada.
- Não?
118
00:09:01,457 --> 00:09:03,209
As armas e a bolsa são o quê?
119
00:09:06,212 --> 00:09:09,173
Está claro que,
depois de tudo que aconteceu,
120
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
o Álex quer se defender.
121
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Eu só quero
122
00:09:15,638 --> 00:09:18,015
salvar minha sobrinha e encontrar Sara.
123
00:09:18,099 --> 00:09:19,642
As armas são para isso.
124
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Escute, Álex.
Não está com a cabeça no lugar.
125
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
- Não gosto de ver você assim.
- Como?
126
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Desse jeito.
127
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
Quero encontrar minha irmã
e descobrir a verdade.
128
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
Você vai encontrar o local
e meter bala, matar todo mundo?
129
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
- O que vai fazer?
- Não tenho nada a perder.
130
00:09:36,617 --> 00:09:37,493
Não?
131
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Nem a mim?
132
00:09:40,663 --> 00:09:43,082
Porque não sou importante o bastante
133
00:09:43,165 --> 00:09:46,544
para que não vire um assassino
e acabe com essa merda.
134
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Álex, precisa vir comigo.
135
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
O que está fazendo aqui?
136
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
- Como descobriu onde eu estava?
- Eu liguei.
137
00:10:02,476 --> 00:10:05,146
Se quiser encontrar Sara,
tem que vir comigo.
138
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Que lugar é este?
139
00:10:36,802 --> 00:10:37,762
Esperem aqui.
140
00:10:39,472 --> 00:10:41,223
Preciso entrar, pai.
141
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Ou vai para a Cidade do México,
ou não sobreviverá.
142
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
Contratem o helicóptero mais rápido
que estiver disponível.
143
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
Nós pagamos tudo.
144
00:11:55,965 --> 00:11:58,926
Preparem a UTI
145
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
e liguem para o Dr. Alanís,
146
00:12:01,095 --> 00:12:04,849
para que fique a par de tudo
e nos apoie se necessário.
147
00:12:04,932 --> 00:12:08,644
Mas o mais importante é ativar o protocolo
148
00:12:08,728 --> 00:12:10,521
para confrontar a família.
149
00:12:33,377 --> 00:12:34,628
Como está minha irmã?
150
00:12:34,712 --> 00:12:36,672
- Como está?
- Em estado crítico.
151
00:12:36,756 --> 00:12:39,925
- Preciso que fique aqui.
- Quero ver a Sara.
152
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
- Ninguém pode entrar sem autorização.
- Álex!
153
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
- Me soltem!
- Calma.
154
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Porra!
155
00:13:02,448 --> 00:13:05,868
Precisamos fazer tudo
para que não perguntem sobre o corpo,
156
00:13:05,951 --> 00:13:07,953
e a mãe possa enterrá-la.
157
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
A história oficial
é que Sara morreu saltando de paraquedas
158
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
no acidente causado por Marifer.
159
00:13:16,629 --> 00:13:18,589
Eu cuido do resto.
160
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
Sinto muito. Não pudemos fazer nada.
161
00:13:22,593 --> 00:13:25,137
- Infelizmente, ela morreu.
- Quero vê-la.
162
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
- Tentamos tudo.
- O que fizeram?
163
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
- Álex.
- O que…
164
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Como?
165
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
Não!
166
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Nicandro.
167
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Fale baixo, idiota.
168
00:13:45,574 --> 00:13:47,952
Quer que todos saibam que está em Valle?
169
00:13:48,619 --> 00:13:50,454
O que aconteceu? Onde ela está?
170
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
Eles a levaram.
171
00:13:52,832 --> 00:13:54,375
Ninguém vai vê-la de novo.
172
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Volte pra cidade.
173
00:13:57,461 --> 00:13:58,963
Ajude a mãe dela.
174
00:13:59,046 --> 00:14:01,757
E coloque na cabeça
que a sua amiga morreu.
175
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Sara está morta.
176
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Sara!
177
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
…e na hora da nossa morte. Amém.
178
00:15:16,290 --> 00:15:18,459
Ave Maria, cheia de graça…
179
00:15:32,890 --> 00:15:34,433
Por que está fazendo isto?
180
00:15:36,352 --> 00:15:37,478
Você está sofrendo.
181
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Gente como eu tem que sofrer.
182
00:15:45,527 --> 00:15:48,447
Quero me curar, por favor.
183
00:15:48,530 --> 00:15:49,865
Quem te disse isso?
184
00:15:51,408 --> 00:15:54,203
Por favor, me deixe em paz.
185
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
Você me confunde.
186
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
Eu quero me curar.
187
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Não quero mais sofrer.
188
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Não quero.
189
00:16:06,382 --> 00:16:07,466
Me deixe em paz.
190
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Me deixe em paz.
191
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Me deixe em paz.
192
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
Chema.
193
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
- Vá embora.
- Chema.
194
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
O que está fazendo aqui?
195
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
Vá embora daqui.
196
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Fuja.
197
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Você nasceu pra ser livre.
198
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Daniela.
199
00:16:34,743 --> 00:16:36,286
O que está fazendo aqui?
200
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Está só começando.
201
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
E vai piorar.
202
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
Não sabe a dor que eu sinto
203
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
quando vejo minha filha,
204
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
sangue do meu sangue,
205
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
transviada desse jeito.
206
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
Não aguento.
207
00:16:58,142 --> 00:16:59,226
Mariana, não.
208
00:17:00,352 --> 00:17:01,437
Chema.
209
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
Venha. Seu hambúrguer deve estar pronto.
210
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Tonya Calderón.
211
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
Braço direito de Reinaldo
há mais de 20 anos
212
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
e o elo dele com o Dr. Alanís.
213
00:17:41,560 --> 00:17:45,189
Recebia e administrava
toda a informação do Centro Medusa.
214
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Se alguém sabe onde a Sara está, é ela.
215
00:17:51,236 --> 00:17:52,237
Me deixe sozinho.
216
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Leve Elisa e Rodolfo.
217
00:17:55,699 --> 00:17:56,658
Elisa, vamos.
218
00:17:57,284 --> 00:17:58,285
Está maluco, pai?
219
00:17:58,952 --> 00:18:00,162
Você a prendeu aqui?
220
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Esse tempo todo? Você bateu nela?
221
00:18:04,374 --> 00:18:05,501
Você está maluco?
222
00:18:05,584 --> 00:18:07,419
- Álex sabe o que faz.
- Pare!
223
00:18:07,503 --> 00:18:08,837
- Vamos.
- Cale a boca.
224
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Vamos.
225
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Vá.
226
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Puta merda!
227
00:18:17,763 --> 00:18:19,723
Vamos falar sobre o meu dinheiro.
228
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Só se importa com a porra da sua grana.
229
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
Foi por isso que fez tudo isso?
230
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
Não sabia
que minha outra filha estava viva.
231
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
Quero encontrá-la também.
232
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Faça o que for necessário,
233
00:18:42,246 --> 00:18:44,206
mas precisamos falar de dinheiro.
234
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
Elisa, aonde você vai?
235
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
Em que mundo vocês vivem?
236
00:18:58,929 --> 00:19:01,890
Por que os homens acham
que resolvem tudo assim,
237
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
com tiros, com socos?
238
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
E você?
239
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
Faz o quê?
240
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
Agora gosta de maltratar mulheres,
241
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
de sequestrá-las e amordaçá-las aqui?
242
00:19:16,989 --> 00:19:19,616
- Calma.
- Calma nada! Não encoste em mim.
243
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
Parece que vocês todos
esqueceram o que eu passei.
244
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Não te reconheço, Rodolfo.
245
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Não reconheço o Álex.
246
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
O papai nem se fala.
247
00:19:33,130 --> 00:19:34,214
Elisa, escute.
248
00:19:35,591 --> 00:19:39,261
Eu não aceito, mas decidi
que vou fazer o que tiver vontade.
249
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Sabe por quê?
250
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
Decidi ser dono do meu destino. Eu mereço
251
00:19:44,433 --> 00:19:46,351
controlar minha própria vida.
252
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
Nós merecemos ser felizes.
253
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
Dane-se tudo isso.
254
00:19:50,355 --> 00:19:52,774
Esta é a grande diferença entre nós dois.
255
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Não tenho nada a ver com isso,
256
00:19:57,571 --> 00:19:58,780
mas me importo.
257
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
Muito.
258
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Elisa.
259
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
Eu sempre tive orgulho de você.
260
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Sempre.
261
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
E de mim?
262
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Filho da puta.
263
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
Sinto muito, Alanís.
264
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
Mas, com o Álex fazendo tantas perguntas,
265
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
preciso calar algumas bocas.
266
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Não é nada pessoal.
267
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Reinaldo?
268
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
O que fez com o meu filho?
269
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Você é responsável pela morte de Nicandro.
270
00:20:50,874 --> 00:20:52,668
Tirou meus dois filhos de mim.
271
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
Eram o que eu mais amava no mundo.
272
00:20:58,882 --> 00:21:01,260
Pensei que fosse a mim que mais amasse.
273
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
César me contou tudo.
274
00:21:03,720 --> 00:21:06,014
Que Nicandro chegou armado
275
00:21:06,640 --> 00:21:07,849
para atacá-lo.
276
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
Por quê?
277
00:21:12,437 --> 00:21:13,563
Você o obrigou.
278
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Foi você. No que o transformou?
279
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
Eu era o que você mais amava no mundo.
280
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Eu.
281
00:22:13,457 --> 00:22:15,959
Onde diabos está a minha irmã?
282
00:22:16,043 --> 00:22:17,627
Muito prazer, Álex.
283
00:22:18,879 --> 00:22:20,088
Você não me conhece,
284
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
mas eu te conheço muito bem.
285
00:22:22,966 --> 00:22:24,634
Eu te conheci muito de perto
286
00:22:25,218 --> 00:22:26,720
faz 18 anos.
287
00:22:26,803 --> 00:22:27,721
Você,
288
00:22:28,472 --> 00:22:29,556
a sua irmã
289
00:22:30,098 --> 00:22:31,183
e a sua mãe.
290
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
Preciso saber se minha irmã
está viva ou morta.
291
00:22:35,187 --> 00:22:37,481
Sua mãe, pobre mulher.
292
00:22:37,981 --> 00:22:40,650
Sofreu abusos, tinha uma filha doente
293
00:22:40,734 --> 00:22:42,277
e um filho
294
00:22:42,361 --> 00:22:46,323
mais preocupado com os amigos milionários
que com sua família.
295
00:22:47,074 --> 00:22:48,617
O que você queria?
296
00:22:49,284 --> 00:22:50,202
Subir.
297
00:22:51,036 --> 00:22:52,245
Graças aos Lazcano.
298
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
Onde esconderam a minha irmã?
299
00:22:54,414 --> 00:22:57,376
Sua irmã, Sara, tinha muitos sonhos.
300
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
Disse muitas vezes
301
00:22:58,794 --> 00:23:00,545
que queria ser professora,
302
00:23:00,629 --> 00:23:03,173
ensinar as crianças a ler e a escrever.
303
00:23:04,216 --> 00:23:05,175
O que foi?
304
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Também não sabia disso?
305
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Pelo visto,
nunca conheceu de verdade a sua irmã.
306
00:23:11,640 --> 00:23:15,102
Sabe o que a impedia de viver seus sonhos?
307
00:23:16,103 --> 00:23:17,187
Sua própria mente.
308
00:23:17,854 --> 00:23:20,107
As vozes na cabeça dela
309
00:23:20,190 --> 00:23:21,900
não a deixavam em paz.
310
00:23:21,983 --> 00:23:25,195
E só quem pôde ajudá-la naquele momento
311
00:23:25,278 --> 00:23:27,322
foi o Reinaldo, e ninguém mais.
312
00:23:28,490 --> 00:23:30,033
Ninguém mais, Álex.
313
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Onde diabos está a minha irmã?
314
00:23:33,662 --> 00:23:35,205
Quer saber mesmo?
315
00:23:49,594 --> 00:23:50,679
Não consigo abrir.
316
00:23:52,055 --> 00:23:53,014
Está trancado.
317
00:23:54,433 --> 00:23:55,392
Por quê?
318
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
Abra.
319
00:23:57,769 --> 00:23:59,521
Quero vê-la pela última vez.
320
00:23:59,604 --> 00:24:01,064
Abra, por favor.
321
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
O veículo chegou.
322
00:24:06,862 --> 00:24:07,904
O que vão fazer?
323
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Não, esperem.
324
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Esperem.
Aonde vão levá-la? Eu…
325
00:24:13,285 --> 00:24:15,620
Quero ver minha filha pela última vez.
326
00:24:15,704 --> 00:24:17,247
Por favor, não a levem.
327
00:24:41,813 --> 00:24:42,814
Vamos.
328
00:24:53,450 --> 00:24:58,163
Criar um novo medicamento
não é tarefa fácil.
329
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
Desde o início da pesquisa
330
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
até o momento em que está disponível
331
00:25:05,128 --> 00:25:07,130
para os pacientes,
332
00:25:07,214 --> 00:25:11,092
podem se passar 12 ou 15 anos.
333
00:25:11,176 --> 00:25:12,010
Ou mais,
334
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
quando o que se busca é um remédio
335
00:25:15,305 --> 00:25:19,142
capaz de curar a homossexualidade
336
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
e a esquizofrenia.
337
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Mas sempre pensei grande.
338
00:25:28,568 --> 00:25:30,362
É por isso que estou aqui
339
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
diante de vocês.
340
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Abra a boca.
341
00:25:39,913 --> 00:25:41,623
Língua para a direita.
342
00:25:43,208 --> 00:25:44,209
Vire-se.
343
00:25:46,378 --> 00:25:48,838
Tire a cueca e ponha as mãos na parede.
344
00:25:53,802 --> 00:25:55,053
Abra as pernas.
345
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
Não, Sara!
346
00:25:59,975 --> 00:26:00,934
Lucía.
347
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
Sara, não!
348
00:26:03,853 --> 00:26:04,729
Lucía.
349
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
Ai, Sara!
350
00:26:09,109 --> 00:26:09,943
Sara!
351
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Vamos, Lucía, por favor.
352
00:26:14,656 --> 00:26:16,074
Minha filha!
353
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Onde estou?
354
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
No melhor lugar para se recuperar.
355
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Fique tranquila, Sara.
356
00:26:39,556 --> 00:26:41,266
Está tudo sob controle.
357
00:26:42,225 --> 00:26:44,269
Sua bebê é saudável e forte.
358
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
Quero ver o Álex.
359
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Onde está o Álex?
360
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Olhe.
361
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
Você vai ter tempo
362
00:26:54,029 --> 00:26:57,157
para descobrir o que aconteceu
com a sua família.
363
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
Agora,
364
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
a única coisa que importa
é que você melhore.
365
00:27:04,331 --> 00:27:05,165
Descanse.
366
00:27:07,834 --> 00:27:09,836
Minha mãe vai ficar preocupada.
367
00:27:10,420 --> 00:27:11,963
Por favor, quero vê-la.
368
00:27:13,882 --> 00:27:15,925
Não vá embora, por favor.
369
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
Não quero ficar sozinha.
370
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Não vá embora.
371
00:27:19,763 --> 00:27:23,975
Graças à descoberta
de uma paciente muito especial,
372
00:27:24,059 --> 00:27:28,938
pudemos pular várias etapas do processo.
373
00:27:29,773 --> 00:27:31,107
Apresento a vocês
374
00:27:31,650 --> 00:27:32,942
Sara Guzmán.
375
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
Depois de submetê-la
a todo tipo de estudo,
376
00:27:38,823 --> 00:27:42,118
conseguimos identificar o melhor caminho
377
00:27:42,202 --> 00:27:44,371
para conduzir a pesquisa.
378
00:27:45,538 --> 00:27:49,709
Sarita foi a luz no fim do túnel.
379
00:27:54,839 --> 00:27:55,674
Abra mais.
380
00:27:56,758 --> 00:27:57,884
Abra mais.
381
00:28:05,225 --> 00:28:07,018
O caso Sara Guzmán
382
00:28:07,102 --> 00:28:12,023
nos permitiu experimentar
diretamente no paciente.
383
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Socorro!
384
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Vire-se.
385
00:28:19,072 --> 00:28:19,989
Vire-se.
386
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Alguém, por favor!
387
00:28:25,829 --> 00:28:27,956
Graças a Sara Guzmán,
388
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
o primeiro medicamento
389
00:28:30,709 --> 00:28:36,047
capaz de curar
homossexualidade e esquizofrenia
390
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
já está na fase um.
391
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
E está sendo administrado
392
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
a um grupo de voluntários e pacientes.
393
00:28:44,514 --> 00:28:46,975
É só uma questão de tempo
394
00:28:47,058 --> 00:28:50,937
até que seja aprovado pelas autoridades.
395
00:28:51,020 --> 00:28:55,191
Graças a Sara Guzmán, fizemos história.
396
00:28:55,275 --> 00:28:57,777
Graças à generosidade dela,
397
00:28:57,861 --> 00:29:01,197
mudamos o curso da psiquiatria.
398
00:29:19,466 --> 00:29:20,383
Já vou.
399
00:29:25,388 --> 00:29:26,598
Pai, o que faz aqui?
400
00:29:27,098 --> 00:29:28,850
Soltaram Álex Guzmán.
401
00:29:28,933 --> 00:29:29,851
Ele está livre.
402
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
Sua pena foi reduzida
por bom comportamento.
403
00:29:35,690 --> 00:29:37,484
Ele é obediente até na prisão.
404
00:29:37,567 --> 00:29:41,154
Ele vai tentar descobrir
o que aconteceu com a irmã.
405
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
O que eu faço?
406
00:29:42,906 --> 00:29:43,948
As malas.
407
00:29:45,033 --> 00:29:46,951
Você volta comigo para o México.
408
00:29:50,163 --> 00:29:52,290
Precisa tirar o Álex do meu pé.
409
00:29:52,791 --> 00:29:54,125
Encontre um culpado.
410
00:29:54,626 --> 00:29:56,961
Alguém que sirva de bode expiatório.
411
00:29:57,045 --> 00:29:58,797
Alguém como a amiga da Sara.
412
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
- Marifer.
- Sim. Você entrou em contato com ela?
413
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
Não. Quer dizer, sim.
414
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
Trate de encontrá-la.
415
00:30:06,971 --> 00:30:07,972
Engane-a.
416
00:30:08,056 --> 00:30:11,351
Use-a para desviar a atenção de nós.
417
00:30:13,311 --> 00:30:16,940
Você não imagina o caos
que o Álex causou no cassino.
418
00:30:18,608 --> 00:30:22,487
Ele vem atrás de nós com tudo.
Não tem nada a perder.
419
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
Então seja mais rápido que ele.
420
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
Se Álex descobrir a verdade,
421
00:30:28,493 --> 00:30:31,287
você vai acabar na cadeia.
422
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
- Entende?
- Certo.
423
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Ande!
424
00:30:34,666 --> 00:30:35,625
Está bem.
425
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
Nem vem, Clara.
426
00:30:54,602 --> 00:30:55,937
Há tempos não venho.
427
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
E me sinto muito culpada.
428
00:30:59,315 --> 00:31:02,694
A coitada está sozinha
e precisa que a visitem.
429
00:31:03,194 --> 00:31:04,988
É o mínimo que posso fazer.
430
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
Tenho que ir.
431
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Te ligo quando voltar pra cidade.
432
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Alô?
433
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
Sim, quem fala?
434
00:31:27,468 --> 00:31:29,220
Tudo bem? É o Álex Guzmán.
435
00:31:30,388 --> 00:31:33,266
Deve estar estranhando a minha ligação.
436
00:31:33,349 --> 00:31:34,475
Ainda mais que…
437
00:31:35,059 --> 00:31:37,854
não nos falamos há muito tempo.
438
00:31:39,063 --> 00:31:40,857
Mas precisamos nos encontrar.
439
00:31:41,983 --> 00:31:44,110
Você tem algo de que preciso, e…
440
00:31:45,403 --> 00:31:48,823
Posso te ligar daqui a pouco?
441
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
Certo.
442
00:31:49,991 --> 00:31:52,744
Não, eu te ligo. Tenho certeza, sim.
443
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Tá.
444
00:31:55,079 --> 00:31:56,164
Certo, tchau.
445
00:31:59,000 --> 00:32:00,460
E o que ele quer?
446
00:32:01,002 --> 00:32:02,003
Não sei.
447
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Vamos nos encontrar em um café.
448
00:32:04,797 --> 00:32:06,507
Achei que deveria saber.
449
00:32:07,800 --> 00:32:10,094
E Diana, a Caçadora?
450
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
Está tudo bem.
451
00:32:11,596 --> 00:32:13,431
Ele não suspeita que seja eu.
452
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
Sua ideia foi muito útil
para saber o que o Álex pensa
453
00:32:17,268 --> 00:32:18,645
e o que fará a seguir.
454
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
Que bom.
455
00:32:21,481 --> 00:32:24,108
Estão valendo a pena
os cursos de informática
456
00:32:24,192 --> 00:32:25,443
que paguei para você.
457
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Dê informações falsas a ele.
458
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
Descubra o que ele quer.
459
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
Nem uma palavra sobre Sara ou sua filha.
460
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
Sim, não se preocupe.
461
00:32:40,708 --> 00:32:41,793
Eu matei Sara.
462
00:32:42,335 --> 00:32:44,212
Cortei as cordas do paraquedas.
463
00:32:44,879 --> 00:32:46,547
Ninguém vai saber a verdade.
464
00:32:58,101 --> 00:32:59,394
Nicandro,
465
00:32:59,477 --> 00:33:01,896
Álex entrou em contato com Marifer.
466
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
É mais grave do que eu pensei.
467
00:33:06,609 --> 00:33:08,695
Chegou a hora de botar a culpa
468
00:33:09,445 --> 00:33:10,530
na Marifer.
469
00:33:16,869 --> 00:33:17,912
Dê um zoom.
470
00:33:17,996 --> 00:33:18,871
Aí.
471
00:33:22,417 --> 00:33:23,376
Marifer?
472
00:33:24,711 --> 00:33:26,254
Sabe o que isso significa?
473
00:33:28,464 --> 00:33:31,467
Marifer estava em Valle
quando mataram a minha irmã?
474
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
E por que ela está escondida?
475
00:33:36,597 --> 00:33:38,266
Posso pedir um último favor?
476
00:33:39,892 --> 00:33:41,477
Ver o quarto da Sara.
477
00:33:42,311 --> 00:33:44,147
Preciso encerrar esta história,
478
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
e Sara faz parte dela.
479
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Cinco minutos.
480
00:33:58,453 --> 00:33:59,412
Pai,
481
00:34:00,079 --> 00:34:03,041
está tudo como estava há 18 anos.
482
00:34:04,125 --> 00:34:06,210
Mas não encontro a merda do diário.
483
00:34:07,003 --> 00:34:09,255
Relaxe. Ninguém sabe onde Sara está.
484
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
Não precisamos nos preocupar.
485
00:34:16,012 --> 00:34:17,638
Tem razão, Álex.
486
00:34:18,931 --> 00:34:22,393
Chegou a hora
de finalmente saber a verdade.
487
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
E eu vou te dizer.
488
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
Vou te dizer onde a Sara está.
489
00:38:13,874 --> 00:38:19,130
Legendas: Rosane Falcão