1
00:00:06,840 --> 00:00:08,925
А це кабінет Рейнальдо.
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,513
Обставлений мною, звісно.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
Вартий президента.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,310
Ні, короля.
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Короля психіатрів.
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,861
Фрідо, ти ж знаєш,
що титули й влада — це не моє.
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
Я просто дослідник,
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,117
який мріє допомогти багатьом людям.
9
00:00:34,701 --> 00:00:35,618
Чому Куернавака?
10
00:00:35,702 --> 00:00:41,666
Було важливо, щоб центр «Медуза»
знаходився за межами міста.
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Якомога далі від заторів, смогу
12
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
та шуму.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Я хотів, щоб моїм пацієнтам
14
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
було важко сюди дістатися.
15
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
Щоб вони почувалися ізольованими,
16
00:00:56,973 --> 00:01:00,477
але водночас захищеними.
17
00:01:01,352 --> 00:01:04,564
Важко дістатися сюди чи вибратися звідси?
18
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
Захищеність дивує, Рейнальдо.
19
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Охорона, електричні паркани,
20
00:01:10,695 --> 00:01:12,739
ґрати на вікнах, два блокпости.
21
00:01:13,823 --> 00:01:16,659
Невже всі психіатричні центри
схожі на Алькатрас?
22
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Вибачте, лікарю.
23
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
Заходь, Тоне.
24
00:01:21,539 --> 00:01:24,334
Я хочу представити тобі
моїх найдорожчих друзів,
25
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
Сесара Ласкано та його дружину Маріану.
26
00:01:27,629 --> 00:01:29,547
-Дуже приємно.
-Тоня Кальдерон.
27
00:01:29,631 --> 00:01:31,800
Мій контакт із доктором Аланісом.
28
00:01:32,592 --> 00:01:35,261
Вона отримує та керує
29
00:01:35,345 --> 00:01:38,556
всією інформацією в цьому місці.
30
00:01:40,767 --> 00:01:42,477
Дуже приємно, пане Ласкано.
31
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
Навзаєм.
32
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Пане Ласкано.
33
00:02:12,632 --> 00:02:15,635
Тобі дозволено
називати мене Сесаром, коли ми самі.
34
00:02:25,228 --> 00:02:27,689
Чому ти тут? Що ти хочеш, Сесаре?
35
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
Невже не можна відвідати стару подругу?
36
00:02:31,943 --> 00:02:35,029
Того ж тижня, коли втікає дочка Сари
37
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
й помирає Нікандро.
38
00:02:37,824 --> 00:02:42,829
Можливо, я й перестала
працювати з Рейнальдо багато років тому,
39
00:02:42,912 --> 00:02:43,830
але, як бачиш,
40
00:02:44,539 --> 00:02:48,585
я досі в курсі усіх подій,
пов'язаних із ним та Сарою Гусман.
41
00:02:48,668 --> 00:02:50,003
Скажи напряму:
42
00:02:50,587 --> 00:02:51,796
чому ти тут?
43
00:02:53,840 --> 00:02:56,092
Чому ти не сказала, що Сара жива,
44
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
і що в мене є донька?
45
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Скажи, де, в біса, Сара.
46
00:03:12,859 --> 00:03:16,446
Лікарю, МРТ призначена на 16:00.
47
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
Чудово.
48
00:03:17,614 --> 00:03:20,158
Поки нехай спить.
49
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Треба, щоб вона була спокійна і…
50
00:03:29,959 --> 00:03:30,793
Алло?
51
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
Що?
52
00:03:34,005 --> 00:03:35,215
Лікарю?
53
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
У Сари зброя.
54
00:03:41,429 --> 00:03:43,473
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
55
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
-Алексе.
-Що?
56
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
Ти що, не танцюватимеш?
57
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
З ким? Моєю сестрою, дурню?
58
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
Гаразд, годі, Чемо.
59
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Твоя мама сказала, що ти вже п'яний.
60
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
Ну ж бо, Елрою! Годі.
61
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
Агов!
62
00:05:16,107 --> 00:05:18,109
Якого біса? Ховайтеся краще.
63
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Ідіоти.
64
00:05:20,820 --> 00:05:24,282
Скоро ми сядемо на катер,
щоб випробувати парашут Родольфо.
65
00:05:24,907 --> 00:05:27,243
-Дивіться, щоб вас не побачили.
-Ніку!
66
00:05:28,786 --> 00:05:32,749
Скажіть татові, що я подзвоню. Дякую.
67
00:05:32,832 --> 00:05:35,793
-Якого біса? Хто це?
-Нічого такого.
68
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Тато послав їх заглянути до мене.
69
00:05:37,962 --> 00:05:40,381
Бо я не дзвонив йому два дні.
70
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
Що там із парашутом?
71
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
Я сказав Чемі та Елрою
підготувати катер. Ходімо?
72
00:05:45,803 --> 00:05:46,846
Треба в туалет.
73
00:05:46,929 --> 00:05:48,473
Я теж піду.
74
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Іди сюди.
75
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Тебе побачать.
Ніхто не має знати, що ти тут.
76
00:06:16,417 --> 00:06:17,251
Іди сюди.
77
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
Відійдемо.
78
00:06:23,591 --> 00:06:26,427
-Де Сара?
-Невже ти впустила її?
79
00:06:26,511 --> 00:06:29,097
Ти маєш слідувати за нею навіть у туалет.
80
00:06:29,180 --> 00:06:30,890
Я втратила пильність і загубила її.
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
Мама Родольфо пішла з нею прогулятися.
82
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
Пані Маріана?
83
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Думаю, вони підіймаються на пагорб.
84
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
Я роблю це, бо твій тато платить.
85
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Заради грошей.
86
00:06:43,027 --> 00:06:45,363
Щоб дати молодшій сестрі краще життя.
87
00:06:45,446 --> 00:06:46,322
А ти?
88
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
Якого біса ти це робиш?
89
00:07:02,296 --> 00:07:06,676
Скоро твоя вагітність стане помітною.
Але ми не мусимо її приховувати.
90
00:07:07,176 --> 00:07:10,471
Лови момент і роби все, що захочеться,
91
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
перш ніж виросте живіт.
92
00:07:14,100 --> 00:07:15,309
Хочеш почути секрет?
93
00:07:15,977 --> 00:07:18,020
Коли я була вагітна першим сином,
94
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
я піднялася на Невадо де Толука.
95
00:07:22,483 --> 00:07:25,945
Я так собою пишалася!
96
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
Тому я певна, що тобі варто
дослухатися до моєї поради.
97
00:07:30,908 --> 00:07:33,870
І зробити усе, що не зможеш потім.
98
00:07:34,620 --> 00:07:39,625
Наприклад, пірнути з аквалангом
чи зайнятися парасейлінгом.
99
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
Роби те, що потім не зможеш.
100
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
-Саро!
-Він рветься!
101
00:08:04,692 --> 00:08:05,568
Вибач.
102
00:08:05,651 --> 00:08:08,279
Нічого особистого, лише запобіжний захід.
103
00:08:08,362 --> 00:08:11,032
Я не дам тобі знову втекти.
104
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
Ти так схожа на свою матір.
105
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Де вона?
106
00:08:23,503 --> 00:08:26,130
Ти ніколи раніше про неї не питала.
107
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Я бачила фото.
108
00:08:29,550 --> 00:08:30,635
Я зустріла дядька.
109
00:08:31,385 --> 00:08:32,637
Де моя мама?
110
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Завдяки Сарі
111
00:08:34,430 --> 00:08:37,767
ми створили революційні ліки,
112
00:08:37,850 --> 00:08:40,228
єдині у своєму роді.
113
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
Унікальні.
114
00:08:46,150 --> 00:08:47,318
Де вона?
115
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Що ти зробив із моєю мамою?
116
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Можеш пояснити, що відбувається?
117
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
-Тут нічого пояснювати.
-Ні?
118
00:09:01,457 --> 00:09:03,209
А нащо тобі зброя та сумка?
119
00:09:06,212 --> 00:09:09,173
Елісо, очевидно,
що після всього, що сталося,
120
00:09:09,715 --> 00:09:11,926
Алекс хоче мати змогу захистити себе.
121
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Усе, що я хочу —
122
00:09:15,846 --> 00:09:18,182
це врятувати племінницю і знайти Сару.
123
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
-Ось нащо.
-Алексе.
124
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Алексе, послухай, ти дивно поводишся!
125
00:09:23,271 --> 00:09:25,398
-Мені це не подобається.
-Що?
126
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Те, який ти зараз.
127
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
Я готовий на все,
щоб відшукати сестру і правду.
128
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
І що ти зробиш? Знайдеш це місце
і начиниш усіх свинцем?
129
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
-Ти вб'єш їх? Чи що?
-Мені нічого втрачати.
130
00:09:36,617 --> 00:09:37,493
Ні?
131
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Навіть мене?
132
00:09:40,663 --> 00:09:43,082
Очевидно, я недостатньо важлива,
133
00:09:43,165 --> 00:09:46,544
щоб ти не став убивцею
і покінчив з усім цим лайном.
134
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Алексе, ти маєш піти зі мною.
135
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
Якого біса ти тут робиш?
136
00:09:56,304 --> 00:09:58,556
-Як ти знайшов мене?
-Я подзвонив йому.
137
00:10:02,476 --> 00:10:05,146
Якщо хочеш знайти Сару, то ходімо зі мною.
138
00:10:24,415 --> 00:10:25,374
Що це за місце?
139
00:10:36,802 --> 00:10:37,762
Чекайте тут.
140
00:10:39,472 --> 00:10:41,223
Я маю зайти, тату.
141
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Її треба відвезти в Мехіко.
Вона не виживе.
142
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
Дуже добре.
Дістаньте найшвидший доступний вертоліт.
143
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
Ми за все заплатимо.
144
00:11:56,048 --> 00:11:58,926
Підготуйте реанімацію
145
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
та подзвоніть доктору Аланісу,
146
00:12:01,095 --> 00:12:04,849
щоб він був готовий допомогти
у разі необхідності.
147
00:12:04,932 --> 00:12:08,644
Але найважливіше — активуйте протокол
148
00:12:08,728 --> 00:12:10,521
протидії родині.
149
00:12:33,419 --> 00:12:34,628
Як моя сестра?
150
00:12:34,712 --> 00:12:36,672
-Як Сара?
-У критичному стані.
151
00:12:36,756 --> 00:12:39,925
-Залишайтеся тут.
-Я хочу її побачити. Побачити Сару.
152
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
-Не можна заходити без дозволу.
-Алексе!
153
00:12:43,179 --> 00:12:45,097
-Відпустіть!
-Заспокойся.
154
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Дідько!
155
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
Треба все організувати так,
щоб не було питань щодо тіла,
156
00:13:05,951 --> 00:13:07,953
а мати отримала її поховання.
157
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
Офіційна версія —
Сара померла через падіння після стрибка.
158
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
Це спричинила Маріфер.
159
00:13:16,629 --> 00:13:18,589
Рештою займуся я.
160
00:13:19,840 --> 00:13:22,510
Вибачте. Ми нічого не могли зробити.
161
00:13:22,593 --> 00:13:25,137
-На жаль, вона померла.
-Я хочу її побачити.
162
00:13:25,221 --> 00:13:27,056
-Ми зробили все…
-Що ви зробили?
163
00:13:27,139 --> 00:13:29,099
-Алексе.
-Що…
164
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Як?
165
00:13:31,977 --> 00:13:33,229
Ні.
166
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
Нікандро.
167
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Тихше, дурепо.
168
00:13:45,658 --> 00:13:47,785
Хочеш, щоб усі знали, що ти у Вальє?
169
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
Що сталося з Сарою? Де вона?
170
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
Вони її забрали.
171
00:13:52,832 --> 00:13:54,500
Ніхто її більше не побачить.
172
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Повертайся в місто.
173
00:13:57,461 --> 00:13:58,963
Допоможи її мамі чим можеш.
174
00:13:59,046 --> 00:14:01,757
І усвідом, що твоя подруга мертва.
175
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Сара померла.
176
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Саро!
177
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
…та в годину смерті нашої.
178
00:15:16,290 --> 00:15:18,459
Радуйся, Маріє, благодаті повна.
179
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
Господь з тобою. Благословенна…
180
00:15:32,890 --> 00:15:34,391
Чому ти робиш це з собою?
181
00:15:36,352 --> 00:15:37,394
Ти страждаєш.
182
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Такі, як я, мусять страждати.
183
00:15:45,527 --> 00:15:48,447
Я хочу вилікуватися.
184
00:15:48,530 --> 00:15:49,865
Хто тобі таке сказав?
185
00:15:51,408 --> 00:15:54,203
Будь ласка, залиш мене.
186
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
Ти мене бентежиш.
187
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
Я хочу вилікуватися.
188
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Я більше не хочу страждати.
189
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Я не хочу.
190
00:16:06,382 --> 00:16:07,466
Залиш мене.
191
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Залиш мене!
192
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Залиш мене.
193
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
Чемо.
194
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
-Геть!
-Чемо.
195
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
Що ти тут робиш?
196
00:16:25,442 --> 00:16:26,443
Вибирайся звідси.
197
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Тікай.
198
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Ти народився бути вільним.
199
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Даніело.
200
00:16:34,743 --> 00:16:36,286
Що ти тут робиш?
201
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Це лише початок.
202
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Далі буде гірше.
203
00:16:43,168 --> 00:16:45,254
Ти й гадки не маєш, як мені боляче,
204
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
коли я бачу доньку,
205
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
кров моєї крові…
206
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
яка так зіпсована.
207
00:16:56,515 --> 00:16:57,516
Це нестерпно.
208
00:16:58,142 --> 00:16:59,226
Маріанно, ні.
209
00:17:00,352 --> 00:17:01,437
-Це можна…
-Чемо.
210
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
Іди, твій бургер, мабуть, уже готовий.
211
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Тоня Кальдерон.
212
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
Права рука Рейнальдо вже понад 20 років
213
00:17:38,932 --> 00:17:41,060
і його зв'язок із доктором Аланісом.
214
00:17:41,560 --> 00:17:45,022
Вона керувала
всією інформацією в центрі «Медуза».
215
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Якщо хтось і знає, де Сара, то це вона.
216
00:17:51,236 --> 00:17:54,031
Залиш мене. Забери Елісу й Родольфо.
217
00:17:55,699 --> 00:17:56,658
Елісо, ходімо.
218
00:17:57,284 --> 00:17:58,410
Якого дідька, тату?
219
00:17:58,952 --> 00:18:00,037
Ти тримав її тут?
220
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Увесь цей час? Ти бив її?
221
00:18:04,374 --> 00:18:05,501
Що з тобою таке?
222
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
-Алекс знає, що робить.
-Годі!
223
00:18:07,544 --> 00:18:08,837
-Ходімо.
-Замовкни.
224
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Ходімо.
225
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Іди.
226
00:18:15,135 --> 00:18:16,136
Трясця.
227
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Треба поговорити про мої гроші.
228
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Тебе турбують лише твої кляті гроші.
229
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
Це тому ти все це зробив? Так?
230
00:18:31,652 --> 00:18:34,029
Я не знав, що моя друга донька жива.
231
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
Я теж хочу її знайти.
232
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Роби, що мусиш.
233
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
Але треба поговорити про мої гроші.
234
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
Елісо, куди ти?
235
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
У якому світі ти живеш?
236
00:18:58,929 --> 00:19:01,890
Чому чоловіки думають,
що все можна виправити отак?
237
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Стріляниною й побиттям?
238
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
А ти?
239
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
Що?
240
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
Тобі подобається знущатися з жінок,
241
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
викрадати й ув'язнювати їх?
242
00:19:16,989 --> 00:19:19,491
-Заспокойся.
-Не заспокоюся! Не чіпай мене!
243
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
Мабуть, ви забули, що я пережила.
244
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Я не впізнаю тебе, Родольфо.
245
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Я не впізнаю Алекса.
246
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
А тата — ще більше.
247
00:19:33,130 --> 00:19:34,214
Елісо, послухай.
248
00:19:35,591 --> 00:19:37,426
Не знаю, як ти, але я вирішив,
249
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
що робитиму все, що захочу. Знаєш чому?
250
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
Бо я вирішив контролювати своє життя.
251
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
Я заслуговую на це.
252
00:19:46,435 --> 00:19:48,020
Ми заслуговуємо на щастя.
253
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
Нам має бути начхати на це!
254
00:19:50,355 --> 00:19:52,399
У цьому й різниця між нами.
255
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Мені не начхати.
256
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
Мені не байдуже.
257
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
Зовсім.
258
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Елісо.
259
00:20:05,495 --> 00:20:08,040
Можеш не вірити,
але я завжди тобою пишався.
260
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Завжди.
261
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
А як же я?
262
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Сучий син.
263
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
Вибач, Аланісе.
264
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
Але Алекс ставив забагато питань.
265
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
Я маю заткнути кілька ротів.
266
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Нічого особистого.
267
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Рейнальдо?
268
00:20:45,661 --> 00:20:50,207
Я хочу знати, що ти зробив із моїм сином.
Це ти винен у смерті Нікандро!
269
00:20:50,874 --> 00:20:52,668
Ти забрав двох моїх дітей.
270
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
Тих, кого я любила найбільше у світі.
271
00:20:58,882 --> 00:21:01,218
Я думав, що найбільше ти любила мене.
272
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
Він усе мені розповів!
273
00:21:03,720 --> 00:21:06,014
Сказав, що Нікандро прийшов зі зброєю
274
00:21:06,682 --> 00:21:07,891
і напав на них.
275
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
Чому?
276
00:21:12,437 --> 00:21:13,563
Ти його змусив!
277
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Ти його змусив! Що ти…
278
00:21:22,906 --> 00:21:25,659
Я був тим, кого ти любила найбільше.
279
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Я.
280
00:22:13,457 --> 00:22:15,959
Де, трясця, моя сестра?
281
00:22:16,043 --> 00:22:17,627
Рада тебе бачити, Алексе.
282
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
Ти мене не знаєш.
283
00:22:20,839 --> 00:22:22,883
Але я тебе добре знаю.
284
00:22:22,966 --> 00:22:24,468
Я познайомилася з тобою
285
00:22:25,218 --> 00:22:26,720
18 років тому.
286
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
З тобою,
287
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
твоєю сестрою
288
00:22:30,098 --> 00:22:31,183
і твоєю матір'ю.
289
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
Мені треба знати,
жива чи мертва моя сестра.
290
00:22:35,187 --> 00:22:36,271
Твоя мати.
291
00:22:36,355 --> 00:22:37,481
Бідолашна жінка.
292
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Поругана.
293
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
З хворою донькою.
294
00:22:40,734 --> 00:22:41,902
І сином,
295
00:22:42,402 --> 00:22:46,323
що більше думає
про багатих друзів, ніж власну родину.
296
00:22:47,074 --> 00:22:48,617
Якими були твої наміри?
297
00:22:49,284 --> 00:22:50,243
Піднятися.
298
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
Завдяки Ласкано.
299
00:22:52,329 --> 00:22:53,914
Де вони тримають Сару?
300
00:22:54,414 --> 00:22:57,376
У твоєї сестри було багато мрій.
301
00:22:57,459 --> 00:23:00,545
Вона багато разів казала,
що мріє стати вчителькою.
302
00:23:00,629 --> 00:23:03,173
Хоче вчити дітей грамоті.
303
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Що?
304
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Цього ти теж не знав?
305
00:23:07,969 --> 00:23:11,556
Схоже, ти погано знав свою сестру.
306
00:23:11,640 --> 00:23:15,102
Знаєш, що не дало їй здійснити свою мрію?
307
00:23:16,103 --> 00:23:17,187
Її власний розум.
308
00:23:17,854 --> 00:23:19,689
Голоси в її голові.
309
00:23:20,190 --> 00:23:21,900
Вони не покидали її.
310
00:23:21,983 --> 00:23:25,195
І єдиний, хто міг їй допомогти тоді,
311
00:23:25,278 --> 00:23:27,322
був Рейнальдо. Ніхто інший.
312
00:23:28,490 --> 00:23:30,158
Ніхто інший, Алексе.
313
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Де, у біса, моя сестра?
314
00:23:33,662 --> 00:23:35,205
Ти справді хочеш знати?
315
00:23:49,594 --> 00:23:50,679
Не відкривається.
316
00:23:52,055 --> 00:23:53,014
Вона запечатана.
317
00:23:54,433 --> 00:23:55,392
Чому?
318
00:23:56,101 --> 00:23:57,185
Відкрийте!
319
00:23:57,769 --> 00:23:59,521
Я хочу до неї востаннє.
320
00:23:59,604 --> 00:24:01,064
Відкрийте, прошу.
321
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
Транспорт уже тут.
322
00:24:06,862 --> 00:24:07,904
Що ви робите?
323
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Ні, чекайте.
324
00:24:10,866 --> 00:24:13,201
Чекайте. Куди ви її везете?
325
00:24:13,285 --> 00:24:15,620
Я хочу побачити доньку востаннє.
326
00:24:15,704 --> 00:24:17,247
Прошу, не забирайте її.
327
00:24:41,813 --> 00:24:42,814
Ходімо.
328
00:24:53,492 --> 00:24:58,163
Створення нових ліків — непросте завдання.
329
00:24:59,414 --> 00:25:02,083
Починаючи з досліджень
330
00:25:02,167 --> 00:25:07,130
і до моменту, коли вони
будуть доступні пацієнтам,
331
00:25:07,214 --> 00:25:08,840
це може зайняти
332
00:25:08,924 --> 00:25:12,010
від 12 до 15 років. Або більше.
333
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
Якщо ми шукаємо ліки,
334
00:25:15,305 --> 00:25:19,142
здатні вилікувати гомосексуальність
335
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
і шизофренію.
336
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
У мене завжди були великі цілі.
337
00:25:28,568 --> 00:25:30,362
Саме тому я зараз стою тут,
338
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
перед вами.
339
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
Відкрий рота.
340
00:25:39,913 --> 00:25:41,122
Язик праворуч.
341
00:25:43,208 --> 00:25:44,209
Розвернися.
342
00:25:46,378 --> 00:25:48,838
Зніми білизну і поклади руки на стіну.
343
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Розстав ноги.
344
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
Ні, Саро!
345
00:25:59,975 --> 00:26:00,934
Лусіє.
346
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
Саро. Ні!
347
00:26:03,853 --> 00:26:04,729
Лусіє.
348
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
О, Саро!
349
00:26:09,109 --> 00:26:09,943
Саро!
350
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Ну ж бо, Лусіє, будь ласка.
351
00:26:14,656 --> 00:26:16,074
Моя доню!
352
00:26:31,965 --> 00:26:33,008
Де я?
353
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
У найкращому місці для зцілення.
354
00:26:36,511 --> 00:26:38,305
Заспокойся, Саро.
355
00:26:39,556 --> 00:26:41,266
Усе під контролем.
356
00:26:42,225 --> 00:26:44,269
Твоя дитина здорова й сильна.
357
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
Я хочу побачити Алекса.
358
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Де Алекс?
359
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Слухай.
360
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
У тебе ще буде час дізнатися,
361
00:26:54,029 --> 00:26:57,157
що сталося з твоєю родиною.
362
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
А зараз
363
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
важливо лише те, що тобі стає краще.
364
00:27:04,331 --> 00:27:05,165
Тож відпочинь.
365
00:27:07,834 --> 00:27:09,836
Мама буде хвилюватися.
366
00:27:10,420 --> 00:27:11,963
Я хочу її побачити.
367
00:27:13,882 --> 00:27:15,925
Не йдіть, прошу.
368
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
Я не хочу бути сама.
369
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Не йдіть!
370
00:27:19,763 --> 00:27:23,975
Ми знайшли дуже особливого пацієнта,
371
00:27:24,059 --> 00:27:28,938
завдяки чому змогли пропустити
декілька етапів процесу.
372
00:27:29,773 --> 00:27:31,107
Дозвольте представити:
373
00:27:31,650 --> 00:27:32,942
Сара Гусман.
374
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
Ретельно вивчивши її випадок,
375
00:27:38,823 --> 00:27:42,118
ми знайшли найкращий спосіб
376
00:27:42,202 --> 00:27:44,371
продовжити дослідження.
377
00:27:45,538 --> 00:27:49,709
Люба Саро, ти була світлом у кінці тунелю.
378
00:27:54,839 --> 00:27:55,674
Ширше.
379
00:27:56,758 --> 00:27:57,884
Ширше.
380
00:28:05,225 --> 00:28:07,018
Випадок Сари Гусман
381
00:28:07,102 --> 00:28:12,023
дозволив нам проводити
експерименти прямо на пацієнті.
382
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Допоможіть!
383
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Повернися.
384
00:28:19,072 --> 00:28:19,989
Повернися.
385
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Хто-небудь, будь ласка!
386
00:28:25,829 --> 00:28:27,956
Завдяки Сарі Гусман
387
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
перші ліки,
388
00:28:30,709 --> 00:28:36,047
здатні вилікувати
і гомосексуальність, і шизофренію,
389
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
знаходяться зараз на першій стадії.
390
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
І ми даємо їх
391
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
групі добровольців і пацієнтів.
392
00:28:44,514 --> 00:28:46,975
І це лише питання часу,
393
00:28:47,058 --> 00:28:50,937
коли вони будуть затверджені
державними службами.
394
00:28:51,020 --> 00:28:53,565
Завдяки Сарі Гусман
395
00:28:53,648 --> 00:28:55,191
ми створили історію.
396
00:28:55,275 --> 00:28:57,777
Завдяки її щедрості
397
00:28:57,861 --> 00:29:01,197
ми змінили напрям розвитку психіатрії.
398
00:29:19,549 --> 00:29:20,467
Іду.
399
00:29:25,388 --> 00:29:26,556
Тату, чому ти тут?
400
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Вони випустили Алекса Гусмана.
401
00:29:28,933 --> 00:29:29,809
Він вільний.
402
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
Йому скоротили термін за хорошу поведінку.
403
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Слухняний навіть у в'язниці.
404
00:29:37,567 --> 00:29:41,154
Він захоче дізнатися,
що сталося з його сестрою.
405
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Що мені робити?
406
00:29:42,906 --> 00:29:43,865
Збирай речі.
407
00:29:45,033 --> 00:29:46,951
Повернешся в Мексику.
408
00:29:50,205 --> 00:29:52,290
Треба, щоб ти прибрав Алекса з моєї спини.
409
00:29:52,791 --> 00:29:54,167
Знайди злочинця.
410
00:29:54,667 --> 00:29:56,961
Когось, хто буде цапом-відбувайлом.
411
00:29:57,045 --> 00:29:58,880
Когось такого, як подруга Сари.
412
00:29:59,964 --> 00:30:03,092
-Маріфер.
-Так, ви спілкувалися.
413
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
Ні, ну, тобто…
414
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
Відшукай її.
415
00:30:06,971 --> 00:30:07,972
Обдури її.
416
00:30:08,056 --> 00:30:11,351
Використай її,
щоб відвернути увагу від нас.
417
00:30:13,561 --> 00:30:16,940
Ти й гадки не маєш,
який хаос Алекс спричинив у казино.
418
00:30:18,608 --> 00:30:22,487
Цей хлопець іде по нас
і йому нічого втрачати.
419
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
Тож треба діяти швидше за нього.
420
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
Якщо Алекс дізнається правду,
421
00:30:28,493 --> 00:30:31,287
то ти опинишся у в'язниці.
422
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
-Це зрозуміло?
-Так.
423
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Швидше!
424
00:30:34,666 --> 00:30:35,625
Гаразд.
425
00:30:50,056 --> 00:30:51,182
МЕДУЗА
426
00:30:53,142 --> 00:30:54,519
Нізащо, Кларо!
427
00:30:54,602 --> 00:30:55,937
Я давно тут не була.
428
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
І почуваюся винною.
429
00:30:59,315 --> 00:31:02,694
Дівчині дуже самотньо,
час від часу її треба відвідувати.
430
00:31:03,194 --> 00:31:05,029
Це найменше, що я можу зробити.
431
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
Мені треба йти.
432
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Подзвоню, коли повернуся в місто.
433
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Алло?
434
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
Так, хто говорить?
435
00:31:27,468 --> 00:31:29,220
Як справи? Це Алекс Гусман.
436
00:31:30,388 --> 00:31:33,266
Знаю, це звучить дивно.
437
00:31:33,349 --> 00:31:34,475
Особливо тому,
438
00:31:35,059 --> 00:31:37,854
що ми так давно не розмовляли.
439
00:31:39,063 --> 00:31:40,857
Нам треба зустрітися.
440
00:31:41,983 --> 00:31:44,068
У тебе є дещо, що мені потрібно, і…
441
00:31:45,403 --> 00:31:48,823
Можна я перетелефоную пізніше?
442
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
Гаразд.
443
00:31:49,991 --> 00:31:52,744
Ні, я сам подзвоню. Так.
444
00:31:53,578 --> 00:31:54,537
Добре.
445
00:31:55,079 --> 00:31:56,164
Гаразд, бувай.
446
00:31:59,000 --> 00:32:00,460
І що він хоче?
447
00:32:01,002 --> 00:32:02,003
Не знаю.
448
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
Ми домовилися зустрітися в кафе.
449
00:32:04,797 --> 00:32:07,133
Я думала, ти маєш знати.
450
00:32:07,800 --> 00:32:10,094
А як щодо Діани-мисливиці?
451
00:32:10,678 --> 00:32:13,014
Усе добре. Він не підозрює, що це я.
452
00:32:14,015 --> 00:32:18,686
Ваша ідея дізнатися про те, що думає
і планує робити Алекс, була дуже корисною.
453
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
Це добре.
454
00:32:21,564 --> 00:32:25,443
Курси з ІТ,
які ти пройшла, стають у пригоді.
455
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Дай йому фальшиву інформацію.
456
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
Дізнайся, чого він хоче.
457
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
Жодного слова про Сару чи її дочку.
458
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
Добре. Не хвилюйтеся.
459
00:32:40,708 --> 00:32:41,793
Я вбила Сару.
460
00:32:42,335 --> 00:32:44,212
Я перерізала парашутні стропи.
461
00:32:44,879 --> 00:32:46,506
Ніхто не дізнається правду.
462
00:32:58,101 --> 00:32:58,935
Нікандро,
463
00:32:59,435 --> 00:33:01,896
Алекс зв'язався з Маріфер.
464
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
Усе гірше, ніж я думав.
465
00:33:06,609 --> 00:33:08,695
Час перекласти провину
466
00:33:09,445 --> 00:33:10,530
на Маріфер.
467
00:33:16,869 --> 00:33:17,912
Збільш.
468
00:33:17,996 --> 00:33:18,871
Ось.
469
00:33:22,417 --> 00:33:23,376
Маріфер?
470
00:33:24,752 --> 00:33:26,254
Знаєш, що це означає?
471
00:33:28,464 --> 00:33:31,426
Маріфер була у Вальє,
коли вбили мою сестру?
472
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
І якого біса вона ховається?
473
00:33:36,639 --> 00:33:38,266
Можеш зробити послугу?
474
00:33:39,892 --> 00:33:41,477
Я хочу побачити кімнату Сари.
475
00:33:42,311 --> 00:33:44,063
Мені треба закрити цю главу.
476
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
І Сара — її частина.
477
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
П'ять хвилин.
478
00:33:52,447 --> 00:33:54,490
ВУЛ. САРИ
ГУСМАН
479
00:33:58,453 --> 00:33:59,412
Тату,
480
00:34:00,079 --> 00:34:03,041
все виглядає так само, як 18 років тому.
481
00:34:04,125 --> 00:34:06,502
Але я не можу знайти клятий щоденник.
482
00:34:07,003 --> 00:34:09,589
Але заспокойся, ніхто не знає, де Сара.
483
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
Нам немає про що хвилюватися.
484
00:34:16,054 --> 00:34:17,555
Ти маєш рацію, Алексе.
485
00:34:18,931 --> 00:34:22,393
Час тобі нарешті дізнатися правду.
486
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
І я скажу.
487
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
Скажу, де Сара.
488
00:38:13,874 --> 00:38:19,130
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський