1 00:00:06,840 --> 00:00:08,925 ‎Acesta e biroul lui Reinaldo. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,513 ‎E decorat de mine, desigur. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 ‎Demn de un președinte. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 ‎Nu, de un rege. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,690 ‎De regele psihiatrilor. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,986 ‎Frida, știi că titlurile ‎și puterea nu mă atrag. 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 ‎Sunt doar un cercetător 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,617 ‎care visează să ajute ‎cât mai mulți oameni. 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 ‎De ce Cuernavaca? 10 00:00:36,327 --> 00:00:41,666 ‎Mi s-a părut important ca Centrul Medusa ‎să fie în afara orașului. 11 00:00:41,750 --> 00:00:46,671 ‎Departe de trafic, smog și zgomot. 12 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 ‎Voiam ca pacienții mei 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 ‎să ajungă greu aici. 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 ‎Ca să se simtă… 15 00:00:56,973 --> 00:01:00,477 ‎izolați, dar protejați în același timp. 16 00:01:01,352 --> 00:01:04,564 ‎Adică să ajungă greu aici ‎sau să plece greu de aici? 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 ‎Mă surprinde atâta securitate, Reinaldo. 18 00:01:08,568 --> 00:01:12,739 ‎Gărzi, garduri electrice, ‎bare la ferestre, două puncte de control. 19 00:01:13,698 --> 00:01:16,618 ‎Toate centrele de psihiatrie ‎seamănă cu Alcatraz? 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 ‎Mă scuzați, dle doctor! 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 ‎Intră, Tonya! 22 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 ‎Vreau să ți-i prezint ‎pe dragii mei prieteni… 23 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 ‎César Lazcano și pe soția sa, Mariana. 24 00:01:27,629 --> 00:01:29,798 ‎- Încântată! ‎- Tonya Calderón. 25 00:01:29,881 --> 00:01:31,800 ‎Conexiunea mea cu dr. Alanís. 26 00:01:32,592 --> 00:01:38,556 ‎Ea primește și gestionează ‎toate informațiile din locul acesta. 27 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 ‎Încântat, dle Lazcano! 28 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 ‎Asemenea. 29 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 ‎Dle Lazcano! 30 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 ‎Îți dau voie să-mi spui César ‎când suntem singuri. 31 00:02:25,228 --> 00:02:27,689 ‎De ce ești aici? Ce vrei, César? 32 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 ‎Nu pot vizita o veche prietenă? 33 00:02:31,943 --> 00:02:36,531 ‎În aceeași săptămână în care ‎fiica Sarei scapă și Nicandro moare. 34 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 ‎Poate că renunțam să mai lucrez ‎cu Reinaldo cu mulți ani în urmă, 35 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 ‎dar, după cum vezi, 36 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 ‎încă sunt la curent cu tot ce-l privește ‎pe el și pe Sara Guzmán. 37 00:02:48,668 --> 00:02:50,003 ‎Să lăsăm prostiile! 38 00:02:50,587 --> 00:02:51,796 ‎De ce ai venit? 39 00:02:53,840 --> 00:02:56,092 ‎De ce nu mi-ai zis că Sara e în viață? 40 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 ‎Și că am o fiică? 41 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 ‎Spune-mi unde naiba e Sara! 42 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 ‎Dle doctor, RMN-ul e programat ‎pentru ora 16:00. 43 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 ‎Perfect! 44 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 ‎Las-o să doarmă până atunci! 45 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 ‎Trebuie să fie calmă și… 46 00:03:30,001 --> 00:03:31,002 ‎Alo? 47 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 ‎Ce? 48 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 ‎Dle doctor? 49 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 ‎Sara a găsit o armă. 50 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 51 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 ‎Álex? 52 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 ‎Nu dansezi? 53 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 ‎Cu cine? Cu sora mea, prostule? 54 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 ‎Haide, Chema! 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 ‎Mama ta a zis că ai băut destul. 56 00:04:22,720 --> 00:04:24,097 ‎Hai, Elroy! Nici vorbă. 57 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 ‎Ce naiba? Ascundeți-vă mai bine! 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 ‎Idioților! 59 00:05:20,820 --> 00:05:24,699 ‎Vom lua în curând barca ‎ca să ne dăm cu parașuta lui Rodolfo. 60 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 ‎- Aveți grijă să stați ascunși! ‎- Nic! 61 00:05:28,619 --> 00:05:32,749 ‎Și spuneți-i tatei ‎că îl sun diseară! Mersi! 62 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 ‎- Ce naiba? Ei cine sunt? ‎- Nu se poate! 63 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 ‎Tata i-a trimis să vadă ce fac. 64 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 ‎Pentru că nu l-am sunat de două zile. 65 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 ‎Și parașuta? 66 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 ‎I-am zis lui Chema să-l ia pe Elroy ‎și să pregătească barca. Vii? 67 00:05:45,803 --> 00:05:46,846 ‎Merg la baie. 68 00:05:46,929 --> 00:05:48,473 ‎Vin și eu. 69 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 ‎Vino! 70 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 ‎Poate te văd. Nimeni nu știe că ești aici. 71 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 ‎Vino încoace! 72 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 ‎Vino! 73 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 ‎- Unde e Sara? ‎- Nu se poate! Ai pierdut-o? 74 00:06:26,511 --> 00:06:30,890 ‎- Ești plătită să o urmărești peste tot. ‎- Am pierdut-o. Am fost distrasă. 75 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 ‎Mama lui Rodolfo a dus-o la plimbare. 76 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 ‎Dna Mariana? 77 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 ‎Pe acolo. Mergeau pe deal. 78 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 ‎Fac asta pentru că tatăl tău plătește. 79 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 ‎Pentru firfieri. 80 00:06:43,027 --> 00:06:46,322 ‎Să-i ofer surioarei mele o viață mai bună. ‎Dar tu? 81 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 ‎Tu de ce dracu' faci asta? 82 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 ‎În curând, sarcina ta va fi vizibilă. 83 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 ‎Nu e nevoie să o ascundem. 84 00:07:07,176 --> 00:07:10,471 ‎Ar trebui să profiți ‎și să faci orice ai chef 85 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 ‎înainte să-ți crească burta. 86 00:07:14,058 --> 00:07:15,435 ‎Vrei să auzi un secret? 87 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 ‎Când eram însărcinată, 88 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 ‎am urcat pe Nevado de Toluca. 89 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 ‎Nu m-am simțit niciodată ‎atât de mândră de mine. 90 00:07:26,779 --> 00:07:30,032 ‎De asta cred ‎că ar trebui să-mi asculți sfatul, Sara. 91 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 ‎Și fă tot ce nu vei mai putea face după! 92 00:07:34,620 --> 00:07:36,164 ‎Cum ar fi scufundatul 93 00:07:36,247 --> 00:07:39,625 ‎sau datul cu noua parașută a lui Rodolfo. 94 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 ‎Fă tot ce nu poți face mai târziu. 95 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 ‎- Sara! ‎- Se rupe! 96 00:08:04,692 --> 00:08:05,568 ‎Îmi pare rău! 97 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 ‎Nu e nimic personal, o simplă precauție. 98 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 ‎Nu îți voi permite o altă evadare. 99 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 ‎Ești leit maică-ta. 100 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 ‎Unde e? 101 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 ‎Nu m-ai mai întrebat despre ea. 102 00:08:27,465 --> 00:08:28,549 ‎Am văzut poze. 103 00:08:29,550 --> 00:08:32,637 ‎L-am cunoscut pe unchiul. Unde e mama? 104 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 ‎Datorită Sarei, 105 00:08:34,430 --> 00:08:37,767 ‎am reușit să creăm ‎un medicament revoluționar, 106 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 ‎singurul de acest fel. 107 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 ‎Unic. 108 00:08:46,150 --> 00:08:47,318 ‎Unde e? 109 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 ‎Ce ai făcut cu mama? 110 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 ‎Poți să explici ce e asta? 111 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 ‎- Nu am ce. ‎- Nu? 112 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 ‎Ce e cu armele și cu geanta? 113 00:09:06,212 --> 00:09:09,590 ‎Elisa, e clar ‎că după tot ce s-a întâmplat, 114 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 ‎Álex vrea să se poată apăra. 115 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 ‎Vreau doar… 116 00:09:15,721 --> 00:09:18,140 ‎să-mi salvez nepoata, s-o găsesc pe Sara. 117 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 ‎- De-asta le am. ‎- Álex. 118 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 ‎Alex, nu gândești limpede. 119 00:09:23,312 --> 00:09:25,398 ‎- Nu-mi place să te văd așa. ‎- Cum? 120 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 ‎Așa cum te porți acum. 121 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 ‎Fac orice să-mi găsesc sora ‎și să aflu adevărul. 122 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 ‎Ce vei face? Să găsești locul ăla ‎și să-i împuști pe toți? 123 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 ‎- Îi vei ucide? ‎- Nu am nimic de pierdut. 124 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 ‎Nu? 125 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 ‎Dar pe mine? 126 00:09:40,663 --> 00:09:43,291 ‎Se pare că nu sunt destul de importantă 127 00:09:43,374 --> 00:09:46,544 ‎ca să nu devii criminal ‎și să termini cu astea. 128 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 ‎Álex, trebuie să vii cu mine! 129 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 ‎Ce naiba cauți aici? 130 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 ‎- De unde știai unde sunt? ‎- L-am sunat eu. 131 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 ‎Dacă vrei s-o găsești pe Sara, ‎vino cu mine! 132 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 ‎Ce e aici? 133 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 ‎Așteptați aici! 134 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 ‎Trebuie să intru, tată. 135 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 ‎Trebuie s-o duci în Mexic. ‎Nu va supraviețui. 136 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 ‎Foarte bine. ‎Ia cel mai rapid elicopter disponibil! 137 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 ‎Vom plăti noi totul. 138 00:11:55,965 --> 00:12:01,011 ‎Pregătește secția de terapie‎intensivă ‎și sună-l pe dr. Alanís 139 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 ‎ca să fie evaluat și să ne ajute ‎dacă este nevoie! 140 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 ‎Dar cel mai important ‎e să activezi protocolul 141 00:12:08,728 --> 00:12:10,521 ‎pentru a confrunta familia. 142 00:12:33,419 --> 00:12:34,628 ‎Ce face sora mea? 143 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 ‎- Cum se simte Sara? ‎- E grav. 144 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 ‎- Rămâi aici! ‎- Vreau să o văd pe Sara. 145 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 ‎- Nimeni nu poate intra fără autorizație. ‎- Álex! 146 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 ‎- Dă-mi drumul! ‎- Calmează-te! 147 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 ‎La naiba! 148 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 ‎Să aranjăm totul ‎ca să nu existe întrebări despre trup 149 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 ‎și ca mama să o înmormânteze. 150 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 ‎Povestea oficială e că Sara ‎a căzut cu parașuta și a murit. 151 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 ‎În accidentul provocat de Marifer. 152 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 ‎Mă ocup eu de restul. 153 00:13:18,672 --> 00:13:19,757 ‎PSIHIATRIE 154 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 ‎Îmi pare rău! N-am putut face nimic. 155 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 ‎- Din păcate, a murit. ‎- Vreau s-o văd. 156 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 ‎- Am făcut tot… ‎- Ce ați făcut? 157 00:13:27,097 --> 00:13:29,099 ‎- Álex! ‎- Ce… 158 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 ‎Cum? 159 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 ‎Nu. 160 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 ‎Nicandro! 161 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 ‎Mai încet, idioato! 162 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 ‎Vrei să știe toți că ești în Valle? 163 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 ‎Ce a pățit Sara? Unde e? 164 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 ‎Au luat-o. 165 00:13:52,832 --> 00:13:54,375 ‎N-o va mai vedea nimeni. 166 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 ‎Du-te în Mexic! 167 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 ‎Ajut-o pe mama ei! 168 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 ‎Să îți intre în cap ‎că prietena ta a murit. 169 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 ‎Sara a murit. 170 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 ‎Sara! 171 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 ‎…și în ceasul morții noastre. 172 00:15:16,290 --> 00:15:20,377 ‎Bucură-te Marie, cea plină de har. ‎Domnul e cu tine. Binecuvântată… 173 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 ‎De ce îți faci asta? 174 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 ‎Suferi. 175 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 ‎Cei ca mine trebuie să sufere. 176 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 ‎Vreau să mă vindec, te rog! 177 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 ‎Cine ți-a spus asta? 178 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 ‎Te rog, lasă-mă în pace! 179 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 ‎Mă derutezi. 180 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 ‎Vreau să mă vindec. 181 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 ‎Nu mai vreau să sufăr. 182 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 ‎Nu mai vreau. 183 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 ‎Lasă-mă în pace! 184 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 ‎Lasă-mă în pace! 185 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 ‎Lasă-mă în pace! 186 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 ‎Chema! 187 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 ‎- Pleacă! ‎- Chema! 188 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 ‎Ce faci aici? 189 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 ‎Pleacă de aici! 190 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 ‎Fugi! 191 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 ‎Te-ai născut ca să fii liber. 192 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 ‎Daniela! 193 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 ‎Ce faci aici? 194 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 ‎Chinul abia a început. 195 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 ‎Și se va înrăutăți. 196 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 ‎N-ai idee cât sufăr… 197 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 ‎când îmi văd fiica… 198 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 ‎sânge din sângele meu… 199 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 ‎că e așa. 200 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 ‎Nu suport. 201 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 ‎Mariana, nu! 202 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 ‎- Poate… ‎- Chema! 203 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 ‎Haide, burgherul tău e gata! 204 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 ‎Tonya Calderon. 205 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 ‎Mâna dreaptă a lui Reinaldo ‎de peste 20 de ani 206 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 ‎și legătura lui cu dr. Alanís. 207 00:17:41,560 --> 00:17:45,189 ‎A primit și a gestionat toate informațiile ‎din centrul Medusa. 208 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 ‎Dacă știe cineva unde e Sara, ea e. 209 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 ‎Lăsați-mă singur! 210 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 ‎Ia-o pe Elisa! 211 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 ‎Elisa, haide! 212 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 ‎Ce naiba, tată? 213 00:17:58,952 --> 00:17:59,953 ‎Ai ținut-o aici? 214 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 ‎În tot acest timp? Ai bătut-o? 215 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 ‎Ce e cu tine? 216 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 ‎- Álex știe ce face. ‎- Stai! 217 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 ‎- Să mergem! ‎- Taci! 218 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 ‎Să mergem! 219 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 ‎Du-te! 220 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 ‎La naiba! 221 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 ‎Să vorbim despre banii mei. 222 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 ‎Îți pasă doar de bani. 223 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 ‎De asta ai făcut toate astea? 224 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 ‎Nu știam că cealaltă fiică a mea trăiește. 225 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 ‎Și eu vreau s-o găsesc. 226 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 ‎Fă ce trebuie! 227 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 ‎Dar trebuie să vorbim despre bani. 228 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 ‎Elisa, unde te duci? 229 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 ‎În ce lume trăiți? 230 00:18:58,929 --> 00:19:01,890 ‎De ce cred bărbații ‎că pot rezolva lucrurile așa? 231 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 ‎Împușcând și lovind. 232 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 ‎Și tu? 233 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 ‎Tu ce faci? 234 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 ‎Îți place să abuzezi femeile? 235 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 ‎Acum le răpești și să le ții aici? 236 00:19:16,989 --> 00:19:19,575 ‎- Calmează-te! ‎- Nu mă calmez! Nu mă atinge! 237 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 ‎Se pare că ați uitat cu toții ‎prin ce am trecut. 238 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 ‎Nu te recunosc, Rodolfo. 239 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 ‎Nu-l recunosc pe Álex. 240 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 ‎Să nu mai zic de tata. 241 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 ‎Elisa, ascultă! 242 00:19:35,591 --> 00:19:40,179 ‎Nu știu tu, dar eu am decis ‎să fac ce vreau și știi de ce? 243 00:19:41,513 --> 00:19:44,349 ‎Am decis să-mi controlez viața. Merit… 244 00:19:44,933 --> 00:19:46,351 ‎să-mi controlez viața. 245 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 ‎Merităm să fim fericiți. 246 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 ‎N-ar trebui să ne pese de asta. 247 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 ‎Asta e diferența dintre noi doi. 248 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 ‎Mie îmi pasă. 249 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 ‎Încă îmi pasă. 250 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 ‎Mult. 251 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 ‎Elisa! 252 00:20:05,495 --> 00:20:08,165 ‎Poate nu crezi, ‎dar m-ai făcut mereu mândru. 253 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 ‎Mereu! 254 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 ‎Și eu? 255 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 ‎Ticălosule! 256 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 ‎Îmi pare rău, Alanís, 257 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 ‎dar Álex pune prea multe întrebări, 258 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 ‎trebuie să închid niște guri. 259 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 ‎Nu e nimic personal. 260 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 ‎Reinaldo? 261 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 ‎Ce i-ai făcut fiului meu? 262 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 ‎Ești vinovat de moartea lui Nicandro! 263 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 ‎Mi-ai luat cei doi copii. 264 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 ‎Ce am iubit mai mult! 265 00:20:58,882 --> 00:21:01,218 ‎Parcă pe mine mă iubeai cel mai mult. 266 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 ‎Cezar mi-a spus totul! 267 00:21:03,720 --> 00:21:06,014 ‎Că Nicandro a venit înarmat… 268 00:21:06,640 --> 00:21:07,849 ‎ca să-i atace. 269 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 ‎De ce? 270 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 ‎Tu l-ai pus. 271 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 ‎L-ai forțat. Ce i-ai făcut? 272 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 ‎Pe mine mă iubeai cel mai mult. 273 00:21:45,887 --> 00:21:46,805 ‎Pe mine! 274 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 ‎Unde naiba e sora mea? 275 00:22:16,043 --> 00:22:17,627 ‎Încântată de cunoștință! 276 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 ‎Nu mă cunoști. 277 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 ‎Dar eu te cunosc foarte bine. 278 00:22:22,966 --> 00:22:26,720 ‎Te-am cunoscut bine acum 18 ani. 279 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 ‎Pe tine, 280 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 ‎pe sora ta 281 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 ‎și pe mama ta. 282 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 ‎Trebuie să știu ‎dacă sora mea e moartă sau e în viață. 283 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 ‎Mama ta. 284 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 ‎Biata femeie. 285 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 ‎Abuzată. 286 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 ‎Cu o fiică bolnavă 287 00:22:40,734 --> 00:22:41,902 ‎și un fiu… 288 00:22:42,402 --> 00:22:46,323 ‎care era mai interesat ‎de amicii lui bogați decât de familia lui. 289 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 ‎Ce voiai? 290 00:22:49,284 --> 00:22:50,202 ‎Să parvii. 291 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 ‎Prin familia Lazcano. 292 00:22:52,829 --> 00:22:54,331 ‎Unde o țin pe sora mea? 293 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 ‎Sora ta, Sara, avea multe vise. 294 00:22:57,459 --> 00:23:00,545 ‎De multe ori mi-a zis ‎că visa să devină profesoară. 295 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 ‎Să învețe copiii să citească și să scrie. 296 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 ‎Ce? 297 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 ‎Nu știai nici asta? 298 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 ‎Se pare ‎că nu ți-ai cunoscut niciodată sora. 299 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 ‎Știi ce a împiedicat-o ‎să-și trăiască visele? 300 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 ‎Mintea ei. 301 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 ‎Vocile din capul ei. 302 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 ‎Nu o lăsau în pace, Álex. 303 00:23:21,983 --> 00:23:27,322 ‎Singurul care putea s-o ajute atunci ‎era Reinaldo, nimeni altcineva. 304 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 ‎Nimeni altcineva, Álex. 305 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 ‎Unde naiba e sora mea? 306 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 ‎Chiar vrei să știi? 307 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 ‎Nu-l pot deschide. 308 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 ‎E sigilat. 309 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 ‎De ce? 310 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 ‎Deschide-l! 311 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 ‎Vreau să o mai văd o dată. 312 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 ‎Deschide-l, te rog! 313 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 ‎A venit mașina. 314 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 ‎Ce faceți? 315 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 ‎Nu, stați! 316 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 ‎Stați! Unde o duceți? Eu… 317 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 ‎Stați! Vreau să-mi văd fiica o dată! 318 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 ‎Nu o luați! 319 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 ‎Să mergem! 320 00:24:53,450 --> 00:24:58,163 ‎Nu e ușor să creezi medicamente noi. 321 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 ‎De la începutul cercetării 322 00:25:02,167 --> 00:25:07,130 ‎până în momentul în care e disponibil ‎pentru pacienți, 323 00:25:07,214 --> 00:25:09,925 ‎poate dura între 12 și 15 ani. 324 00:25:10,008 --> 00:25:12,010 ‎Sau poate mai mult. 325 00:25:12,594 --> 00:25:19,142 ‎Dacă vrem un medicament capabil ‎să vindece homosexualitatea 326 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 ‎și schizofrenia. 327 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 ‎Dar mereu m-am gândit mai departe. 328 00:25:28,568 --> 00:25:32,155 ‎De aceea sunt aici în fața voastră. 329 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 ‎Deschide gura! 330 00:25:39,913 --> 00:25:41,414 ‎Mișcă limba la dreapta! 331 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 ‎Întoarce-te! 332 00:25:46,378 --> 00:25:48,838 ‎Scoate-ți lenjeria! Mâinile pe perete! 333 00:25:53,802 --> 00:25:55,136 ‎Depărtează picioarele! 334 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 ‎Nu, Sara! 335 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 ‎Lucía! 336 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 ‎Sara! Nu! 337 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 ‎Lucía! 338 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 ‎Sara! 339 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 ‎Sara! 340 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 ‎Haide, Lucía, te rog! 341 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 ‎Fiica mea! 342 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 ‎Unde sunt? 343 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 ‎În cel mai bun loc pentru vindecare. 344 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 ‎Liniștește-te, Sara! 345 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 ‎Totul e sub control. 346 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 ‎Copilul tău e sănătos și puternic. 347 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 ‎Vreau să-l văd pe Álex. 348 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 ‎Unde e Álex? 349 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 ‎Ascultă! 350 00:26:52,193 --> 00:26:57,157 ‎Vei avea timp ‎să afli ce s-a întâmplat cu familia ta. 351 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 ‎Acum… 352 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 ‎singurul lucru care contează ‎e să te faci bine. 353 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 ‎Odihnește-te! 354 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 ‎Mama va fi îngrijorată. 355 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 ‎Te rog, vreau s-o văd! 356 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 ‎Nu pleca, te rog! 357 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 ‎Nu vreau să fiu singură. 358 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 ‎Nu pleca! 359 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 ‎Datorită descoperirii unui pacient ‎foarte special, 360 00:27:24,059 --> 00:27:28,938 ‎am reușit să trecem ‎peste mai multe etape ale procesului. 361 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 ‎Să v-o prezint! 362 00:27:31,650 --> 00:27:32,942 ‎Sara Guzmán. 363 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 ‎După ce am supus-o la tot felul de studii, 364 00:27:38,823 --> 00:27:44,371 ‎am reușit să identificăm cel mai bun mod ‎de a continua cercetarea. 365 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 ‎Sara a fost lumina ‎de la capătul tunelului. 366 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 ‎Mai depărtate! 367 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 ‎Mai mult! 368 00:28:05,225 --> 00:28:12,023 ‎Cazul Sara Guzmán ne-a permis ‎să experimentăm direct pe pacient. 369 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 ‎Ajutor! 370 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 ‎Întoarce-te! 371 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 ‎Întoarce-te! 372 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 ‎Cineva, vă rog! 373 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 ‎Mulțumită Sarei Guzmán, 374 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 ‎primul medicament 375 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 ‎capabil să vindece homosexualitatea ‎și schizofrenia 376 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 ‎e acum în faza unu. 377 00:28:38,591 --> 00:28:43,763 ‎O administrăm ‎unui grup de voluntari și pacienți. 378 00:28:44,514 --> 00:28:50,937 ‎Și e doar o chestiune de timp ‎până când va fi aprobată de autorități. 379 00:28:51,020 --> 00:28:55,191 ‎Datorită Sarei Guzmán, am făcut istorie. 380 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 ‎Datorită generozității ei, 381 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 ‎am schimbat cursul psihiatriei. 382 00:29:19,466 --> 00:29:20,383 ‎Vin imediat. 383 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 ‎Tată, ce faci aici? 384 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 ‎L-au eliberat pe Álex Guzmán. 385 00:29:28,933 --> 00:29:29,809 ‎E liber. 386 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 ‎I s-a redus pedeapsa pentru bună purtare. 387 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 ‎E ascultător și-n închisoare. 388 00:29:37,567 --> 00:29:41,154 ‎Va vrea să afle ‎ce s-a întâmplat cu sora lui. 389 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 ‎Eu ce să fac? 390 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 ‎Fă-ți bagajul! 391 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 ‎Vii cu mine în Mexic. 392 00:29:49,662 --> 00:29:52,290 ‎Vreau să mă scapi de Álex. 393 00:29:52,791 --> 00:29:54,167 ‎Găsește-ți un vinovat! 394 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 ‎Cineva care să fie țap ispășitor. 395 00:29:57,045 --> 00:29:58,797 ‎Cineva ca prietena Sarei. 396 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 ‎- Marifer. ‎- Da, ai păstrat legătura cu ea. 397 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 ‎Nu. Adică, da… 398 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 ‎Caut-o și găsește-o! 399 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 ‎Înșal-o! 400 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 ‎Folosește-o ca să ne scapi. 401 00:30:13,520 --> 00:30:16,940 ‎Habar n-ai ce haos ‎a provocat Álex în cazinou. 402 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 ‎Tipul vine după noi ‎și nu are nimic de pierdut. 403 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 ‎Așa că mișcă-te mai repede decât el! 404 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 ‎Dacă Álex află adevărul, 405 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 ‎vei ajunge la închisoare. 406 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 ‎- Ai înțeles? ‎- Bine. 407 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 ‎Mișcă-te! 408 00:30:34,666 --> 00:30:35,625 ‎Bine. 409 00:30:53,184 --> 00:30:54,519 ‎Nici vorbă, Clara! 410 00:30:54,602 --> 00:30:55,937 ‎N-am venit de mult. 411 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 ‎Mă simt vinovată. 412 00:30:59,315 --> 00:31:02,694 ‎Fata e singură și are nevoie de vizite. 413 00:31:03,194 --> 00:31:04,988 ‎Măcar atât pot face și eu. 414 00:31:06,906 --> 00:31:07,991 ‎Trebuie să închid. 415 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 ‎Te sun când mă întorc în oraș. 416 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 ‎Alo? 417 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 ‎Da, cine vorbește? 418 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 ‎Ce faci? Sunt Álex Guzmán. 419 00:31:30,388 --> 00:31:33,266 ‎Știu că e ciudat. 420 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 ‎Mai ales pentru că… 421 00:31:35,059 --> 00:31:37,854 ‎N-am mai vorbit de mult. 422 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 ‎Dar trebuie să ne întâlnim. 423 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 ‎Ai ceva de care am nevoie și… 424 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 ‎Pot să te sun înapoi? 425 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 ‎Bine. 426 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 ‎Nu. Te sun eu. Sigur. 427 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 ‎Bine! 428 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 ‎Bine, pa! 429 00:31:59,000 --> 00:32:00,460 ‎Ce vrea? 430 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 ‎Nu știu. 431 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 ‎Ne vom întâlni la o cafenea. 432 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 ‎Am zis că ar trebui să știi. 433 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 ‎Și Diana Zeița Vânătorii? 434 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 ‎E bine. 435 00:32:11,596 --> 00:32:13,014 ‎Nu mă suspectează. 436 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 ‎Ideea ta a fost utilă ‎pentru a afla ce crede Álex 437 00:32:17,268 --> 00:32:18,978 ‎sau ce va face în continuare. 438 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 ‎Asta e bine. 439 00:32:21,564 --> 00:32:25,443 ‎Ai folosit cursurile de informatică ‎pe care ți le-am plătit. 440 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 ‎Dă-i informații false! 441 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 ‎Află ce știe. 442 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 ‎Niciun cuvânt despre Sara sau fiica ei. 443 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 ‎Nu-ți face griji! 444 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 ‎Am ucis-o pe Sara. 445 00:32:42,335 --> 00:32:44,212 ‎Am tăiat frânghiile parașutei. 446 00:32:44,879 --> 00:32:46,506 ‎Nimeni nu va ști adevărul. 447 00:32:58,101 --> 00:33:01,896 ‎Nicandro, Álex a contactat-o pe Marifer. 448 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 ‎E mai rău decât credeam. 449 00:33:06,609 --> 00:33:10,530 ‎E timpul să transferăm vina ‎asupra lui Marifer. 450 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 ‎Mărește! 451 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 ‎Uite! 452 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 ‎Marifer? 453 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 ‎Știi ce înseamnă asta? 454 00:33:28,464 --> 00:33:31,426 ‎Marifer a fost în Valle ‎când mi-au ucis sora? 455 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 ‎Și de ce naiba se ascunde? 456 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 ‎Pot să te mai rog ceva? 457 00:33:39,892 --> 00:33:41,477 ‎Arată-mi camera Sarei! 458 00:33:42,311 --> 00:33:44,230 ‎Trebuie să închei acest capitol. 459 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 ‎Și Sara face parte din el. 460 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 ‎Cinci minute! 461 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 ‎Tată! 462 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 ‎Totul arată la fel ca acum 18 ani. 463 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 ‎Dar nu găsesc jurnalul. 464 00:34:07,003 --> 00:34:09,589 ‎Fii liniștit! Nimeni nu știe unde e Sara. 465 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 ‎Nu avem de ce să ne facem griji. 466 00:34:16,137 --> 00:34:17,638 ‎Ai dreptate, Álex. 467 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 ‎E timpul să știi adevărul. 468 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 ‎Ți-l spun. 469 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 ‎Îți spun unde e Sara. 470 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 ‎Subtitrarea: Dan Anescu