1
00:00:06,840 --> 00:00:08,925
E este é o gabinete do Reinaldo.
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,513
Decorado por mim, claro.
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,310
- Digno de um presidente.
- Não, de um rei.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
O rei dos psiquiatras.
5
00:00:23,773 --> 00:00:27,861
Frida, sabes bem que títulos e poder
não dizem comigo.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
Sou apenas um investigador
7
00:00:30,655 --> 00:00:34,117
que sonha em ajudar muita gente.
8
00:00:34,701 --> 00:00:35,618
Porquê Cuernavaca?
9
00:00:35,702 --> 00:00:41,666
Achei importante que o Centro Medusa
estivesse fora da capital.
10
00:00:41,750 --> 00:00:46,671
Longe do trânsito, do smog e do barulho.
11
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Queria que os meus pacientes
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
tivessem dificuldade em chegar até aqui.
13
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Para que se sintam
14
00:00:56,973 --> 00:01:00,477
isolados, mas, ao mesmo tempo, protegidos.
15
00:01:01,352 --> 00:01:04,564
A ideia é ser difícil chegar ou sair?
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
A segurança é surpreendente, Reinaldo.
17
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Guardas, cercas elétricas,
18
00:01:10,695 --> 00:01:13,323
grades nas janelas,
dois postos de controlo.
19
00:01:13,823 --> 00:01:16,534
Os centros psiquiátricos
parecem-se todos com Alcatraz?
20
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Desculpe, doutor.
21
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
Entra, Tonya.
22
00:01:21,539 --> 00:01:24,292
Quero apresentar-lhe
os meus queridos amigos:
23
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
César Lazcano e a sua mulher, Mariana.
24
00:01:27,629 --> 00:01:29,547
- É um prazer.
- Tonya Calderón.
25
00:01:29,631 --> 00:01:31,800
A minha ligação ao Dr. Alanís.
26
00:01:32,592 --> 00:01:38,556
Ela recebe e gere
a informação toda deste sítio.
27
00:01:40,725 --> 00:01:43,937
- É um prazer, Sr. Lazcano.
- Igualmente.
28
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Sr. Lazcano.
29
00:02:12,632 --> 00:02:15,969
Estás autorizada a chamar-me César
quando estivermos sozinhos.
30
00:02:25,228 --> 00:02:27,689
Porque vieste? O que queres, César?
31
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
Não posso visitar uma velha amiga?
32
00:02:31,943 --> 00:02:35,029
Na mesma semana que a filha da Sara fugiu
33
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
e que o Nicandro morreu.
34
00:02:37,824 --> 00:02:42,829
Posso ter deixado de trabalhar
com o Reinaldo há muito tempo,
35
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
mas, como vês,
36
00:02:44,539 --> 00:02:48,585
continuo a par do que lhe acontece
e ao caso da Sara Guzmán.
37
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
Vamos diretos ao assunto: porque vieste?
38
00:02:53,715 --> 00:02:56,384
Porque não me disseste
que a Sara estava viva
39
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
e que eu tinha uma filha?
40
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Diz-me onde está a Sara.
41
00:03:12,859 --> 00:03:16,446
Doutor, a RM está agendada
para as 16 horas.
42
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
Perfeito.
43
00:03:17,614 --> 00:03:20,158
Deixem-na dormir até lá.
44
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Precisamos dela calma e…
45
00:03:29,959 --> 00:03:30,793
Sim?
46
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
O quê?
47
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
Doutor?
48
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
A Sara encontrou uma arma.
49
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
50
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
- Álex!
- Diz.
51
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
Não vens dançar?
52
00:04:13,503 --> 00:04:15,922
Com quem? Com a minha irmã, otário?
53
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
Pronto, Chema.
54
00:04:18,800 --> 00:04:21,469
A tua mãe disse
que já estás enfrascado que chegue.
55
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
Então, Elroy? Nem pensar.
56
00:05:16,107 --> 00:05:18,109
Então? Escondam-se melhor.
57
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Idiotas.
58
00:05:20,820 --> 00:05:24,699
Daqui a pouco, vamos para a lancha
para experimentar o paraquedas do Rodolfo.
59
00:05:24,782 --> 00:05:27,535
- Tenham cuidado para não serem vistos.
- Nic!
60
00:05:28,619 --> 00:05:32,749
E digam ao meu pai
que ligo esta noite. Obrigado.
61
00:05:32,832 --> 00:05:35,793
- Quem eram aqueles tipos?
- Nem vais acreditar.
62
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
O meu pai mandou-os ver como eu estava.
63
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
Porque não lhe ligo há dois dias.
64
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
E o paraquedas?
65
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
Disse ao Chema para ir chamar o Elroy
para preparar a lancha. Vamos?
66
00:05:45,803 --> 00:05:48,473
- Vou à casa de banho.
- Eu também vou, mano.
67
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Anda cá.
68
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Cuidado, podem ver-te.
Não podem saber que estás aqui.
69
00:06:16,417 --> 00:06:17,251
Anda cá.
70
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Anda.
71
00:06:23,591 --> 00:06:26,427
- Onde está a Sara?
- Não acredito! Perdeste-a?
72
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
O meu pai está a pagar-te para a seguires.
73
00:06:29,222 --> 00:06:30,890
Perdi-a. Distraí-me.
74
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
Foi passear com a mãe do Rodolfo.
75
00:06:33,393 --> 00:06:34,727
Com a Dona Mariana?
76
00:06:35,812 --> 00:06:38,231
Foram por ali. Acho que iam para o monte.
77
00:06:38,815 --> 00:06:41,567
Estou a fazer isto
porque o teu pai me está a pagar.
78
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Pelo guito.
79
00:06:43,027 --> 00:06:45,363
Para dar uma vida melhor à minha irmã.
80
00:06:45,446 --> 00:06:46,322
Mas tu?
81
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
Porque estás a fazer isto?
82
00:07:02,296 --> 00:07:06,676
Em breve, vão reparar que estás grávida.
Mas não temos de esconder isso.
83
00:07:07,176 --> 00:07:12,557
Devias aproveitar e fazer o que quiseres
antes que a barriga cresça.
84
00:07:14,058 --> 00:07:15,893
Queres saber um segredo?
85
00:07:15,977 --> 00:07:18,438
Quando estive grávida
do meu primeiro filho,
86
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
escalei o Nevado de Toluca.
87
00:07:22,483 --> 00:07:25,945
Nunca me tinha sentido
tão orgulhosa de mim mesma.
88
00:07:26,779 --> 00:07:30,199
É por isso que acho
que devias seguir o meu conselho, Sara.
89
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
E aproveitar para fazeres tudo
o que não vais poder fazer depois.
90
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Como fazer mergulho,
91
00:07:36,080 --> 00:07:39,625
ou usar o paraquedas novo do Rodolfo.
92
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
Faz tudo
o que não vais poder fazer mais tarde.
93
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
- Sara!
- Está a rasgar-se!
94
00:08:04,692 --> 00:08:05,568
Desculpa.
95
00:08:05,651 --> 00:08:08,321
Não é nada contra ti,
é uma simples precaução.
96
00:08:08,404 --> 00:08:11,032
Não vou deixar que fujas outra vez.
97
00:08:12,867 --> 00:08:13,826
E…
98
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
És tão parecida com a tua mãe.
99
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Onde está ela?
100
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Nunca tinhas perguntado por ela.
101
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Vi fotos.
102
00:08:29,550 --> 00:08:30,635
Conheci o meu tio.
103
00:08:31,302 --> 00:08:32,637
Onde está a minha mãe?
104
00:08:33,137 --> 00:08:37,767
Graças à Sara,
conseguimos criar um medicamento pioneiro.
105
00:08:37,850 --> 00:08:40,228
Uma droga única.
106
00:08:41,312 --> 00:08:42,146
Única.
107
00:08:46,108 --> 00:08:47,318
Onde está ela?
108
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
O que fizeram à minha mãe?
109
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Podes explicar-me o que é isto?
110
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
- Não há nada para explicar.
- Não?
111
00:09:01,457 --> 00:09:03,209
E as armas e a mala?
112
00:09:06,212 --> 00:09:09,173
Elisa, é óbvio que,
depois de tudo o que aconteceu,
113
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
o Álex quer defender-se.
114
00:09:13,302 --> 00:09:18,015
Só quero salvar a minha sobrinha
e encontrar a Sara.
115
00:09:18,099 --> 00:09:19,642
- Aquilo é para isso.
- Álex.
116
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Álex, não estás a pensar bem.
117
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
- Não gosto de te ver assim.
- Como?
118
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Como estás a agir.
119
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
Estou disposto a fazer tudo
para encontrar a minha irmã e a verdade.
120
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
E? Vais encontrar aquele sítio
e matar toda a gente?
121
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
- Vais matá-los, é isso?
- Não tenho nada a perder.
122
00:09:36,617 --> 00:09:37,493
Não?
123
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Nem eu?
124
00:09:40,663 --> 00:09:43,082
Pelos vistos,
não sou importante que chegue
125
00:09:43,165 --> 00:09:46,544
para que não te tornes um assassino
e acabes com esta merda.
126
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Álex, tens de vir comigo.
127
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
O que fazes aqui?
128
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
- Como sabias onde estava?
- Eu liguei-lhe.
129
00:10:02,476 --> 00:10:05,187
Se queres encontrar a Sara,
tens de vir comigo.
130
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Que sítio é este?
131
00:10:36,802 --> 00:10:37,762
Esperem aqui.
132
00:10:39,472 --> 00:10:41,223
Tenho de entrar, pai.
133
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Tem de a levar à Cidade do México.
Aqui, não vai sobreviver.
134
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
Muito bem. Arranje o helicóptero
mais rápido que tiver.
135
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
Nós pagamos tudo.
136
00:11:55,965 --> 00:11:58,926
Preparem a unidade de cuidados intensivos
137
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
e liguem ao Dr. Alanís
138
00:12:01,095 --> 00:12:04,849
para que esteja a par de tudo
e nos apoie se for necessário.
139
00:12:04,932 --> 00:12:10,521
Mas o mais importante é ativar o protocolo
para confrontar a família.
140
00:12:33,377 --> 00:12:34,628
Como está a minha irmã?
141
00:12:34,712 --> 00:12:36,672
- Como está ela?
- Está em estado crítico.
142
00:12:36,756 --> 00:12:39,925
- Preciso que fique aqui.
- Quero vê-la. Quero ver a Sara.
143
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
- Não pode entrar sem autorização.
- Álex.
144
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
- Larguem-me!
- Acalma-te.
145
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Foda-se!
146
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
Temos de fazer de tudo para que não façam
perguntas sobre o corpo,
147
00:13:05,951 --> 00:13:08,329
e para que a mãe possa dar-lhe um funeral.
148
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
A versão oficial é que a Sara morreu
na queda de paraquedas.
149
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
O acidente provocado pela Marifer.
150
00:13:16,629 --> 00:13:18,589
Eu trato do resto.
151
00:13:18,672 --> 00:13:19,757
UNIDADE PSIQUIÁTRICA
152
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
Desculpe. Não pudemos fazer nada.
153
00:13:22,593 --> 00:13:25,137
- Infelizmente, morreu.
- Quero vê-la.
154
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
- Fizemos os…
- O que lhe fizeram?
155
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
- Álex!
- O que?…
156
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Como?
157
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
Não.
158
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Nicandro.
159
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Fala baixo, idiota.
160
00:13:45,574 --> 00:13:47,743
Queres que saibam que estás aqui?
161
00:13:48,536 --> 00:13:50,454
O que aconteceu à Sara? Onde está ela?
162
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
Levaram-na. Ninguém a vai voltar a ver.
163
00:13:55,417 --> 00:13:56,669
Volta para a capital.
164
00:13:57,461 --> 00:13:58,963
Ajuda a mãe dela como puderes.
165
00:13:59,046 --> 00:14:01,757
E mete na cabeça que a tua amiga morreu.
166
00:14:03,259 --> 00:14:04,343
A Sara está morta.
167
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Sara!
168
00:15:13,120 --> 00:15:15,456
… agora e na hora da nossa morte.
169
00:15:16,290 --> 00:15:18,459
Ave-Maria, cheia de graça.
170
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
O Senhor é convosco. Bendita sois…
171
00:15:32,890 --> 00:15:34,516
Porque fazes isto a ti próprio?
172
00:15:36,352 --> 00:15:37,394
Estás a sofrer.
173
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
As pessoas como eu têm de sofrer.
174
00:15:45,527 --> 00:15:48,447
Quero ser curado, por favor.
175
00:15:48,530 --> 00:15:49,865
Quem te disse isso?
176
00:15:51,408 --> 00:15:54,203
Por favor, deixa-me em paz.
177
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
Confundes-me.
178
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
Quero ser curado.
179
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Não quero sofrer mais.
180
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Não quero.
181
00:16:06,382 --> 00:16:07,466
Deixa-me em paz.
182
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Deixa-me em paz.
183
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Deixa-me em paz.
184
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
Chema.
185
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
- Vai-te embora!
- Chema.
186
00:16:22,648 --> 00:16:24,149
O que estás aqui a fazer?
187
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
Sai daqui.
188
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Foge.
189
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Nasceste para ser livre.
190
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Daniela.
191
00:16:34,743 --> 00:16:38,122
- O que estás aqui a fazer?
- Isto ainda agora começou.
192
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
E vai piorar.
193
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
Não fazes ideia da dor que sinto
194
00:16:46,839 --> 00:16:48,799
ao ver que a minha própria filha,
195
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
sangue do meu sangue,
196
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
é tão deturpada.
197
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
Não aguento isso.
198
00:16:58,142 --> 00:16:59,226
Mariana, não.
199
00:17:00,310 --> 00:17:01,437
- Pode ser…
- Chema.
200
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
Anda, o hambúrguer já deve estar pronto.
201
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Tonya Calderon.
202
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
A mão direita do Reinaldo
há mais de 20 anos
203
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
e a ligação dele ao Dr. Alanís.
204
00:17:41,560 --> 00:17:45,189
Recebeu e geriu
a informação do Centro Medusa.
205
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Se alguém sabe onde a Sara está, é ela.
206
00:17:51,236 --> 00:17:52,196
Deixem-me a sós.
207
00:17:52,696 --> 00:17:54,031
Leva a Elisa, Rodolfo.
208
00:17:55,699 --> 00:17:56,658
Elisa, vamos.
209
00:17:57,284 --> 00:18:00,079
O que te passou pela cabeça, pai?
Prendeste-a aqui?
210
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Andaste a bater nela este tempo todo?
211
00:18:04,291 --> 00:18:05,501
O que se passa contigo?
212
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
- O Álex sabe o que faz.
- Para!
213
00:18:07,544 --> 00:18:08,837
- Vamos.
- Cala-te!
214
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Vamos.
215
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Vão.
216
00:18:15,135 --> 00:18:16,470
Puta que pariu isto.
217
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Temos de falar sobre o meu dinheiro.
218
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Só queres saber do raio do dinheiro.
219
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
Foi por isso que fizeste isto?
220
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
Não sabia
que a minha outra filha estava viva.
221
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
Também a quero encontrar.
222
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Faz o que tens de fazer.
223
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
Mas temos de falar sobre o dinheiro.
224
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
Elisa, aonde vais?
225
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
Em que mundo é que vocês vivem?
226
00:18:58,929 --> 00:19:01,890
Porque é que os homens acham
que se resolve tudo desta maneira?
227
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Aos tiros e aos pontapés.
228
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
E tu?
229
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
O que foi?
230
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
Agora, gostas de abusar das mulheres,
231
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
de as raptar e amordaçá-las aqui?
232
00:19:16,989 --> 00:19:19,992
- Mana, acalma-te.
- Não me vou acalmar! Não me toques!
233
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
Pelos vistos,
esqueceram-se daquilo que eu vivi.
234
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Não te reconheço, Rodolfo.
235
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Não reconheço o Álex.
236
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
E o pai, ainda menos.
237
00:19:33,130 --> 00:19:34,214
Elisa, ouve.
238
00:19:35,591 --> 00:19:40,179
Não sei quanto a ti, mas decidi
que vou fazer o que quiser. Sabes porquê?
239
00:19:41,513 --> 00:19:46,351
Porque decidi ser dono da minha vida.
Mereço isso.
240
00:19:46,435 --> 00:19:48,020
Merecemos ser felizes.
241
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
Não nos devíamos preocupar com isto.
242
00:19:50,355 --> 00:19:52,691
Essa é a grande diferença entre nós.
243
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Eu preocupo-me com isto.
244
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
Ainda me preocupo.
245
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
Muito.
246
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Elisa.
247
00:20:05,495 --> 00:20:08,165
Podes não acreditar,
mas sempre me orgulhei de ti.
248
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Sempre.
249
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
E de mim?
250
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Filho da puta!
251
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
Desculpa, Alanís,
252
00:20:32,481 --> 00:20:37,694
mas o Álex tem feito imensas perguntas
e tenho de fechar algumas bocas.
253
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Não é nada contra ti.
254
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Reinaldo?
255
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
Quero saber o que fizeste ao meu filho.
256
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
És responsável pela morte do Nicandro.
257
00:20:50,874 --> 00:20:52,668
Levaste os meus dois filhos.
258
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
O que eu mais amava neste mundo.
259
00:20:58,882 --> 00:21:01,218
Pensava que era eu quem mais amavas.
260
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
O César contou-me tudo.
261
00:21:03,720 --> 00:21:07,849
Disse que o Nicandro
apareceu armado para os atacar.
262
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
Porquê?
263
00:21:12,437 --> 00:21:13,563
Obrigaste-o.
264
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Obrigaste-o. Em que o transfor?…
265
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
Era eu a pessoa que mais amavas.
266
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Era eu.
267
00:22:13,457 --> 00:22:17,627
- Onde raio está a minha irmã?
- É um prazer, Álex.
268
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
Não me conheces.
269
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
Mas conheço-te muito bem.
270
00:22:22,966 --> 00:22:26,720
Conheci-te de perto há 18 anos.
271
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
A ti,
272
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
à tua irmã
273
00:22:30,098 --> 00:22:31,183
e à tua mãe.
274
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
Preciso de saber se a minha irmã
está viva ou morta.
275
00:22:35,187 --> 00:22:36,271
A tua mãe.
276
00:22:36,355 --> 00:22:37,481
Pobre mulher.
277
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Foi abusada.
278
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
Com uma filha doente
279
00:22:40,734 --> 00:22:41,902
e um filho
280
00:22:42,402 --> 00:22:46,323
mais preocupado com os amigos ricos
do que com a própria família.
281
00:22:47,074 --> 00:22:50,202
O que querias era subir na vida.
282
00:22:51,036 --> 00:22:52,245
Graças aos Lazcanos.
283
00:22:52,329 --> 00:22:53,914
Onde está a minha irmã?
284
00:22:54,414 --> 00:22:57,376
A tua irmã tinha muitos sonhos.
285
00:22:57,459 --> 00:23:00,545
Ela contou-me muitas vezes
que queria ser professora.
286
00:23:00,629 --> 00:23:03,173
Ensinar crianças a ler e escrever.
287
00:23:04,216 --> 00:23:05,175
O que foi?
288
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Não sabias?
289
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Parece que nunca conheceste a tua irmã.
290
00:23:11,640 --> 00:23:15,102
Sabes o que a impediu
de realizar os sonhos dela?
291
00:23:16,103 --> 00:23:17,187
A mente dela.
292
00:23:17,854 --> 00:23:19,689
As vozes na cabeça dela.
293
00:23:20,190 --> 00:23:21,900
Não a deixavam em paz, Álex.
294
00:23:21,983 --> 00:23:25,195
E o único que era capaz de a ajudar
295
00:23:25,278 --> 00:23:27,322
era o Reinaldo, mais ninguém.
296
00:23:28,490 --> 00:23:30,033
Mais ninguém, Álex.
297
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Onde raio está a minha irmã?
298
00:23:33,662 --> 00:23:35,205
Queres mesmo saber?
299
00:23:49,594 --> 00:23:50,679
Não consigo abrir.
300
00:23:52,055 --> 00:23:53,014
Está fechado.
301
00:23:54,433 --> 00:23:55,392
Porquê?
302
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
Abram-no!
303
00:23:57,769 --> 00:23:59,521
Quero vê-la uma última vez.
304
00:23:59,604 --> 00:24:01,064
Abram, por favor.
305
00:24:01,148 --> 00:24:02,399
O transporte chegou.
306
00:24:06,862 --> 00:24:08,071
O que estão a fazer?
307
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Não, esperem.
308
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Esperem. Para onde a levam? Eu…
309
00:24:13,285 --> 00:24:15,620
Quero ver a minha filha uma última vez.
310
00:24:15,704 --> 00:24:17,247
Por favor, não a levem.
311
00:24:41,813 --> 00:24:42,814
Vamos.
312
00:24:53,450 --> 00:24:58,163
Criar novos medicamentos
não é tarefa fácil.
313
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
Desde o início da pesquisa
314
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
até ao momento em que está disponível
315
00:25:05,128 --> 00:25:07,130
para os pacientes,
316
00:25:07,214 --> 00:25:12,010
podem passar doze, quinze anos. Ou mais.
317
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
É assim, se o que queremos é um fármaco
318
00:25:15,305 --> 00:25:19,142
capaz de curar a homossexualidade
319
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
e a esquizofrenia.
320
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Mas sempre sonhei alto.
321
00:25:28,568 --> 00:25:32,155
É por isso que estou aqui à vossa frente.
322
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Abre a boca.
323
00:25:39,913 --> 00:25:41,623
Mexe a língua para a direita.
324
00:25:43,208 --> 00:25:44,209
Vira-te.
325
00:25:46,378 --> 00:25:49,047
Tira os boxers e encosta as mãos à parede.
326
00:25:53,802 --> 00:25:55,053
Afasta as pernas.
327
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
Não, Sara!
328
00:25:59,975 --> 00:26:00,934
Lucía.
329
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
Sara! Não!
330
00:26:03,853 --> 00:26:04,729
Lucía.
331
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
Sara!
332
00:26:09,109 --> 00:26:09,943
Sara!
333
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Vá, Lucía, por favor.
334
00:26:14,656 --> 00:26:16,074
A minha filha!
335
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Onde é que estou?
336
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
No melhor sítio para recuperar.
337
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Relaxa, Sara.
338
00:26:39,556 --> 00:26:41,266
Está tudo sob controlo.
339
00:26:42,225 --> 00:26:44,269
O teu bebé está saudável e forte.
340
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
Quero ver o Álex.
341
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Onde está o Álex?
342
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Olha.
343
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
Vais ter tempo para descobrir
344
00:26:54,029 --> 00:26:57,157
o que aconteceu à tua família.
345
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
Por agora,
346
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
a única coisa que importa
é que fiques melhor.
347
00:27:04,331 --> 00:27:05,165
Descansa.
348
00:27:07,834 --> 00:27:09,836
A minha mãe vai ficar preocupada.
349
00:27:10,420 --> 00:27:11,963
Por favor, quero vê-la.
350
00:27:13,882 --> 00:27:15,925
Não vás, por favor.
351
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
Não quero ficar sozinha.
352
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Não vás.
353
00:27:19,763 --> 00:27:23,975
Graças à descoberta
de uma paciente muito particular,
354
00:27:24,059 --> 00:27:28,938
conseguimos saltar
várias etapas do processo.
355
00:27:29,773 --> 00:27:32,942
Permitam-me apresentar a Sara Guzmán.
356
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
Após submetê-la a vários estudos,
357
00:27:38,823 --> 00:27:44,371
conseguimos identificar o melhor caminho
para continuar a pesquisa.
358
00:27:45,538 --> 00:27:49,709
A Sarinha foi a luz ao fundo do túnel.
359
00:27:54,839 --> 00:27:55,674
Afasta mais.
360
00:27:56,758 --> 00:27:57,884
Afasta mais.
361
00:28:05,225 --> 00:28:07,018
O caso da Sara Guzmán
362
00:28:07,102 --> 00:28:12,023
permitiu-nos fazer experiências
diretamente na paciente.
363
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Socorro!
364
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Vira-te.
365
00:28:19,072 --> 00:28:19,989
Vira-te!
366
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Socorro, ajudem-me!
367
00:28:25,829 --> 00:28:27,956
Graças à Sara Guzmán,
368
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
o primeiro medicamento
369
00:28:30,709 --> 00:28:36,047
capaz de curar a homossexualidade
e a esquizofrenia
370
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
está agora na primeira fase.
371
00:28:38,591 --> 00:28:43,763
E estamos a administrá-lo
a um grupo de voluntários e pacientes.
372
00:28:44,514 --> 00:28:50,937
É só uma questão de tempo
até ser aprovado pelas autoridades.
373
00:28:51,020 --> 00:28:55,191
Graças à Sara Guzmán, fizemos história.
374
00:28:55,275 --> 00:29:01,197
Graças à generosidade dela,
mudámos o rumo da psiquiatria.
375
00:29:19,466 --> 00:29:20,383
Vou já.
376
00:29:25,346 --> 00:29:26,556
Pai, porque estás aqui?
377
00:29:27,056 --> 00:29:29,809
Libertaram o Álex Guzmán. Está livre.
378
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
A pena foi reduzida por bom comportamento.
379
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Até na prisão é obediente.
380
00:29:37,567 --> 00:29:41,154
A primeira coisa que vai fazer
é descobrir o que aconteceu à irmã.
381
00:29:41,696 --> 00:29:43,948
- Que queres que faça?
- Faz as malas.
382
00:29:45,033 --> 00:29:46,951
Vens comigo para o México.
383
00:29:49,662 --> 00:29:52,290
Preciso que me tires o Álex de cima.
384
00:29:52,791 --> 00:29:54,167
Encontra um culpado.
385
00:29:54,667 --> 00:29:56,961
Alguém que sirva de bode expiatório.
386
00:29:57,045 --> 00:29:58,797
Alguém como a amiga da Sara.
387
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
- A Marifer.
- Sim, estiveram em contacto.
388
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
Não, quer dizer, sim…
389
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
Encontra-a.
390
00:30:06,971 --> 00:30:07,972
Engana-a.
391
00:30:08,056 --> 00:30:11,351
Usa-a para desviar a atenção de nós.
392
00:30:13,311 --> 00:30:16,940
Não fazes ideia do caos
que o Álex causou no casino.
393
00:30:18,608 --> 00:30:22,487
O gajo vem atrás de nós e não tem
nada a perder.
394
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
Mexe-te mais depressa do que ele.
395
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
Se o Álex descobrir a verdade,
396
00:30:28,493 --> 00:30:31,287
vais acabar na prisão.
397
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
- Percebeste?
- Sim.
398
00:30:33,748 --> 00:30:35,625
- Mexe-te!
- Está bem.
399
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
Nem pensar, Clara!
400
00:30:54,602 --> 00:30:55,937
Não a visito há anos.
401
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Sinto-me tão culpada.
402
00:30:59,315 --> 00:31:02,694
A miúda sente-se sozinha
e precisa de uma visita de vez em quando.
403
00:31:03,194 --> 00:31:05,572
É o mínimo que podia fazer, certo?
404
00:31:06,990 --> 00:31:08,074
Tenho de desligar.
405
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Ligo-te quando voltar à cidade.
406
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Sim?
407
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
Sim, quem fala?
408
00:31:27,468 --> 00:31:29,220
Tudo bem? É o Álex Guzmán.
409
00:31:30,388 --> 00:31:33,266
Sei que isto deve parecer estranho.
410
00:31:33,349 --> 00:31:34,475
Especialmente porque…
411
00:31:35,059 --> 00:31:37,854
Bem, não falamos há muito tempo,
412
00:31:39,063 --> 00:31:40,857
mas temos de nos encontrar.
413
00:31:41,983 --> 00:31:43,985
Tens uma coisa de que preciso e…
414
00:31:45,403 --> 00:31:48,823
Posso ligar-te de volta mais tarde?
415
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
Certo.
416
00:31:49,991 --> 00:31:52,744
Não, eu ligo-te. Sim, claro.
417
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Está bem.
418
00:31:55,079 --> 00:31:56,164
Certo, adeus.
419
00:31:59,000 --> 00:32:02,003
- O que quer ele?
- Não sei.
420
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Combinámos encontrar-nos num café.
421
00:32:04,797 --> 00:32:07,133
Achei que devia saber.
422
00:32:07,800 --> 00:32:10,094
E a Diana, a Caçadora?
423
00:32:10,678 --> 00:32:13,014
Está tudo bem. Não suspeita que sou eu.
424
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
A sua ideia foi muito útil
para descobrir o que o Álex pensa
425
00:32:17,268 --> 00:32:18,978
e saber os próximos passos dele.
426
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
Ótimo.
427
00:32:21,564 --> 00:32:25,443
Os cursos de informática
que te paguei valeram a pena.
428
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Dá-lhe informações falsas.
429
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
Descobre o que ele quer.
430
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
Nem uma palavra sobre a Sara
ou sobre a filha dela.
431
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
Sim, não se preocupe.
432
00:32:40,708 --> 00:32:41,793
Eu matei a Sara.
433
00:32:42,335 --> 00:32:44,212
Cortei as cordas do paraquedas.
434
00:32:44,879 --> 00:32:46,547
Ninguém vai saber a verdade.
435
00:32:58,101 --> 00:33:01,896
Nicandro, o Álex contactou a Marifer.
436
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
Isto é pior do que eu pensava.
437
00:33:06,609 --> 00:33:10,530
Está na hora de culpar a Marifer.
438
00:33:16,869 --> 00:33:17,912
Aproxima.
439
00:33:17,996 --> 00:33:18,871
Ali.
440
00:33:22,417 --> 00:33:23,376
A Marifer?
441
00:33:24,752 --> 00:33:26,254
Sabes o que isso significa?
442
00:33:28,464 --> 00:33:31,884
A Marifer estava em Valle
no dia em que mataram a minha irmã?
443
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
Por que raio está ela escondida?
444
00:33:36,597 --> 00:33:38,266
Posso pedir-te um último favor?
445
00:33:39,892 --> 00:33:41,477
Quero ver o quarto da Sara.
446
00:33:42,311 --> 00:33:44,063
Preciso de encerrar este capítulo.
447
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
E a Sara faz parte dele.
448
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Cinco minutos.
449
00:33:58,453 --> 00:34:03,041
Pai, está tudo igual há 18 anos.
450
00:34:04,125 --> 00:34:06,502
Mas não encontro a merda do diário.
451
00:34:07,003 --> 00:34:09,589
Mas acalma-te,
ninguém sabe onde está a Sara.
452
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
Não há razão para alarme.
453
00:34:16,137 --> 00:34:17,638
Tens razão, Álex.
454
00:34:18,931 --> 00:34:22,393
Está na hora
de finalmente saberes a verdade.
455
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
Vou contar-ta.
456
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
Vou dizer-te onde está a Sara.
457
00:38:13,874 --> 00:38:16,877
Legendas: Nuno Sousa Oliveira