1 00:00:06,840 --> 00:00:08,925 E este é o gabinete do Reinaldo. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,513 Decorado por mim, claro. 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,310 - Digno de um presidente. - Não, de um rei. 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 O rei dos psiquiatras. 5 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Frida, sabes bem que títulos e poder não dizem comigo. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 Sou apenas um investigador 7 00:00:30,655 --> 00:00:34,117 que sonha em ajudar muita gente. 8 00:00:34,701 --> 00:00:35,618 Porquê Cuernavaca? 9 00:00:35,702 --> 00:00:41,666 Achei importante que o Centro Medusa estivesse fora da capital. 10 00:00:41,750 --> 00:00:46,671 Longe do trânsito, do smog e do barulho. 11 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 Queria que os meus pacientes 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 tivessem dificuldade em chegar até aqui. 13 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Para que se sintam 14 00:00:56,973 --> 00:01:00,477 isolados, mas, ao mesmo tempo, protegidos. 15 00:01:01,352 --> 00:01:04,564 A ideia é ser difícil chegar ou sair? 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 A segurança é surpreendente, Reinaldo. 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Guardas, cercas elétricas, 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,323 grades nas janelas, dois postos de controlo. 19 00:01:13,823 --> 00:01:16,534 Os centros psiquiátricos parecem-se todos com Alcatraz? 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Desculpe, doutor. 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 Entra, Tonya. 22 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 Quero apresentar-lhe os meus queridos amigos: 23 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 César Lazcano e a sua mulher, Mariana. 24 00:01:27,629 --> 00:01:29,547 - É um prazer. - Tonya Calderón. 25 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 A minha ligação ao Dr. Alanís. 26 00:01:32,592 --> 00:01:38,556 Ela recebe e gere a informação toda deste sítio. 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,937 - É um prazer, Sr. Lazcano. - Igualmente. 28 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Sr. Lazcano. 29 00:02:12,632 --> 00:02:15,969 Estás autorizada a chamar-me César quando estivermos sozinhos. 30 00:02:25,228 --> 00:02:27,689 Porque vieste? O que queres, César? 31 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 Não posso visitar uma velha amiga? 32 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 Na mesma semana que a filha da Sara fugiu 33 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 e que o Nicandro morreu. 34 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 Posso ter deixado de trabalhar com o Reinaldo há muito tempo, 35 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 mas, como vês, 36 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 continuo a par do que lhe acontece e ao caso da Sara Guzmán. 37 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 Vamos diretos ao assunto: porque vieste? 38 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 Porque não me disseste que a Sara estava viva 39 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 e que eu tinha uma filha? 40 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Diz-me onde está a Sara. 41 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 Doutor, a RM está agendada para as 16 horas. 42 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Perfeito. 43 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 Deixem-na dormir até lá. 44 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Precisamos dela calma e… 45 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Sim? 46 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 O quê? 47 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 Doutor? 48 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 A Sara encontrou uma arma. 49 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 50 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 - Álex! - Diz. 51 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 Não vens dançar? 52 00:04:13,503 --> 00:04:15,922 Com quem? Com a minha irmã, otário? 53 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 Pronto, Chema. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,469 A tua mãe disse que já estás enfrascado que chegue. 55 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 Então, Elroy? Nem pensar. 56 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 Então? Escondam-se melhor. 57 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Idiotas. 58 00:05:20,820 --> 00:05:24,699 Daqui a pouco, vamos para a lancha para experimentar o paraquedas do Rodolfo. 59 00:05:24,782 --> 00:05:27,535 - Tenham cuidado para não serem vistos. - Nic! 60 00:05:28,619 --> 00:05:32,749 E digam ao meu pai que ligo esta noite. Obrigado. 61 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 - Quem eram aqueles tipos? - Nem vais acreditar. 62 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 O meu pai mandou-os ver como eu estava. 63 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 Porque não lhe ligo há dois dias. 64 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 E o paraquedas? 65 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 Disse ao Chema para ir chamar o Elroy para preparar a lancha. Vamos? 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 - Vou à casa de banho. - Eu também vou, mano. 67 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Anda cá. 68 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Cuidado, podem ver-te. Não podem saber que estás aqui. 69 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 Anda cá. 70 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Anda. 71 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 - Onde está a Sara? - Não acredito! Perdeste-a? 72 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 O meu pai está a pagar-te para a seguires. 73 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Perdi-a. Distraí-me. 74 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Foi passear com a mãe do Rodolfo. 75 00:06:33,393 --> 00:06:34,727 Com a Dona Mariana? 76 00:06:35,812 --> 00:06:38,231 Foram por ali. Acho que iam para o monte. 77 00:06:38,815 --> 00:06:41,567 Estou a fazer isto porque o teu pai me está a pagar. 78 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Pelo guito. 79 00:06:43,027 --> 00:06:45,363 Para dar uma vida melhor à minha irmã. 80 00:06:45,446 --> 00:06:46,322 Mas tu? 81 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Porque estás a fazer isto? 82 00:07:02,296 --> 00:07:06,676 Em breve, vão reparar que estás grávida. Mas não temos de esconder isso. 83 00:07:07,176 --> 00:07:12,557 Devias aproveitar e fazer o que quiseres antes que a barriga cresça. 84 00:07:14,058 --> 00:07:15,893 Queres saber um segredo? 85 00:07:15,977 --> 00:07:18,438 Quando estive grávida do meu primeiro filho, 86 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 escalei o Nevado de Toluca. 87 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 Nunca me tinha sentido tão orgulhosa de mim mesma. 88 00:07:26,779 --> 00:07:30,199 É por isso que acho que devias seguir o meu conselho, Sara. 89 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 E aproveitar para fazeres tudo o que não vais poder fazer depois. 90 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Como fazer mergulho, 91 00:07:36,080 --> 00:07:39,625 ou usar o paraquedas novo do Rodolfo. 92 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 Faz tudo o que não vais poder fazer mais tarde. 93 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 - Sara! - Está a rasgar-se! 94 00:08:04,692 --> 00:08:05,568 Desculpa. 95 00:08:05,651 --> 00:08:08,321 Não é nada contra ti, é uma simples precaução. 96 00:08:08,404 --> 00:08:11,032 Não vou deixar que fujas outra vez. 97 00:08:12,867 --> 00:08:13,826 E… 98 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 És tão parecida com a tua mãe. 99 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 Onde está ela? 100 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Nunca tinhas perguntado por ela. 101 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Vi fotos. 102 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 Conheci o meu tio. 103 00:08:31,302 --> 00:08:32,637 Onde está a minha mãe? 104 00:08:33,137 --> 00:08:37,767 Graças à Sara, conseguimos criar um medicamento pioneiro. 105 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 Uma droga única. 106 00:08:41,312 --> 00:08:42,146 Única. 107 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 Onde está ela? 108 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 O que fizeram à minha mãe? 109 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Podes explicar-me o que é isto? 110 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 - Não há nada para explicar. - Não? 111 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 E as armas e a mala? 112 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 Elisa, é óbvio que, depois de tudo o que aconteceu, 113 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 o Álex quer defender-se. 114 00:09:13,302 --> 00:09:18,015 Só quero salvar a minha sobrinha e encontrar a Sara. 115 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 - Aquilo é para isso. - Álex. 116 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Álex, não estás a pensar bem. 117 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 - Não gosto de te ver assim. - Como? 118 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Como estás a agir. 119 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Estou disposto a fazer tudo para encontrar a minha irmã e a verdade. 120 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 E? Vais encontrar aquele sítio e matar toda a gente? 121 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 - Vais matá-los, é isso? - Não tenho nada a perder. 122 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 Não? 123 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Nem eu? 124 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Pelos vistos, não sou importante que chegue 125 00:09:43,165 --> 00:09:46,544 para que não te tornes um assassino e acabes com esta merda. 126 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Álex, tens de vir comigo. 127 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 O que fazes aqui? 128 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 - Como sabias onde estava? - Eu liguei-lhe. 129 00:10:02,476 --> 00:10:05,187 Se queres encontrar a Sara, tens de vir comigo. 130 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Que sítio é este? 131 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 Esperem aqui. 132 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 Tenho de entrar, pai. 133 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 Tem de a levar à Cidade do México. Aqui, não vai sobreviver. 134 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 Muito bem. Arranje o helicóptero mais rápido que tiver. 135 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 Nós pagamos tudo. 136 00:11:55,965 --> 00:11:58,926 Preparem a unidade de cuidados intensivos 137 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 e liguem ao Dr. Alanís 138 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 para que esteja a par de tudo e nos apoie se for necessário. 139 00:12:04,932 --> 00:12:10,521 Mas o mais importante é ativar o protocolo para confrontar a família. 140 00:12:33,377 --> 00:12:34,628 Como está a minha irmã? 141 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 - Como está ela? - Está em estado crítico. 142 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 - Preciso que fique aqui. - Quero vê-la. Quero ver a Sara. 143 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 - Não pode entrar sem autorização. - Álex. 144 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 - Larguem-me! - Acalma-te. 145 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Foda-se! 146 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 Temos de fazer de tudo para que não façam perguntas sobre o corpo, 147 00:13:05,951 --> 00:13:08,329 e para que a mãe possa dar-lhe um funeral. 148 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 A versão oficial é que a Sara morreu na queda de paraquedas. 149 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 O acidente provocado pela Marifer. 150 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 Eu trato do resto. 151 00:13:18,672 --> 00:13:19,757 UNIDADE PSIQUIÁTRICA 152 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 Desculpe. Não pudemos fazer nada. 153 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 - Infelizmente, morreu. - Quero vê-la. 154 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 - Fizemos os… - O que lhe fizeram? 155 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 - Álex! - O que?… 156 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Como? 157 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 Não. 158 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Nicandro. 159 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Fala baixo, idiota. 160 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 Queres que saibam que estás aqui? 161 00:13:48,536 --> 00:13:50,454 O que aconteceu à Sara? Onde está ela? 162 00:13:51,580 --> 00:13:54,375 Levaram-na. Ninguém a vai voltar a ver. 163 00:13:55,417 --> 00:13:56,669 Volta para a capital. 164 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 Ajuda a mãe dela como puderes. 165 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 E mete na cabeça que a tua amiga morreu. 166 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 A Sara está morta. 167 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Sara! 168 00:15:13,120 --> 00:15:15,456 … agora e na hora da nossa morte. 169 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Ave-Maria, cheia de graça. 170 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 O Senhor é convosco. Bendita sois… 171 00:15:32,890 --> 00:15:34,516 Porque fazes isto a ti próprio? 172 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 Estás a sofrer. 173 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 As pessoas como eu têm de sofrer. 174 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 Quero ser curado, por favor. 175 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 Quem te disse isso? 176 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 Por favor, deixa-me em paz. 177 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 Confundes-me. 178 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 Quero ser curado. 179 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Não quero sofrer mais. 180 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Não quero. 181 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Deixa-me em paz. 182 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Deixa-me em paz. 183 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 Deixa-me em paz. 184 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 Chema. 185 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 - Vai-te embora! - Chema. 186 00:16:22,648 --> 00:16:24,149 O que estás aqui a fazer? 187 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 Sai daqui. 188 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Foge. 189 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 Nasceste para ser livre. 190 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Daniela. 191 00:16:34,743 --> 00:16:38,122 - O que estás aqui a fazer? - Isto ainda agora começou. 192 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 E vai piorar. 193 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 Não fazes ideia da dor que sinto 194 00:16:46,839 --> 00:16:48,799 ao ver que a minha própria filha, 195 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 sangue do meu sangue, 196 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 é tão deturpada. 197 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Não aguento isso. 198 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 Mariana, não. 199 00:17:00,310 --> 00:17:01,437 - Pode ser… - Chema. 200 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 Anda, o hambúrguer já deve estar pronto. 201 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Tonya Calderon. 202 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 A mão direita do Reinaldo há mais de 20 anos 203 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 e a ligação dele ao Dr. Alanís. 204 00:17:41,560 --> 00:17:45,189 Recebeu e geriu a informação do Centro Medusa. 205 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Se alguém sabe onde a Sara está, é ela. 206 00:17:51,236 --> 00:17:52,196 Deixem-me a sós. 207 00:17:52,696 --> 00:17:54,031 Leva a Elisa, Rodolfo. 208 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Elisa, vamos. 209 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 O que te passou pela cabeça, pai? Prendeste-a aqui? 210 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Andaste a bater nela este tempo todo? 211 00:18:04,291 --> 00:18:05,501 O que se passa contigo? 212 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 - O Álex sabe o que faz. - Para! 213 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 - Vamos. - Cala-te! 214 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Vamos. 215 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Vão. 216 00:18:15,135 --> 00:18:16,470 Puta que pariu isto. 217 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Temos de falar sobre o meu dinheiro. 218 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Só queres saber do raio do dinheiro. 219 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Foi por isso que fizeste isto? 220 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 Não sabia que a minha outra filha estava viva. 221 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 Também a quero encontrar. 222 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Faz o que tens de fazer. 223 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Mas temos de falar sobre o dinheiro. 224 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 Elisa, aonde vais? 225 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 Em que mundo é que vocês vivem? 226 00:18:58,929 --> 00:19:01,890 Porque é que os homens acham que se resolve tudo desta maneira? 227 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Aos tiros e aos pontapés. 228 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 E tu? 229 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 O que foi? 230 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Agora, gostas de abusar das mulheres, 231 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 de as raptar e amordaçá-las aqui? 232 00:19:16,989 --> 00:19:19,992 - Mana, acalma-te. - Não me vou acalmar! Não me toques! 233 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 Pelos vistos, esqueceram-se daquilo que eu vivi. 234 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Não te reconheço, Rodolfo. 235 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Não reconheço o Álex. 236 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 E o pai, ainda menos. 237 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 Elisa, ouve. 238 00:19:35,591 --> 00:19:40,179 Não sei quanto a ti, mas decidi que vou fazer o que quiser. Sabes porquê? 239 00:19:41,513 --> 00:19:46,351 Porque decidi ser dono da minha vida. Mereço isso. 240 00:19:46,435 --> 00:19:48,020 Merecemos ser felizes. 241 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 Não nos devíamos preocupar com isto. 242 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 Essa é a grande diferença entre nós. 243 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Eu preocupo-me com isto. 244 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 Ainda me preocupo. 245 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 Muito. 246 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Elisa. 247 00:20:05,495 --> 00:20:08,165 Podes não acreditar, mas sempre me orgulhei de ti. 248 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Sempre. 249 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 E de mim? 250 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Filho da puta! 251 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Desculpa, Alanís, 252 00:20:32,481 --> 00:20:37,694 mas o Álex tem feito imensas perguntas e tenho de fechar algumas bocas. 253 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Não é nada contra ti. 254 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Reinaldo? 255 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 Quero saber o que fizeste ao meu filho. 256 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 És responsável pela morte do Nicandro. 257 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 Levaste os meus dois filhos. 258 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 O que eu mais amava neste mundo. 259 00:20:58,882 --> 00:21:01,218 Pensava que era eu quem mais amavas. 260 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 O César contou-me tudo. 261 00:21:03,720 --> 00:21:07,849 Disse que o Nicandro apareceu armado para os atacar. 262 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Porquê? 263 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 Obrigaste-o. 264 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Obrigaste-o. Em que o transfor?… 265 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 Era eu a pessoa que mais amavas. 266 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Era eu. 267 00:22:13,457 --> 00:22:17,627 - Onde raio está a minha irmã? - É um prazer, Álex. 268 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 Não me conheces. 269 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 Mas conheço-te muito bem. 270 00:22:22,966 --> 00:22:26,720 Conheci-te de perto há 18 anos. 271 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 A ti, 272 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 à tua irmã 273 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 e à tua mãe. 274 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Preciso de saber se a minha irmã está viva ou morta. 275 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 A tua mãe. 276 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 Pobre mulher. 277 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Foi abusada. 278 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 Com uma filha doente 279 00:22:40,734 --> 00:22:41,902 e um filho 280 00:22:42,402 --> 00:22:46,323 mais preocupado com os amigos ricos do que com a própria família. 281 00:22:47,074 --> 00:22:50,202 O que querias era subir na vida. 282 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Graças aos Lazcanos. 283 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 Onde está a minha irmã? 284 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 A tua irmã tinha muitos sonhos. 285 00:22:57,459 --> 00:23:00,545 Ela contou-me muitas vezes que queria ser professora. 286 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 Ensinar crianças a ler e escrever. 287 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 O que foi? 288 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Não sabias? 289 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Parece que nunca conheceste a tua irmã. 290 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 Sabes o que a impediu de realizar os sonhos dela? 291 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 A mente dela. 292 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 As vozes na cabeça dela. 293 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 Não a deixavam em paz, Álex. 294 00:23:21,983 --> 00:23:25,195 E o único que era capaz de a ajudar 295 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 era o Reinaldo, mais ninguém. 296 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Mais ninguém, Álex. 297 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Onde raio está a minha irmã? 298 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Queres mesmo saber? 299 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 Não consigo abrir. 300 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 Está fechado. 301 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 Porquê? 302 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 Abram-no! 303 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 Quero vê-la uma última vez. 304 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 Abram, por favor. 305 00:24:01,148 --> 00:24:02,399 O transporte chegou. 306 00:24:06,862 --> 00:24:08,071 O que estão a fazer? 307 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Não, esperem. 308 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Esperem. Para onde a levam? Eu… 309 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 Quero ver a minha filha uma última vez. 310 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 Por favor, não a levem. 311 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Vamos. 312 00:24:53,450 --> 00:24:58,163 Criar novos medicamentos não é tarefa fácil. 313 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 Desde o início da pesquisa 314 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 até ao momento em que está disponível 315 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 para os pacientes, 316 00:25:07,214 --> 00:25:12,010 podem passar doze, quinze anos. Ou mais. 317 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 É assim, se o que queremos é um fármaco 318 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 capaz de curar a homossexualidade 319 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 e a esquizofrenia. 320 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 Mas sempre sonhei alto. 321 00:25:28,568 --> 00:25:32,155 É por isso que estou aqui à vossa frente. 322 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Abre a boca. 323 00:25:39,913 --> 00:25:41,623 Mexe a língua para a direita. 324 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 Vira-te. 325 00:25:46,378 --> 00:25:49,047 Tira os boxers e encosta as mãos à parede. 326 00:25:53,802 --> 00:25:55,053 Afasta as pernas. 327 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 Não, Sara! 328 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 Lucía. 329 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 Sara! Não! 330 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 Lucía. 331 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 Sara! 332 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 Sara! 333 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Vá, Lucía, por favor. 334 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 A minha filha! 335 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Onde é que estou? 336 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 No melhor sítio para recuperar. 337 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Relaxa, Sara. 338 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 Está tudo sob controlo. 339 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 O teu bebé está saudável e forte. 340 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Quero ver o Álex. 341 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Onde está o Álex? 342 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Olha. 343 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 Vais ter tempo para descobrir 344 00:26:54,029 --> 00:26:57,157 o que aconteceu à tua família. 345 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Por agora, 346 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 a única coisa que importa é que fiques melhor. 347 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 Descansa. 348 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 A minha mãe vai ficar preocupada. 349 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 Por favor, quero vê-la. 350 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 Não vás, por favor. 351 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 Não quero ficar sozinha. 352 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 Não vás. 353 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 Graças à descoberta de uma paciente muito particular, 354 00:27:24,059 --> 00:27:28,938 conseguimos saltar várias etapas do processo. 355 00:27:29,773 --> 00:27:32,942 Permitam-me apresentar a Sara Guzmán. 356 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 Após submetê-la a vários estudos, 357 00:27:38,823 --> 00:27:44,371 conseguimos identificar o melhor caminho para continuar a pesquisa. 358 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 A Sarinha foi a luz ao fundo do túnel. 359 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 Afasta mais. 360 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 Afasta mais. 361 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 O caso da Sara Guzmán 362 00:28:07,102 --> 00:28:12,023 permitiu-nos fazer experiências diretamente na paciente. 363 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Socorro! 364 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Vira-te. 365 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 Vira-te! 366 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Socorro, ajudem-me! 367 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 Graças à Sara Guzmán, 368 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 o primeiro medicamento 369 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 capaz de curar a homossexualidade e a esquizofrenia 370 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 está agora na primeira fase. 371 00:28:38,591 --> 00:28:43,763 E estamos a administrá-lo a um grupo de voluntários e pacientes. 372 00:28:44,514 --> 00:28:50,937 É só uma questão de tempo até ser aprovado pelas autoridades. 373 00:28:51,020 --> 00:28:55,191 Graças à Sara Guzmán, fizemos história. 374 00:28:55,275 --> 00:29:01,197 Graças à generosidade dela, mudámos o rumo da psiquiatria. 375 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 Vou já. 376 00:29:25,346 --> 00:29:26,556 Pai, porque estás aqui? 377 00:29:27,056 --> 00:29:29,809 Libertaram o Álex Guzmán. Está livre. 378 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 A pena foi reduzida por bom comportamento. 379 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Até na prisão é obediente. 380 00:29:37,567 --> 00:29:41,154 A primeira coisa que vai fazer é descobrir o que aconteceu à irmã. 381 00:29:41,696 --> 00:29:43,948 - Que queres que faça? - Faz as malas. 382 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 Vens comigo para o México. 383 00:29:49,662 --> 00:29:52,290 Preciso que me tires o Álex de cima. 384 00:29:52,791 --> 00:29:54,167 Encontra um culpado. 385 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 Alguém que sirva de bode expiatório. 386 00:29:57,045 --> 00:29:58,797 Alguém como a amiga da Sara. 387 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 - A Marifer. - Sim, estiveram em contacto. 388 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 Não, quer dizer, sim… 389 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 Encontra-a. 390 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 Engana-a. 391 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Usa-a para desviar a atenção de nós. 392 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 Não fazes ideia do caos que o Álex causou no casino. 393 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 O gajo vem atrás de nós e não tem nada a perder. 394 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 Mexe-te mais depressa do que ele. 395 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 Se o Álex descobrir a verdade, 396 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 vais acabar na prisão. 397 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 - Percebeste? - Sim. 398 00:30:33,748 --> 00:30:35,625 - Mexe-te! - Está bem. 399 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 Nem pensar, Clara! 400 00:30:54,602 --> 00:30:55,937 Não a visito há anos. 401 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Sinto-me tão culpada. 402 00:30:59,315 --> 00:31:02,694 A miúda sente-se sozinha e precisa de uma visita de vez em quando. 403 00:31:03,194 --> 00:31:05,572 É o mínimo que podia fazer, certo? 404 00:31:06,990 --> 00:31:08,074 Tenho de desligar. 405 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Ligo-te quando voltar à cidade. 406 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Sim? 407 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Sim, quem fala? 408 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Tudo bem? É o Álex Guzmán. 409 00:31:30,388 --> 00:31:33,266 Sei que isto deve parecer estranho. 410 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 Especialmente porque… 411 00:31:35,059 --> 00:31:37,854 Bem, não falamos há muito tempo, 412 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 mas temos de nos encontrar. 413 00:31:41,983 --> 00:31:43,985 Tens uma coisa de que preciso e… 414 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 Posso ligar-te de volta mais tarde? 415 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Certo. 416 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 Não, eu ligo-te. Sim, claro. 417 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Está bem. 418 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 Certo, adeus. 419 00:31:59,000 --> 00:32:02,003 - O que quer ele? - Não sei. 420 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Combinámos encontrar-nos num café. 421 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Achei que devia saber. 422 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 E a Diana, a Caçadora? 423 00:32:10,678 --> 00:32:13,014 Está tudo bem. Não suspeita que sou eu. 424 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 A sua ideia foi muito útil para descobrir o que o Álex pensa 425 00:32:17,268 --> 00:32:18,978 e saber os próximos passos dele. 426 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Ótimo. 427 00:32:21,564 --> 00:32:25,443 Os cursos de informática que te paguei valeram a pena. 428 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Dá-lhe informações falsas. 429 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 Descobre o que ele quer. 430 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 Nem uma palavra sobre a Sara ou sobre a filha dela. 431 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 Sim, não se preocupe. 432 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 Eu matei a Sara. 433 00:32:42,335 --> 00:32:44,212 Cortei as cordas do paraquedas. 434 00:32:44,879 --> 00:32:46,547 Ninguém vai saber a verdade. 435 00:32:58,101 --> 00:33:01,896 Nicandro, o Álex contactou a Marifer. 436 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Isto é pior do que eu pensava. 437 00:33:06,609 --> 00:33:10,530 Está na hora de culpar a Marifer. 438 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 Aproxima. 439 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 Ali. 440 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 A Marifer? 441 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 Sabes o que isso significa? 442 00:33:28,464 --> 00:33:31,884 A Marifer estava em Valle no dia em que mataram a minha irmã? 443 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 Por que raio está ela escondida? 444 00:33:36,597 --> 00:33:38,266 Posso pedir-te um último favor? 445 00:33:39,892 --> 00:33:41,477 Quero ver o quarto da Sara. 446 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Preciso de encerrar este capítulo. 447 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 E a Sara faz parte dele. 448 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Cinco minutos. 449 00:33:58,453 --> 00:34:03,041 Pai, está tudo igual há 18 anos. 450 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Mas não encontro a merda do diário. 451 00:34:07,003 --> 00:34:09,589 Mas acalma-te, ninguém sabe onde está a Sara. 452 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 Não há razão para alarme. 453 00:34:16,137 --> 00:34:17,638 Tens razão, Álex. 454 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 Está na hora de finalmente saberes a verdade. 455 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 Vou contar-ta. 456 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 Vou dizer-te onde está a Sara. 457 00:38:13,874 --> 00:38:16,877 Legendas: Nuno Sousa Oliveira