1 00:00:06,840 --> 00:00:08,925 А це кабінет Рейнальдо. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,513 Обставлений мною, звісно. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 Вартий президента. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 Ні, короля. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 Короля психіатрів. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Фрідо, ти ж знаєш, що титули й влада — це не моє. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 Я просто дослідник, 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,117 який мріє допомогти багатьом людям. 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,618 Чому Куернавака? 10 00:00:35,702 --> 00:00:41,666 Було важливо, щоб центр «Медуза» знаходився за межами міста. 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Якомога далі від заторів, смогу 12 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 та шуму. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 Я хотів, щоб моїм пацієнтам 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 було важко сюди дістатися. 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 Щоб вони почувалися ізольованими, 16 00:00:56,973 --> 00:01:00,477 але водночас захищеними. 17 00:01:01,352 --> 00:01:04,564 Важко дістатися сюди чи вибратися звідси? 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 Захищеність дивує, Рейнальдо. 19 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Охорона, електричні паркани, 20 00:01:10,695 --> 00:01:12,739 ґрати на вікнах, два блокпости. 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,659 Невже всі психіатричні центри схожі на Алькатрас? 22 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Вибачте, лікарю. 23 00:01:19,913 --> 00:01:21,456 Заходь, Тоне. 24 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 Я хочу представити тобі моїх найдорожчих друзів, 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Сесара Ласкано та його дружину Маріану. 26 00:01:27,629 --> 00:01:29,547 -Дуже приємно. -Тоня Кальдерон. 27 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 Мій контакт із доктором Аланісом. 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,261 Вона отримує та керує 29 00:01:35,345 --> 00:01:38,556 всією інформацією в цьому місці. 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,477 Дуже приємно, пане Ласкано. 31 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 Навзаєм. 32 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Пане Ласкано. 33 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 Тобі дозволено називати мене Сесаром, коли ми самі. 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,689 Чому ти тут? Що ти хочеш, Сесаре? 35 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 Невже не можна відвідати стару подругу? 36 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 Того ж тижня, коли втікає дочка Сари 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 й помирає Нікандро. 38 00:02:37,824 --> 00:02:42,829 Можливо, я й перестала працювати з Рейнальдо багато років тому, 39 00:02:42,912 --> 00:02:43,830 але, як бачиш, 40 00:02:44,539 --> 00:02:48,585 я досі в курсі усіх подій, пов'язаних із ним та Сарою Гусман. 41 00:02:48,668 --> 00:02:50,003 Скажи напряму: 42 00:02:50,587 --> 00:02:51,796 чому ти тут? 43 00:02:53,840 --> 00:02:56,092 Чому ти не сказала, що Сара жива, 44 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 і що в мене є донька? 45 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Скажи, де, в біса, Сара. 46 00:03:12,859 --> 00:03:16,446 Лікарю, МРТ призначена на 16:00. 47 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Чудово. 48 00:03:17,614 --> 00:03:20,158 Поки нехай спить. 49 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Треба, щоб вона була спокійна і… 50 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Алло? 51 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Що? 52 00:03:34,005 --> 00:03:35,215 Лікарю? 53 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 У Сари зброя. 54 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 55 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 -Алексе. -Що? 56 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 Ти що, не танцюватимеш? 57 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 З ким? Моєю сестрою, дурню? 58 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 Гаразд, годі, Чемо. 59 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Твоя мама сказала, що ти вже п'яний. 60 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 Ну ж бо, Елрою! Годі. 61 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Агов! 62 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 Якого біса? Ховайтеся краще. 63 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Ідіоти. 64 00:05:20,820 --> 00:05:24,282 Скоро ми сядемо на катер, щоб випробувати парашут Родольфо. 65 00:05:24,907 --> 00:05:27,243 -Дивіться, щоб вас не побачили. -Ніку! 66 00:05:28,786 --> 00:05:32,749 Скажіть татові, що я подзвоню. Дякую. 67 00:05:32,832 --> 00:05:35,793 -Якого біса? Хто це? -Нічого такого. 68 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 Тато послав їх заглянути до мене. 69 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 Бо я не дзвонив йому два дні. 70 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 Що там із парашутом? 71 00:05:41,924 --> 00:05:45,720 Я сказав Чемі та Елрою підготувати катер. Ходімо? 72 00:05:45,803 --> 00:05:46,846 Треба в туалет. 73 00:05:46,929 --> 00:05:48,473 Я теж піду. 74 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Іди сюди. 75 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Тебе побачать. Ніхто не має знати, що ти тут. 76 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 Іди сюди. 77 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 Відійдемо. 78 00:06:23,591 --> 00:06:26,427 -Де Сара? -Невже ти впустила її? 79 00:06:26,511 --> 00:06:29,097 Ти маєш слідувати за нею навіть у туалет. 80 00:06:29,180 --> 00:06:30,890 Я втратила пильність і загубила її. 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Мама Родольфо пішла з нею прогулятися. 82 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 Пані Маріана? 83 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Думаю, вони підіймаються на пагорб. 84 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 Я роблю це, бо твій тато платить. 85 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Заради грошей. 86 00:06:43,027 --> 00:06:45,363 Щоб дати молодшій сестрі краще життя. 87 00:06:45,446 --> 00:06:46,322 А ти? 88 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Якого біса ти це робиш? 89 00:07:02,296 --> 00:07:06,676 Скоро твоя вагітність стане помітною. Але ми не мусимо її приховувати. 90 00:07:07,176 --> 00:07:10,471 Лови момент і роби все, що захочеться, 91 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 перш ніж виросте живіт. 92 00:07:14,100 --> 00:07:15,309 Хочеш почути секрет? 93 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 Коли я була вагітна першим сином, 94 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 я піднялася на Невадо де Толука. 95 00:07:22,483 --> 00:07:25,945 Я так собою пишалася! 96 00:07:26,779 --> 00:07:30,032 Тому я певна, що тобі варто дослухатися до моєї поради. 97 00:07:30,908 --> 00:07:33,870 І зробити усе, що не зможеш потім. 98 00:07:34,620 --> 00:07:39,625 Наприклад, пірнути з аквалангом чи зайнятися парасейлінгом. 99 00:07:40,251 --> 00:07:43,212 Роби те, що потім не зможеш. 100 00:07:44,464 --> 00:07:47,008 -Саро! -Він рветься! 101 00:08:04,692 --> 00:08:05,568 Вибач. 102 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 Нічого особистого, лише запобіжний захід. 103 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 Я не дам тобі знову втекти. 104 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 Ти так схожа на свою матір. 105 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 Де вона? 106 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 Ти ніколи раніше про неї не питала. 107 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Я бачила фото. 108 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 Я зустріла дядька. 109 00:08:31,385 --> 00:08:32,637 Де моя мама? 110 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Завдяки Сарі 111 00:08:34,430 --> 00:08:37,767 ми створили революційні ліки, 112 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 єдині у своєму роді. 113 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 Унікальні. 114 00:08:46,150 --> 00:08:47,318 Де вона? 115 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 Що ти зробив із моєю мамою? 116 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Можеш пояснити, що відбувається? 117 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 -Тут нічого пояснювати. -Ні? 118 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 А нащо тобі зброя та сумка? 119 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 Елісо, очевидно, що після всього, що сталося, 120 00:09:09,715 --> 00:09:11,926 Алекс хоче мати змогу захистити себе. 121 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Усе, що я хочу — 122 00:09:15,846 --> 00:09:18,182 це врятувати племінницю і знайти Сару. 123 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 -Ось нащо. -Алексе. 124 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Алексе, послухай, ти дивно поводишся! 125 00:09:23,271 --> 00:09:25,398 -Мені це не подобається. -Що? 126 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Те, який ти зараз. 127 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Я готовий на все, щоб відшукати сестру і правду. 128 00:09:30,361 --> 00:09:33,948 І що ти зробиш? Знайдеш це місце і начиниш усіх свинцем? 129 00:09:34,031 --> 00:09:36,534 -Ти вб'єш їх? Чи що? -Мені нічого втрачати. 130 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 Ні? 131 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Навіть мене? 132 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Очевидно, я недостатньо важлива, 133 00:09:43,165 --> 00:09:46,544 щоб ти не став убивцею і покінчив з усім цим лайном. 134 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Алексе, ти маєш піти зі мною. 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 Якого біса ти тут робиш? 136 00:09:56,304 --> 00:09:58,556 -Як ти знайшов мене? -Я подзвонив йому. 137 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 Якщо хочеш знайти Сару, то ходімо зі мною. 138 00:10:24,415 --> 00:10:25,374 Що це за місце? 139 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 Чекайте тут. 140 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 Я маю зайти, тату. 141 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 Її треба відвезти в Мехіко. Вона не виживе. 142 00:11:48,916 --> 00:11:52,795 Дуже добре. Дістаньте найшвидший доступний вертоліт. 143 00:11:52,878 --> 00:11:54,755 Ми за все заплатимо. 144 00:11:56,048 --> 00:11:58,926 Підготуйте реанімацію 145 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 та подзвоніть доктору Аланісу, 146 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 щоб він був готовий допомогти у разі необхідності. 147 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 Але найважливіше — активуйте протокол 148 00:12:08,728 --> 00:12:10,521 протидії родині. 149 00:12:33,419 --> 00:12:34,628 Як моя сестра? 150 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 -Як Сара? -У критичному стані. 151 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 -Залишайтеся тут. -Я хочу її побачити. Побачити Сару. 152 00:12:40,009 --> 00:12:43,095 -Не можна заходити без дозволу. -Алексе! 153 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 -Відпустіть! -Заспокойся. 154 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Дідько! 155 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 Треба все організувати так, щоб не було питань щодо тіла, 156 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 а мати отримала її поховання. 157 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 Офіційна версія — Сара померла через падіння після стрибка. 158 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 Це спричинила Маріфер. 159 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 Рештою займуся я. 160 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 Вибачте. Ми нічого не могли зробити. 161 00:13:22,593 --> 00:13:25,137 -На жаль, вона померла. -Я хочу її побачити. 162 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 -Ми зробили все… -Що ви зробили? 163 00:13:27,139 --> 00:13:29,099 -Алексе. -Що… 164 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Як? 165 00:13:31,977 --> 00:13:33,229 Ні. 166 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 Нікандро. 167 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Тихше, дурепо. 168 00:13:45,658 --> 00:13:47,785 Хочеш, щоб усі знали, що ти у Вальє? 169 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 Що сталося з Сарою? Де вона? 170 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Вони її забрали. 171 00:13:52,832 --> 00:13:54,500 Ніхто її більше не побачить. 172 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Повертайся в місто. 173 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 Допоможи її мамі чим можеш. 174 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 І усвідом, що твоя подруга мертва. 175 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Сара померла. 176 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Саро! 177 00:15:13,120 --> 00:15:15,039 …та в годину смерті нашої. 178 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Радуйся, Маріє, благодаті повна. 179 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 Господь з тобою. Благословенна… 180 00:15:32,890 --> 00:15:34,391 Чому ти робиш це з собою? 181 00:15:36,352 --> 00:15:37,394 Ти страждаєш. 182 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Такі, як я, мусять страждати. 183 00:15:45,527 --> 00:15:48,447 Я хочу вилікуватися. 184 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 Хто тобі таке сказав? 185 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 Будь ласка, залиш мене. 186 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 Ти мене бентежиш. 187 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 Я хочу вилікуватися. 188 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Я більше не хочу страждати. 189 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Я не хочу. 190 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Залиш мене. 191 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Залиш мене! 192 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 Залиш мене. 193 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 Чемо. 194 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 -Геть! -Чемо. 195 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Що ти тут робиш? 196 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 Вибирайся звідси. 197 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Тікай. 198 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 Ти народився бути вільним. 199 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Даніело. 200 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 Що ти тут робиш? 201 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Це лише початок. 202 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 Далі буде гірше. 203 00:16:43,168 --> 00:16:45,254 Ти й гадки не маєш, як мені боляче, 204 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 коли я бачу доньку, 205 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 кров моєї крові… 206 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 яка так зіпсована. 207 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Це нестерпно. 208 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 Маріанно, ні. 209 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 -Це можна… -Чемо. 210 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 Іди, твій бургер, мабуть, уже готовий. 211 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Тоня Кальдерон. 212 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Права рука Рейнальдо вже понад 20 років 213 00:17:38,932 --> 00:17:41,060 і його зв'язок із доктором Аланісом. 214 00:17:41,560 --> 00:17:45,022 Вона керувала всією інформацією в центрі «Медуза». 215 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Якщо хтось і знає, де Сара, то це вона. 216 00:17:51,236 --> 00:17:54,031 Залиш мене. Забери Елісу й Родольфо. 217 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Елісо, ходімо. 218 00:17:57,284 --> 00:17:58,410 Якого дідька, тату? 219 00:17:58,952 --> 00:18:00,037 Ти тримав її тут? 220 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Увесь цей час? Ти бив її? 221 00:18:04,374 --> 00:18:05,501 Що з тобою таке? 222 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 -Алекс знає, що робить. -Годі! 223 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 -Ходімо. -Замовкни. 224 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Ходімо. 225 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Іди. 226 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Трясця. 227 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Треба поговорити про мої гроші. 228 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Тебе турбують лише твої кляті гроші. 229 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Це тому ти все це зробив? Так? 230 00:18:31,652 --> 00:18:34,029 Я не знав, що моя друга донька жива. 231 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 Я теж хочу її знайти. 232 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Роби, що мусиш. 233 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Але треба поговорити про мої гроші. 234 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 Елісо, куди ти? 235 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 У якому світі ти живеш? 236 00:18:58,929 --> 00:19:01,890 Чому чоловіки думають, що все можна виправити отак? 237 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Стріляниною й побиттям? 238 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 А ти? 239 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Що? 240 00:19:11,483 --> 00:19:14,278 Тобі подобається знущатися з жінок, 241 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 викрадати й ув'язнювати їх? 242 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 -Заспокойся. -Не заспокоюся! Не чіпай мене! 243 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 Мабуть, ви забули, що я пережила. 244 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Я не впізнаю тебе, Родольфо. 245 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Я не впізнаю Алекса. 246 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 А тата — ще більше. 247 00:19:33,130 --> 00:19:34,214 Елісо, послухай. 248 00:19:35,591 --> 00:19:37,426 Не знаю, як ти, але я вирішив, 249 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 що робитиму все, що захочу. Знаєш чому? 250 00:19:41,513 --> 00:19:44,349 Бо я вирішив контролювати своє життя. 251 00:19:44,933 --> 00:19:46,351 Я заслуговую на це. 252 00:19:46,435 --> 00:19:48,020 Ми заслуговуємо на щастя. 253 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 Нам має бути начхати на це! 254 00:19:50,355 --> 00:19:52,399 У цьому й різниця між нами. 255 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Мені не начхати. 256 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 Мені не байдуже. 257 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 Зовсім. 258 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Елісо. 259 00:20:05,495 --> 00:20:08,040 Можеш не вірити, але я завжди тобою пишався. 260 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Завжди. 261 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 А як же я? 262 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Сучий син. 263 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Вибач, Аланісе. 264 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 Але Алекс ставив забагато питань. 265 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 Я маю заткнути кілька ротів. 266 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Нічого особистого. 267 00:20:41,240 --> 00:20:42,074 Рейнальдо? 268 00:20:45,661 --> 00:20:50,207 Я хочу знати, що ти зробив із моїм сином. Це ти винен у смерті Нікандро! 269 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 Ти забрав двох моїх дітей. 270 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 Тих, кого я любила найбільше у світі. 271 00:20:58,882 --> 00:21:01,218 Я думав, що найбільше ти любила мене. 272 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 Він усе мені розповів! 273 00:21:03,720 --> 00:21:06,014 Сказав, що Нікандро прийшов зі зброєю 274 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 і напав на них. 275 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Чому? 276 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 Ти його змусив! 277 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Ти його змусив! Що ти… 278 00:21:22,906 --> 00:21:25,659 Я був тим, кого ти любила найбільше. 279 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Я. 280 00:22:13,457 --> 00:22:15,959 Де, трясця, моя сестра? 281 00:22:16,043 --> 00:22:17,627 Рада тебе бачити, Алексе. 282 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 Ти мене не знаєш. 283 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 Але я тебе добре знаю. 284 00:22:22,966 --> 00:22:24,468 Я познайомилася з тобою 285 00:22:25,218 --> 00:22:26,720 18 років тому. 286 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 З тобою, 287 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 твоєю сестрою 288 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 і твоєю матір'ю. 289 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Мені треба знати, жива чи мертва моя сестра. 290 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 Твоя мати. 291 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 Бідолашна жінка. 292 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Поругана. 293 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 З хворою донькою. 294 00:22:40,734 --> 00:22:41,902 І сином, 295 00:22:42,402 --> 00:22:46,323 що більше думає про багатих друзів, ніж власну родину. 296 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 Якими були твої наміри? 297 00:22:49,284 --> 00:22:50,243 Піднятися. 298 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 Завдяки Ласкано. 299 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 Де вони тримають Сару? 300 00:22:54,414 --> 00:22:57,376 У твоєї сестри було багато мрій. 301 00:22:57,459 --> 00:23:00,545 Вона багато разів казала, що мріє стати вчителькою. 302 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 Хоче вчити дітей грамоті. 303 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Що? 304 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Цього ти теж не знав? 305 00:23:07,969 --> 00:23:11,556 Схоже, ти погано знав свою сестру. 306 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 Знаєш, що не дало їй здійснити свою мрію? 307 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 Її власний розум. 308 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 Голоси в її голові. 309 00:23:20,190 --> 00:23:21,900 Вони не покидали її. 310 00:23:21,983 --> 00:23:25,195 І єдиний, хто міг їй допомогти тоді, 311 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 був Рейнальдо. Ніхто інший. 312 00:23:28,490 --> 00:23:30,158 Ніхто інший, Алексе. 313 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Де, у біса, моя сестра? 314 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Ти справді хочеш знати? 315 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 Не відкривається. 316 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 Вона запечатана. 317 00:23:54,433 --> 00:23:55,392 Чому? 318 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 Відкрийте! 319 00:23:57,769 --> 00:23:59,521 Я хочу до неї востаннє. 320 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 Відкрийте, прошу. 321 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Транспорт уже тут. 322 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 Що ви робите? 323 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Ні, чекайте. 324 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 Чекайте. Куди ви її везете? 325 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 Я хочу побачити доньку востаннє. 326 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 Прошу, не забирайте її. 327 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Ходімо. 328 00:24:53,492 --> 00:24:58,163 Створення нових ліків — непросте завдання. 329 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 Починаючи з досліджень 330 00:25:02,167 --> 00:25:07,130 і до моменту, коли вони будуть доступні пацієнтам, 331 00:25:07,214 --> 00:25:08,840 це може зайняти 332 00:25:08,924 --> 00:25:12,010 від 12 до 15 років. Або більше. 333 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 Якщо ми шукаємо ліки, 334 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 здатні вилікувати гомосексуальність 335 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 і шизофренію. 336 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 У мене завжди були великі цілі. 337 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 Саме тому я зараз стою тут, 338 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 перед вами. 339 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 Відкрий рота. 340 00:25:39,913 --> 00:25:41,122 Язик праворуч. 341 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 Розвернися. 342 00:25:46,378 --> 00:25:48,838 Зніми білизну і поклади руки на стіну. 343 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Розстав ноги. 344 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 Ні, Саро! 345 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 Лусіє. 346 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 Саро. Ні! 347 00:26:03,853 --> 00:26:04,729 Лусіє. 348 00:26:04,813 --> 00:26:05,939 О, Саро! 349 00:26:09,109 --> 00:26:09,943 Саро! 350 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 Ну ж бо, Лусіє, будь ласка. 351 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 Моя доню! 352 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Де я? 353 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 У найкращому місці для зцілення. 354 00:26:36,511 --> 00:26:38,305 Заспокойся, Саро. 355 00:26:39,556 --> 00:26:41,266 Усе під контролем. 356 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 Твоя дитина здорова й сильна. 357 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Я хочу побачити Алекса. 358 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Де Алекс? 359 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Слухай. 360 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 У тебе ще буде час дізнатися, 361 00:26:54,029 --> 00:26:57,157 що сталося з твоєю родиною. 362 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 А зараз 363 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 важливо лише те, що тобі стає краще. 364 00:27:04,331 --> 00:27:05,165 Тож відпочинь. 365 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 Мама буде хвилюватися. 366 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 Я хочу її побачити. 367 00:27:13,882 --> 00:27:15,925 Не йдіть, прошу. 368 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 Я не хочу бути сама. 369 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 Не йдіть! 370 00:27:19,763 --> 00:27:23,975 Ми знайшли дуже особливого пацієнта, 371 00:27:24,059 --> 00:27:28,938 завдяки чому змогли пропустити декілька етапів процесу. 372 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Дозвольте представити: 373 00:27:31,650 --> 00:27:32,942 Сара Гусман. 374 00:27:35,362 --> 00:27:38,740 Ретельно вивчивши її випадок, 375 00:27:38,823 --> 00:27:42,118 ми знайшли найкращий спосіб 376 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 продовжити дослідження. 377 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 Люба Саро, ти була світлом у кінці тунелю. 378 00:27:54,839 --> 00:27:55,674 Ширше. 379 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 Ширше. 380 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 Випадок Сари Гусман 381 00:28:07,102 --> 00:28:12,023 дозволив нам проводити експерименти прямо на пацієнті. 382 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Допоможіть! 383 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Повернися. 384 00:28:19,072 --> 00:28:19,989 Повернися. 385 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Хто-небудь, будь ласка! 386 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 Завдяки Сарі Гусман 387 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 перші ліки, 388 00:28:30,709 --> 00:28:36,047 здатні вилікувати і гомосексуальність, і шизофренію, 389 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 знаходяться зараз на першій стадії. 390 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 І ми даємо їх 391 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 групі добровольців і пацієнтів. 392 00:28:44,514 --> 00:28:46,975 І це лише питання часу, 393 00:28:47,058 --> 00:28:50,937 коли вони будуть затверджені державними службами. 394 00:28:51,020 --> 00:28:53,565 Завдяки Сарі Гусман 395 00:28:53,648 --> 00:28:55,191 ми створили історію. 396 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 Завдяки її щедрості 397 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 ми змінили напрям розвитку психіатрії. 398 00:29:19,549 --> 00:29:20,467 Іду. 399 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Тату, чому ти тут? 400 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 Вони випустили Алекса Гусмана. 401 00:29:28,933 --> 00:29:29,809 Він вільний. 402 00:29:31,060 --> 00:29:34,397 Йому скоротили термін за хорошу поведінку. 403 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Слухняний навіть у в'язниці. 404 00:29:37,567 --> 00:29:41,154 Він захоче дізнатися, що сталося з його сестрою. 405 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Що мені робити? 406 00:29:42,906 --> 00:29:43,865 Збирай речі. 407 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 Повернешся в Мексику. 408 00:29:50,205 --> 00:29:52,290 Треба, щоб ти прибрав Алекса з моєї спини. 409 00:29:52,791 --> 00:29:54,167 Знайди злочинця. 410 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 Когось, хто буде цапом-відбувайлом. 411 00:29:57,045 --> 00:29:58,880 Когось такого, як подруга Сари. 412 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 -Маріфер. -Так, ви спілкувалися. 413 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 Ні, ну, тобто… 414 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 Відшукай її. 415 00:30:06,971 --> 00:30:07,972 Обдури її. 416 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Використай її, щоб відвернути увагу від нас. 417 00:30:13,561 --> 00:30:16,940 Ти й гадки не маєш, який хаос Алекс спричинив у казино. 418 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 Цей хлопець іде по нас і йому нічого втрачати. 419 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 Тож треба діяти швидше за нього. 420 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 Якщо Алекс дізнається правду, 421 00:30:28,493 --> 00:30:31,287 то ти опинишся у в'язниці. 422 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 -Це зрозуміло? -Так. 423 00:30:33,748 --> 00:30:34,582 Швидше! 424 00:30:34,666 --> 00:30:35,625 Гаразд. 425 00:30:50,056 --> 00:30:51,182 МЕДУЗА 426 00:30:53,142 --> 00:30:54,519 Нізащо, Кларо! 427 00:30:54,602 --> 00:30:55,937 Я давно тут не була. 428 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 І почуваюся винною. 429 00:30:59,315 --> 00:31:02,694 Дівчині дуже самотньо, час від часу її треба відвідувати. 430 00:31:03,194 --> 00:31:05,029 Це найменше, що я можу зробити. 431 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 Мені треба йти. 432 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Подзвоню, коли повернуся в місто. 433 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Алло? 434 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Так, хто говорить? 435 00:31:27,468 --> 00:31:29,220 Як справи? Це Алекс Гусман. 436 00:31:30,388 --> 00:31:33,266 Знаю, це звучить дивно. 437 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 Особливо тому, 438 00:31:35,059 --> 00:31:37,854 що ми так давно не розмовляли. 439 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 Нам треба зустрітися. 440 00:31:41,983 --> 00:31:44,068 У тебе є дещо, що мені потрібно, і… 441 00:31:45,403 --> 00:31:48,823 Можна я перетелефоную пізніше? 442 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Гаразд. 443 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 Ні, я сам подзвоню. Так. 444 00:31:53,578 --> 00:31:54,537 Добре. 445 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 Гаразд, бувай. 446 00:31:59,000 --> 00:32:00,460 І що він хоче? 447 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 Не знаю. 448 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 Ми домовилися зустрітися в кафе. 449 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Я думала, ти маєш знати. 450 00:32:07,800 --> 00:32:10,094 А як щодо Діани-мисливиці? 451 00:32:10,678 --> 00:32:13,014 Усе добре. Він не підозрює, що це я. 452 00:32:14,015 --> 00:32:18,686 Ваша ідея дізнатися про те, що думає і планує робити Алекс, була дуже корисною. 453 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Це добре. 454 00:32:21,564 --> 00:32:25,443 Курси з ІТ, які ти пройшла, стають у пригоді. 455 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Дай йому фальшиву інформацію. 456 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 Дізнайся, чого він хоче. 457 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 Жодного слова про Сару чи її дочку. 458 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 Добре. Не хвилюйтеся. 459 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 Я вбила Сару. 460 00:32:42,335 --> 00:32:44,212 Я перерізала парашутні стропи. 461 00:32:44,879 --> 00:32:46,506 Ніхто не дізнається правду. 462 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 Нікандро, 463 00:32:59,435 --> 00:33:01,896 Алекс зв'язався з Маріфер. 464 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Усе гірше, ніж я думав. 465 00:33:06,609 --> 00:33:08,695 Час перекласти провину 466 00:33:09,445 --> 00:33:10,530 на Маріфер. 467 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 Збільш. 468 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 Ось. 469 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 Маріфер? 470 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 Знаєш, що це означає? 471 00:33:28,464 --> 00:33:31,426 Маріфер була у Вальє, коли вбили мою сестру? 472 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 І якого біса вона ховається? 473 00:33:36,639 --> 00:33:38,266 Можеш зробити послугу? 474 00:33:39,892 --> 00:33:41,477 Я хочу побачити кімнату Сари. 475 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Мені треба закрити цю главу. 476 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 І Сара — її частина. 477 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 П'ять хвилин. 478 00:33:52,447 --> 00:33:54,490 ВУЛ. САРИ ГУСМАН 479 00:33:58,453 --> 00:33:59,412 Тату, 480 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 все виглядає так само, як 18 років тому. 481 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Але я не можу знайти клятий щоденник. 482 00:34:07,003 --> 00:34:09,589 Але заспокойся, ніхто не знає, де Сара. 483 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 Нам немає про що хвилюватися. 484 00:34:16,054 --> 00:34:17,555 Ти маєш рацію, Алексе. 485 00:34:18,931 --> 00:34:22,393 Час тобі нарешті дізнатися правду. 486 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 І я скажу. 487 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 Скажу, де Сара. 488 00:38:13,874 --> 00:38:19,130 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський