1
00:00:06,840 --> 00:00:08,925
Acesta e biroul lui Reinaldo.
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,513
E decorat de mine, desigur.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
Demn de un președinte.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,310
Nu, de un rege.
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,690
De regele psihiatrilor.
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,986
Frida, știi că titlurile
și puterea nu mă atrag.
7
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Sunt doar un cercetător
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,617
care visează să ajute
cât mai mulți oameni.
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,244
De ce Cuernavaca?
10
00:00:36,327 --> 00:00:41,666
Mi s-a părut important ca Centrul Medusa
să fie în afara orașului.
11
00:00:41,750 --> 00:00:46,671
Departe de trafic, smog și zgomot.
12
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Voiam ca pacienții mei
13
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
să ajungă greu aici.
14
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Ca să se simtă…
15
00:00:56,973 --> 00:01:00,477
izolați, dar protejați în același timp.
16
00:01:01,352 --> 00:01:04,564
Adică să ajungă greu aici
sau să plece greu de aici?
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,776
Mă surprinde atâta securitate, Reinaldo.
18
00:01:08,568 --> 00:01:12,739
Gărzi, garduri electrice,
bare la ferestre, două puncte de control.
19
00:01:13,698 --> 00:01:16,618
Toate centrele de psihiatrie
seamănă cu Alcatraz?
20
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Mă scuzați, dle doctor!
21
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
Intră, Tonya!
22
00:01:21,539 --> 00:01:24,292
Vreau să ți-i prezint
pe dragii mei prieteni…
23
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
César Lazcano și pe soția sa, Mariana.
24
00:01:27,629 --> 00:01:29,798
- Încântată!
- Tonya Calderón.
25
00:01:29,881 --> 00:01:31,800
Conexiunea mea cu dr. Alanís.
26
00:01:32,592 --> 00:01:38,556
Ea primește și gestionează
toate informațiile din locul acesta.
27
00:01:40,809 --> 00:01:42,477
Încântat, dle Lazcano!
28
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
Asemenea.
29
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Dle Lazcano!
30
00:02:12,632 --> 00:02:15,635
Îți dau voie să-mi spui César
când suntem singuri.
31
00:02:25,228 --> 00:02:27,689
De ce ești aici? Ce vrei, César?
32
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
Nu pot vizita o veche prietenă?
33
00:02:31,943 --> 00:02:36,531
În aceeași săptămână în care
fiica Sarei scapă și Nicandro moare.
34
00:02:37,824 --> 00:02:42,829
Poate că renunțam să mai lucrez
cu Reinaldo cu mulți ani în urmă,
35
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
dar, după cum vezi,
36
00:02:44,539 --> 00:02:48,585
încă sunt la curent cu tot ce-l privește
pe el și pe Sara Guzmán.
37
00:02:48,668 --> 00:02:50,003
Să lăsăm prostiile!
38
00:02:50,587 --> 00:02:51,796
De ce ai venit?
39
00:02:53,840 --> 00:02:56,092
De ce nu mi-ai zis că Sara e în viață?
40
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
Și că am o fiică?
41
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Spune-mi unde naiba e Sara!
42
00:03:12,859 --> 00:03:16,446
Dle doctor, RMN-ul e programat
pentru ora 16:00.
43
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
Perfect!
44
00:03:17,614 --> 00:03:20,158
Las-o să doarmă până atunci!
45
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Trebuie să fie calmă și…
46
00:03:30,001 --> 00:03:31,002
Alo?
47
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
Ce?
48
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
Dle doctor?
49
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
Sara a găsit o armă.
50
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
51
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
Álex?
52
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
Nu dansezi?
53
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
Cu cine? Cu sora mea, prostule?
54
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
Haide, Chema!
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Mama ta a zis că ai băut destul.
56
00:04:22,720 --> 00:04:24,097
Hai, Elroy! Nici vorbă.
57
00:05:16,107 --> 00:05:18,109
Ce naiba? Ascundeți-vă mai bine!
58
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Idioților!
59
00:05:20,820 --> 00:05:24,699
Vom lua în curând barca
ca să ne dăm cu parașuta lui Rodolfo.
60
00:05:24,782 --> 00:05:27,243
- Aveți grijă să stați ascunși!
- Nic!
61
00:05:28,619 --> 00:05:32,749
Și spuneți-i tatei
că îl sun diseară! Mersi!
62
00:05:32,832 --> 00:05:35,793
- Ce naiba? Ei cine sunt?
- Nu se poate!
63
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Tata i-a trimis să vadă ce fac.
64
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
Pentru că nu l-am sunat de două zile.
65
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
Și parașuta?
66
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
I-am zis lui Chema să-l ia pe Elroy
și să pregătească barca. Vii?
67
00:05:45,803 --> 00:05:46,846
Merg la baie.
68
00:05:46,929 --> 00:05:48,473
Vin și eu.
69
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Vino!
70
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Poate te văd. Nimeni nu știe că ești aici.
71
00:06:16,417 --> 00:06:17,251
Vino încoace!
72
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Vino!
73
00:06:23,591 --> 00:06:26,427
- Unde e Sara?
- Nu se poate! Ai pierdut-o?
74
00:06:26,511 --> 00:06:30,890
- Ești plătită să o urmărești peste tot.
- Am pierdut-o. Am fost distrasă.
75
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
Mama lui Rodolfo a dus-o la plimbare.
76
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
Dna Mariana?
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Pe acolo. Mergeau pe deal.
78
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Fac asta pentru că tatăl tău plătește.
79
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Pentru firfieri.
80
00:06:43,027 --> 00:06:46,322
Să-i ofer surioarei mele o viață mai bună.
Dar tu?
81
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
Tu de ce dracu' faci asta?
82
00:07:02,296 --> 00:07:04,966
În curând, sarcina ta va fi vizibilă.
83
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
Nu e nevoie să o ascundem.
84
00:07:07,176 --> 00:07:10,471
Ar trebui să profiți
și să faci orice ai chef
85
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
înainte să-ți crească burta.
86
00:07:14,058 --> 00:07:15,435
Vrei să auzi un secret?
87
00:07:15,977 --> 00:07:18,020
Când eram însărcinată,
88
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
am urcat pe Nevado de Toluca.
89
00:07:22,483 --> 00:07:25,945
Nu m-am simțit niciodată
atât de mândră de mine.
90
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
De asta cred
că ar trebui să-mi asculți sfatul, Sara.
91
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
Și fă tot ce nu vei mai putea face după!
92
00:07:34,620 --> 00:07:36,164
Cum ar fi scufundatul
93
00:07:36,247 --> 00:07:39,625
sau datul cu noua parașută a lui Rodolfo.
94
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
Fă tot ce nu poți face mai târziu.
95
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
- Sara!
- Se rupe!
96
00:08:04,692 --> 00:08:05,568
Îmi pare rău!
97
00:08:05,651 --> 00:08:08,279
Nu e nimic personal, o simplă precauție.
98
00:08:08,362 --> 00:08:11,032
Nu îți voi permite o altă evadare.
99
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
Ești leit maică-ta.
100
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Unde e?
101
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Nu m-ai mai întrebat despre ea.
102
00:08:27,465 --> 00:08:28,549
Am văzut poze.
103
00:08:29,550 --> 00:08:32,637
L-am cunoscut pe unchiul. Unde e mama?
104
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Datorită Sarei,
105
00:08:34,430 --> 00:08:37,767
am reușit să creăm
un medicament revoluționar,
106
00:08:37,850 --> 00:08:40,228
singurul de acest fel.
107
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
Unic.
108
00:08:46,150 --> 00:08:47,318
Unde e?
109
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Ce ai făcut cu mama?
110
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Poți să explici ce e asta?
111
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
- Nu am ce.
- Nu?
112
00:09:01,457 --> 00:09:03,209
Ce e cu armele și cu geanta?
113
00:09:06,212 --> 00:09:09,590
Elisa, e clar
că după tot ce s-a întâmplat,
114
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
Álex vrea să se poată apăra.
115
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Vreau doar…
116
00:09:15,721 --> 00:09:18,140
să-mi salvez nepoata, s-o găsesc pe Sara.
117
00:09:18,224 --> 00:09:19,642
- De-asta le am.
- Álex.
118
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Alex, nu gândești limpede.
119
00:09:23,312 --> 00:09:25,398
- Nu-mi place să te văd așa.
- Cum?
120
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Așa cum te porți acum.
121
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
Fac orice să-mi găsesc sora
și să aflu adevărul.
122
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
Ce vei face? Să găsești locul ăla
și să-i împuști pe toți?
123
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
- Îi vei ucide?
- Nu am nimic de pierdut.
124
00:09:36,617 --> 00:09:37,493
Nu?
125
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Dar pe mine?
126
00:09:40,663 --> 00:09:43,291
Se pare că nu sunt destul de importantă
127
00:09:43,374 --> 00:09:46,544
ca să nu devii criminal
și să termini cu astea.
128
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Álex, trebuie să vii cu mine!
129
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
Ce naiba cauți aici?
130
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
- De unde știai unde sunt?
- L-am sunat eu.
131
00:10:02,476 --> 00:10:05,146
Dacă vrei s-o găsești pe Sara,
vino cu mine!
132
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Ce e aici?
133
00:10:36,802 --> 00:10:37,762
Așteptați aici!
134
00:10:39,472 --> 00:10:41,223
Trebuie să intru, tată.
135
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Trebuie s-o duci în Mexic.
Nu va supraviețui.
136
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
Foarte bine.
Ia cel mai rapid elicopter disponibil!
137
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
Vom plăti noi totul.
138
00:11:55,965 --> 00:12:01,011
Pregătește secția de terapie intensivă
și sună-l pe dr. Alanís
139
00:12:01,095 --> 00:12:04,849
ca să fie evaluat și să ne ajute
dacă este nevoie!
140
00:12:04,932 --> 00:12:08,644
Dar cel mai important
e să activezi protocolul
141
00:12:08,728 --> 00:12:10,521
pentru a confrunta familia.
142
00:12:33,419 --> 00:12:34,628
Ce face sora mea?
143
00:12:34,712 --> 00:12:36,672
- Cum se simte Sara?
- E grav.
144
00:12:36,756 --> 00:12:39,925
- Rămâi aici!
- Vreau să o văd pe Sara.
145
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
- Nimeni nu poate intra fără autorizație.
- Álex!
146
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
- Dă-mi drumul!
- Calmează-te!
147
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
La naiba!
148
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
Să aranjăm totul
ca să nu existe întrebări despre trup
149
00:13:05,951 --> 00:13:07,953
și ca mama să o înmormânteze.
150
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
Povestea oficială e că Sara
a căzut cu parașuta și a murit.
151
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
În accidentul provocat de Marifer.
152
00:13:16,629 --> 00:13:18,589
Mă ocup eu de restul.
153
00:13:18,672 --> 00:13:19,757
PSIHIATRIE
154
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
Îmi pare rău! N-am putut face nimic.
155
00:13:22,593 --> 00:13:25,137
- Din păcate, a murit.
- Vreau s-o văd.
156
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
- Am făcut tot…
- Ce ați făcut?
157
00:13:27,097 --> 00:13:29,099
- Álex!
- Ce…
158
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Cum?
159
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
Nu.
160
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Nicandro!
161
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Mai încet, idioato!
162
00:13:45,574 --> 00:13:47,743
Vrei să știe toți că ești în Valle?
163
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
Ce a pățit Sara? Unde e?
164
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
Au luat-o.
165
00:13:52,832 --> 00:13:54,375
N-o va mai vedea nimeni.
166
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Du-te în Mexic!
167
00:13:57,461 --> 00:13:58,963
Ajut-o pe mama ei!
168
00:13:59,046 --> 00:14:01,757
Să îți intre în cap
că prietena ta a murit.
169
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Sara a murit.
170
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Sara!
171
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
…și în ceasul morții noastre.
172
00:15:16,290 --> 00:15:20,377
Bucură-te Marie, cea plină de har.
Domnul e cu tine. Binecuvântată…
173
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
De ce îți faci asta?
174
00:15:36,352 --> 00:15:37,394
Suferi.
175
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Cei ca mine trebuie să sufere.
176
00:15:45,527 --> 00:15:48,447
Vreau să mă vindec, te rog!
177
00:15:48,530 --> 00:15:49,865
Cine ți-a spus asta?
178
00:15:51,408 --> 00:15:54,203
Te rog, lasă-mă în pace!
179
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
Mă derutezi.
180
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
Vreau să mă vindec.
181
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Nu mai vreau să sufăr.
182
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Nu mai vreau.
183
00:16:06,382 --> 00:16:07,466
Lasă-mă în pace!
184
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Lasă-mă în pace!
185
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Lasă-mă în pace!
186
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
Chema!
187
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
- Pleacă!
- Chema!
188
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
Ce faci aici?
189
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
Pleacă de aici!
190
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Fugi!
191
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Te-ai născut ca să fii liber.
192
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Daniela!
193
00:16:34,743 --> 00:16:36,286
Ce faci aici?
194
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Chinul abia a început.
195
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Și se va înrăutăți.
196
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
N-ai idee cât sufăr…
197
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
când îmi văd fiica…
198
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
sânge din sângele meu…
199
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
că e așa.
200
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
Nu suport.
201
00:16:58,142 --> 00:16:59,226
Mariana, nu!
202
00:17:00,352 --> 00:17:01,437
- Poate…
- Chema!
203
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
Haide, burgherul tău e gata!
204
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Tonya Calderon.
205
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
Mâna dreaptă a lui Reinaldo
de peste 20 de ani
206
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
și legătura lui cu dr. Alanís.
207
00:17:41,560 --> 00:17:45,189
A primit și a gestionat toate informațiile
din centrul Medusa.
208
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Dacă știe cineva unde e Sara, ea e.
209
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Lăsați-mă singur!
210
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Ia-o pe Elisa!
211
00:17:55,699 --> 00:17:56,658
Elisa, haide!
212
00:17:57,284 --> 00:17:58,285
Ce naiba, tată?
213
00:17:58,952 --> 00:17:59,953
Ai ținut-o aici?
214
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
În tot acest timp? Ai bătut-o?
215
00:18:04,374 --> 00:18:05,501
Ce e cu tine?
216
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
- Álex știe ce face.
- Stai!
217
00:18:07,544 --> 00:18:08,837
- Să mergem!
- Taci!
218
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Să mergem!
219
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Du-te!
220
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
La naiba!
221
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Să vorbim despre banii mei.
222
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Îți pasă doar de bani.
223
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
De asta ai făcut toate astea?
224
00:18:31,652 --> 00:18:34,154
Nu știam că cealaltă fiică a mea trăiește.
225
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
Și eu vreau s-o găsesc.
226
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Fă ce trebuie!
227
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
Dar trebuie să vorbim despre bani.
228
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
Elisa, unde te duci?
229
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
În ce lume trăiți?
230
00:18:58,929 --> 00:19:01,890
De ce cred bărbații
că pot rezolva lucrurile așa?
231
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Împușcând și lovind.
232
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
Și tu?
233
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
Tu ce faci?
234
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
Îți place să abuzezi femeile?
235
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
Acum le răpești și să le ții aici?
236
00:19:16,989 --> 00:19:19,575
- Calmează-te!
- Nu mă calmez! Nu mă atinge!
237
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
Se pare că ați uitat cu toții
prin ce am trecut.
238
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Nu te recunosc, Rodolfo.
239
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Nu-l recunosc pe Álex.
240
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
Să nu mai zic de tata.
241
00:19:33,130 --> 00:19:34,214
Elisa, ascultă!
242
00:19:35,591 --> 00:19:40,179
Nu știu tu, dar eu am decis
să fac ce vreau și știi de ce?
243
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
Am decis să-mi controlez viața. Merit…
244
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
să-mi controlez viața.
245
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
Merităm să fim fericiți.
246
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
N-ar trebui să ne pese de asta.
247
00:19:50,355 --> 00:19:52,691
Asta e diferența dintre noi doi.
248
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Mie îmi pasă.
249
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
Încă îmi pasă.
250
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
Mult.
251
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Elisa!
252
00:20:05,495 --> 00:20:08,165
Poate nu crezi,
dar m-ai făcut mereu mândru.
253
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Mereu!
254
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
Și eu?
255
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Ticălosule!
256
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
Îmi pare rău, Alanís,
257
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
dar Álex pune prea multe întrebări,
258
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
trebuie să închid niște guri.
259
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Nu e nimic personal.
260
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Reinaldo?
261
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
Ce i-ai făcut fiului meu?
262
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Ești vinovat de moartea lui Nicandro!
263
00:20:50,874 --> 00:20:52,668
Mi-ai luat cei doi copii.
264
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
Ce am iubit mai mult!
265
00:20:58,882 --> 00:21:01,218
Parcă pe mine mă iubeai cel mai mult.
266
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
Cezar mi-a spus totul!
267
00:21:03,720 --> 00:21:06,014
Că Nicandro a venit înarmat…
268
00:21:06,640 --> 00:21:07,849
ca să-i atace.
269
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
De ce?
270
00:21:12,437 --> 00:21:13,563
Tu l-ai pus.
271
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
L-ai forțat. Ce i-ai făcut?
272
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
Pe mine mă iubeai cel mai mult.
273
00:21:45,887 --> 00:21:46,805
Pe mine!
274
00:22:13,457 --> 00:22:15,959
Unde naiba e sora mea?
275
00:22:16,043 --> 00:22:17,627
Încântată de cunoștință!
276
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
Nu mă cunoști.
277
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
Dar eu te cunosc foarte bine.
278
00:22:22,966 --> 00:22:26,720
Te-am cunoscut bine acum 18 ani.
279
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Pe tine,
280
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
pe sora ta
281
00:22:30,098 --> 00:22:31,183
și pe mama ta.
282
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
Trebuie să știu
dacă sora mea e moartă sau e în viață.
283
00:22:35,187 --> 00:22:36,271
Mama ta.
284
00:22:36,355 --> 00:22:37,481
Biata femeie.
285
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Abuzată.
286
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
Cu o fiică bolnavă
287
00:22:40,734 --> 00:22:41,902
și un fiu…
288
00:22:42,402 --> 00:22:46,323
care era mai interesat
de amicii lui bogați decât de familia lui.
289
00:22:47,074 --> 00:22:48,617
Ce voiai?
290
00:22:49,284 --> 00:22:50,202
Să parvii.
291
00:22:51,078 --> 00:22:52,746
Prin familia Lazcano.
292
00:22:52,829 --> 00:22:54,331
Unde o țin pe sora mea?
293
00:22:54,414 --> 00:22:57,376
Sora ta, Sara, avea multe vise.
294
00:22:57,459 --> 00:23:00,545
De multe ori mi-a zis
că visa să devină profesoară.
295
00:23:00,629 --> 00:23:03,173
Să învețe copiii să citească și să scrie.
296
00:23:04,216 --> 00:23:05,175
Ce?
297
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Nu știai nici asta?
298
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Se pare
că nu ți-ai cunoscut niciodată sora.
299
00:23:11,640 --> 00:23:15,102
Știi ce a împiedicat-o
să-și trăiască visele?
300
00:23:16,103 --> 00:23:17,187
Mintea ei.
301
00:23:17,854 --> 00:23:19,689
Vocile din capul ei.
302
00:23:20,190 --> 00:23:21,900
Nu o lăsau în pace, Álex.
303
00:23:21,983 --> 00:23:27,322
Singurul care putea s-o ajute atunci
era Reinaldo, nimeni altcineva.
304
00:23:28,490 --> 00:23:30,033
Nimeni altcineva, Álex.
305
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Unde naiba e sora mea?
306
00:23:33,662 --> 00:23:35,205
Chiar vrei să știi?
307
00:23:49,594 --> 00:23:50,679
Nu-l pot deschide.
308
00:23:52,055 --> 00:23:53,014
E sigilat.
309
00:23:54,433 --> 00:23:55,392
De ce?
310
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
Deschide-l!
311
00:23:57,769 --> 00:23:59,521
Vreau să o mai văd o dată.
312
00:23:59,604 --> 00:24:01,064
Deschide-l, te rog!
313
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
A venit mașina.
314
00:24:06,862 --> 00:24:07,904
Ce faceți?
315
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Nu, stați!
316
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Stați! Unde o duceți? Eu…
317
00:24:13,285 --> 00:24:15,620
Stați! Vreau să-mi văd fiica o dată!
318
00:24:15,704 --> 00:24:17,247
Nu o luați!
319
00:24:41,813 --> 00:24:42,814
Să mergem!
320
00:24:53,450 --> 00:24:58,163
Nu e ușor să creezi medicamente noi.
321
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
De la începutul cercetării
322
00:25:02,167 --> 00:25:07,130
până în momentul în care e disponibil
pentru pacienți,
323
00:25:07,214 --> 00:25:09,925
poate dura între 12 și 15 ani.
324
00:25:10,008 --> 00:25:12,010
Sau poate mai mult.
325
00:25:12,594 --> 00:25:19,142
Dacă vrem un medicament capabil
să vindece homosexualitatea
326
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
și schizofrenia.
327
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Dar mereu m-am gândit mai departe.
328
00:25:28,568 --> 00:25:32,155
De aceea sunt aici în fața voastră.
329
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Deschide gura!
330
00:25:39,913 --> 00:25:41,414
Mișcă limba la dreapta!
331
00:25:43,208 --> 00:25:44,209
Întoarce-te!
332
00:25:46,378 --> 00:25:48,838
Scoate-ți lenjeria! Mâinile pe perete!
333
00:25:53,802 --> 00:25:55,136
Depărtează picioarele!
334
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
Nu, Sara!
335
00:25:59,975 --> 00:26:00,934
Lucía!
336
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
Sara! Nu!
337
00:26:03,853 --> 00:26:04,729
Lucía!
338
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
Sara!
339
00:26:09,109 --> 00:26:09,943
Sara!
340
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Haide, Lucía, te rog!
341
00:26:14,656 --> 00:26:16,074
Fiica mea!
342
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Unde sunt?
343
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
În cel mai bun loc pentru vindecare.
344
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Liniștește-te, Sara!
345
00:26:39,556 --> 00:26:41,266
Totul e sub control.
346
00:26:42,225 --> 00:26:44,269
Copilul tău e sănătos și puternic.
347
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
Vreau să-l văd pe Álex.
348
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Unde e Álex?
349
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Ascultă!
350
00:26:52,193 --> 00:26:57,157
Vei avea timp
să afli ce s-a întâmplat cu familia ta.
351
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
Acum…
352
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
singurul lucru care contează
e să te faci bine.
353
00:27:04,331 --> 00:27:05,165
Odihnește-te!
354
00:27:07,834 --> 00:27:09,836
Mama va fi îngrijorată.
355
00:27:10,420 --> 00:27:11,963
Te rog, vreau s-o văd!
356
00:27:13,882 --> 00:27:15,925
Nu pleca, te rog!
357
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
Nu vreau să fiu singură.
358
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Nu pleca!
359
00:27:19,763 --> 00:27:23,975
Datorită descoperirii unui pacient
foarte special,
360
00:27:24,059 --> 00:27:28,938
am reușit să trecem
peste mai multe etape ale procesului.
361
00:27:29,773 --> 00:27:31,107
Să v-o prezint!
362
00:27:31,650 --> 00:27:32,942
Sara Guzmán.
363
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
După ce am supus-o la tot felul de studii,
364
00:27:38,823 --> 00:27:44,371
am reușit să identificăm cel mai bun mod
de a continua cercetarea.
365
00:27:45,538 --> 00:27:49,709
Sara a fost lumina
de la capătul tunelului.
366
00:27:54,839 --> 00:27:55,674
Mai depărtate!
367
00:27:56,758 --> 00:27:57,884
Mai mult!
368
00:28:05,225 --> 00:28:12,023
Cazul Sara Guzmán ne-a permis
să experimentăm direct pe pacient.
369
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Ajutor!
370
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Întoarce-te!
371
00:28:19,072 --> 00:28:19,989
Întoarce-te!
372
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Cineva, vă rog!
373
00:28:25,829 --> 00:28:27,956
Mulțumită Sarei Guzmán,
374
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
primul medicament
375
00:28:30,709 --> 00:28:36,047
capabil să vindece homosexualitatea
și schizofrenia
376
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
e acum în faza unu.
377
00:28:38,591 --> 00:28:43,763
O administrăm
unui grup de voluntari și pacienți.
378
00:28:44,514 --> 00:28:50,937
Și e doar o chestiune de timp
până când va fi aprobată de autorități.
379
00:28:51,020 --> 00:28:55,191
Datorită Sarei Guzmán, am făcut istorie.
380
00:28:55,275 --> 00:28:57,777
Datorită generozității ei,
381
00:28:57,861 --> 00:29:01,197
am schimbat cursul psihiatriei.
382
00:29:19,466 --> 00:29:20,383
Vin imediat.
383
00:29:25,388 --> 00:29:26,556
Tată, ce faci aici?
384
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
L-au eliberat pe Álex Guzmán.
385
00:29:28,933 --> 00:29:29,809
E liber.
386
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
I s-a redus pedeapsa pentru bună purtare.
387
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
E ascultător și-n închisoare.
388
00:29:37,567 --> 00:29:41,154
Va vrea să afle
ce s-a întâmplat cu sora lui.
389
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Eu ce să fac?
390
00:29:42,906 --> 00:29:43,948
Fă-ți bagajul!
391
00:29:45,033 --> 00:29:46,951
Vii cu mine în Mexic.
392
00:29:49,662 --> 00:29:52,290
Vreau să mă scapi de Álex.
393
00:29:52,791 --> 00:29:54,167
Găsește-ți un vinovat!
394
00:29:54,667 --> 00:29:56,961
Cineva care să fie țap ispășitor.
395
00:29:57,045 --> 00:29:58,797
Cineva ca prietena Sarei.
396
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
- Marifer.
- Da, ai păstrat legătura cu ea.
397
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
Nu. Adică, da…
398
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
Caut-o și găsește-o!
399
00:30:06,971 --> 00:30:07,972
Înșal-o!
400
00:30:08,056 --> 00:30:11,351
Folosește-o ca să ne scapi.
401
00:30:13,520 --> 00:30:16,940
Habar n-ai ce haos
a provocat Álex în cazinou.
402
00:30:18,608 --> 00:30:22,487
Tipul vine după noi
și nu are nimic de pierdut.
403
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
Așa că mișcă-te mai repede decât el!
404
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
Dacă Álex află adevărul,
405
00:30:28,493 --> 00:30:31,287
vei ajunge la închisoare.
406
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
- Ai înțeles?
- Bine.
407
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Mișcă-te!
408
00:30:34,666 --> 00:30:35,625
Bine.
409
00:30:53,184 --> 00:30:54,519
Nici vorbă, Clara!
410
00:30:54,602 --> 00:30:55,937
N-am venit de mult.
411
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Mă simt vinovată.
412
00:30:59,315 --> 00:31:02,694
Fata e singură și are nevoie de vizite.
413
00:31:03,194 --> 00:31:04,988
Măcar atât pot face și eu.
414
00:31:06,906 --> 00:31:07,991
Trebuie să închid.
415
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Te sun când mă întorc în oraș.
416
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Alo?
417
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
Da, cine vorbește?
418
00:31:27,468 --> 00:31:29,220
Ce faci? Sunt Álex Guzmán.
419
00:31:30,388 --> 00:31:33,266
Știu că e ciudat.
420
00:31:33,349 --> 00:31:34,475
Mai ales pentru că…
421
00:31:35,059 --> 00:31:37,854
N-am mai vorbit de mult.
422
00:31:39,063 --> 00:31:40,857
Dar trebuie să ne întâlnim.
423
00:31:41,983 --> 00:31:43,860
Ai ceva de care am nevoie și…
424
00:31:45,403 --> 00:31:48,823
Pot să te sun înapoi?
425
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
Bine.
426
00:31:49,991 --> 00:31:52,744
Nu. Te sun eu. Sigur.
427
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Bine!
428
00:31:55,079 --> 00:31:56,164
Bine, pa!
429
00:31:59,000 --> 00:32:00,460
Ce vrea?
430
00:32:01,002 --> 00:32:02,003
Nu știu.
431
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Ne vom întâlni la o cafenea.
432
00:32:04,797 --> 00:32:07,133
Am zis că ar trebui să știi.
433
00:32:07,800 --> 00:32:10,094
Și Diana Zeița Vânătorii?
434
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
E bine.
435
00:32:11,596 --> 00:32:13,014
Nu mă suspectează.
436
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
Ideea ta a fost utilă
pentru a afla ce crede Álex
437
00:32:17,268 --> 00:32:18,978
sau ce va face în continuare.
438
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
Asta e bine.
439
00:32:21,564 --> 00:32:25,443
Ai folosit cursurile de informatică
pe care ți le-am plătit.
440
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Dă-i informații false!
441
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
Află ce știe.
442
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
Niciun cuvânt despre Sara sau fiica ei.
443
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
Nu-ți face griji!
444
00:32:40,708 --> 00:32:41,793
Am ucis-o pe Sara.
445
00:32:42,335 --> 00:32:44,212
Am tăiat frânghiile parașutei.
446
00:32:44,879 --> 00:32:46,506
Nimeni nu va ști adevărul.
447
00:32:58,101 --> 00:33:01,896
Nicandro, Álex a contactat-o pe Marifer.
448
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
E mai rău decât credeam.
449
00:33:06,609 --> 00:33:10,530
E timpul să transferăm vina
asupra lui Marifer.
450
00:33:16,869 --> 00:33:17,912
Mărește!
451
00:33:17,996 --> 00:33:18,871
Uite!
452
00:33:22,417 --> 00:33:23,376
Marifer?
453
00:33:24,752 --> 00:33:26,254
Știi ce înseamnă asta?
454
00:33:28,464 --> 00:33:31,426
Marifer a fost în Valle
când mi-au ucis sora?
455
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
Și de ce naiba se ascunde?
456
00:33:36,639 --> 00:33:38,266
Pot să te mai rog ceva?
457
00:33:39,892 --> 00:33:41,477
Arată-mi camera Sarei!
458
00:33:42,311 --> 00:33:44,230
Trebuie să închei acest capitol.
459
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
Și Sara face parte din el.
460
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Cinci minute!
461
00:33:58,453 --> 00:33:59,412
Tată!
462
00:34:00,079 --> 00:34:03,041
Totul arată la fel ca acum 18 ani.
463
00:34:04,125 --> 00:34:06,502
Dar nu găsesc jurnalul.
464
00:34:07,003 --> 00:34:09,589
Fii liniștit! Nimeni nu știe unde e Sara.
465
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
Nu avem de ce să ne facem griji.
466
00:34:16,137 --> 00:34:17,638
Ai dreptate, Álex.
467
00:34:18,931 --> 00:34:22,393
E timpul să știi adevărul.
468
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
Ți-l spun.
469
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
Îți spun unde e Sara.
470
00:38:13,874 --> 00:38:19,130
Subtitrarea: Dan Anescu