1 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 Kerro itsestäsi , Sara. 2 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 Minun… 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 Nimeni on Sara Guzmán. 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Milloin pääsen täältä? 5 00:00:44,711 --> 00:00:45,962 Kenen kanssa asut? 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 Äitini - 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 ja veljeni kanssa. 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Mitä voit kertoa heistä? 9 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 He ovat perheeni. 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 Normaali perhe. 11 00:01:04,814 --> 00:01:08,610 Mikä on normaali perhe, Sara? 12 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Äiti. 13 00:01:11,988 --> 00:01:12,864 Lapsia. 14 00:01:13,573 --> 00:01:16,076 Emme tarvitse ketään muuta. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,496 Luotatko heihin? 16 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 Luotatko perheeseesi? 17 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Kyllä. 18 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 Paljon. 19 00:01:33,843 --> 00:01:37,931 Jos valitsisit yhden ihmisen maailmassa, 20 00:01:38,473 --> 00:01:39,349 kuka se olisi? 21 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Veljeni Álex. 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 Hän huolehtii minusta. 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,277 Hän suojelee minua. 24 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Rakastan häntä. 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 Ketä muuta rakastat? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Äitiäni. 27 00:02:05,917 --> 00:02:08,128 Milloin äitini tulee katsomaan minua? 28 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Mikä sattuu eniten? 29 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 Syntyä… 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Syntyä tällaisena. 31 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Tällä tavalla. 32 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 Kaiken… 33 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 Kaiken tämän kanssa. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 Milloin pääsen täältä? 35 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Mitä haluat tehdä hoidon jälkeen? 36 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 Onko sinulla - 37 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 erityisiä unelmia? 38 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Haluan lähteä kauas. 39 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 Pois täältä. 40 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Niin kauas kuin voin. 41 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 Haluatko oman perheen? 42 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Kyllä. 43 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Haluan onnellisen perheen. 44 00:03:09,606 --> 00:03:11,024 Haluan olla onnellinen. 45 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Nyt tiedät totuuden. 47 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 Nyt tiedät, mitä Saralle tapahtui. 48 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Kerrohan. 49 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 Mitä mietit juuri nyt? 50 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 Ei, Álex! Älä! 51 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Vapauta minut. Älä jätä minua tänne. 52 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 Auta minua. 53 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 Álex. 54 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Auta minua, Álex. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,565 Álex, auta! 56 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 Álex! 57 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 Liikettä, kusipää! 58 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 Emme liiku. 59 00:04:45,910 --> 00:04:47,578 Mitä naiselle tapahtui? 60 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 Puhun sinulle, hitto vie. 61 00:04:51,124 --> 00:04:53,918 Kertoiko hän, missä Sara on? 62 00:04:54,544 --> 00:04:55,586 Álex! -Álex! 63 00:04:55,670 --> 00:04:56,587 Álex! -Álex! 64 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 Álex! 65 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Minulla on nälkä. 66 00:05:57,774 --> 00:05:59,192 Kiihottavatko he sinua? 67 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Miellyttääkö tämä yhä sinua? 68 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 En kuule sinua. -Ei. 69 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 En kuule sinua! -Ei! 70 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 Se ei miellytä minua! 71 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 Ei! 72 00:06:19,587 --> 00:06:21,672 En pidä miehistä enää! 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 En pidä heistä! 74 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 En enää! 75 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 Emme voi kadottaa häntä, Rodolfo. 76 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Emme kadota häntä. 77 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 CUERNAVACA 72 78 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Tohtori. 79 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Sara sai aseen. 80 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 Älä ymmärrä väärin, José María. 81 00:07:11,431 --> 00:07:15,935 Rakastan sellaisia ihmisiä, kuin sinä ja tyttäreni Daniela. 82 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 En hylkää sinua. 83 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 Haluan vain sinun parastasi. 84 00:07:22,608 --> 00:07:26,195 Sinun on kuitenkin ymmärrettävä, että olet tuollainen, 85 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 koska olet kokenut kielteisen tunteen, 86 00:07:30,158 --> 00:07:35,079 joka on syntyisin lapsuutesi traumasta. 87 00:07:35,163 --> 00:07:39,333 Se on myös kynittävä juuriltaan. 88 00:07:43,045 --> 00:07:45,840 Sinun pitää myös ymmärtää, 89 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 että aiheutat perheellesi valtavaa tuskaa olemalla tuollainen. 90 00:07:53,514 --> 00:07:58,060 Et vietä loppuelämääsi näin. 91 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 Yksin ja katkerana. 92 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 Eläen helvetissä - 93 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 huonojen valintojesi takia. 94 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 José María, luota minuun. 95 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 Osaan auttaa sinua. 96 00:08:13,993 --> 00:08:16,787 Álex on ainoa, joka voi auttaa minua. Vain Álex. 97 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 On aika oikaista se, mikä on ollut vinossa. 98 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 Rakastelet ensimmäistä kertaa tänään. 99 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 Kuin oikea mies. 100 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Mitä hän tekee? 101 00:09:12,134 --> 00:09:13,761 Ei aavistustakaan, 102 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 mutta Álex tietää, mitä tekee. 103 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 Álex! 104 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 Álex! 105 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Mitä sinä teet? 106 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 Mitä helvettiä teette täällä? 107 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 Häipykää täältä. -Ei, Álex. 108 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 Ei. -Lähtekää. 109 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Tulemme mukaan. 110 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Voi helvetti. 111 00:10:28,210 --> 00:10:29,170 Sulje ovi. 112 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 No niin, kusipäät! 113 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Kaikki maahan! Älkää liikkuko! 114 00:10:46,437 --> 00:10:48,272 Laske aseesi. Laske se! 115 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 Lattialle! 116 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Tule tänne! 117 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Onko Sara täällä? 118 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 Siksikö tulit tänne? 119 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 Sinun on aika vihdoin tietää totuus. 120 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 Kerron, missä Sara on. 121 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Puhu. 122 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Haluatko varmasti tietää? -Puhu! 123 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Sara. 124 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Sara! 125 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Rodolfo, vie hänet tuonne. 126 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 Sinne vain! 127 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 Elisa, hae ase. -Selvä. 128 00:11:38,948 --> 00:11:39,865 Taemmas. 129 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 Jatka vain. 130 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 Alas. 131 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Sido heidät! 132 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 Kädet selän taakse. -Rodolfo. 133 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 Kädet. -Sido kaikki. 134 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 Esitän yksinkertaisen kysymyksen. 135 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 Vastaat, jos haluat palata kotiin. 136 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 Kädet. -Missä Reinaldo on? 137 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 No? 138 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 Missä Reinaldo on? 139 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Teidän vuoronne. 140 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 Missä helvetissä Reinaldo on? 141 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Missä? 142 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Vartioi heitä. 143 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 Jää tänne. -Álex! 144 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Minäkin haluan löytää Saran. 145 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Pysy täällä. 146 00:12:27,246 --> 00:12:28,581 Pidä huolta Elisasta. 147 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 Älä päästä ketään ulos. 148 00:12:31,709 --> 00:12:32,752 Kuuntele minua. 149 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 Et ole yksin tässä. 150 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Minä autan sinua. 151 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 Kädet. Ojentakaa ne. 152 00:12:46,474 --> 00:12:47,433 Olen pahoillani. 153 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Liikkumatta. 154 00:12:52,855 --> 00:12:53,939 Rodolfo. 155 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 Isä on ulkona. -Haen hänet. 156 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Liikkumatta! 157 00:13:11,248 --> 00:13:13,000 SARA GUZMÁN 158 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Mitä on tekeillä? 159 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Mitä on tekeillä? 160 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 Mitä helvettiä? 161 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 Sara! 162 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 Sara! 163 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 Mitä tapahtui? 164 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 Sara! 165 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Mitä teit? Mitä tapahtui? 166 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 Hän oli paras ystäväsi. -Hän oli siskoni! 167 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 Marifer. 168 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Marifer. 169 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 Miksi pilaat elämäsi? 170 00:16:35,786 --> 00:16:38,497 Kaiken sen jälkeen, mitä kärsin 18-vuotiaana. 171 00:16:41,208 --> 00:16:43,252 Olet liian vanha tähän paskaan. 172 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Älä petä minua, Chema. 173 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Et ole tällainen. 174 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 Olit aina rohkea. 175 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 Nouse ylös. 176 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 Haluan vain olla onnellinen. 177 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 Sinä olet onnellinen. 178 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 Olin aina ylpeä sinusta. 179 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 Ihailin aina rohkeuttasi. 180 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Olet ainutlaatuinen. 181 00:17:10,154 --> 00:17:11,697 Miksi muuttaisit sitä nyt? 182 00:17:36,305 --> 00:17:37,973 Olet kasvanut. 183 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 Aika oli armoton meille kaikille. 184 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 Jos tapat minut, et saa tietää, 185 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 mitä Saralle tapahtui. 186 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 Tässä on koko totuus. 187 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 Pudota ase, niin saat todisteet. 188 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 Missä Lucía on, kusipää? -Álex. 189 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 Álex. 190 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Mitä teit, Sara? 191 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 Tarvitset vain minut. 192 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 Etkä ikinä saa minua. 193 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 194 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 Olin tyhmä. 195 00:19:22,452 --> 00:19:24,955 Se oli virhe. En vain tahtonut kärsiä enää. 196 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Auta minua. 197 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 Daniela. 198 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 Auta minut pois täältä. 199 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Mennään, Daniela! 200 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Hyvä, että tulit. 201 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 Kiitos. -Meidän pitää häipyä täältä. 202 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Elisa ja Rodolfo ovat aulassa. Mene nyt. 203 00:19:56,612 --> 00:19:59,573 Tulivatko he vuokseni? -Ja lähdet heidän kanssaan. 204 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Mene! -Ei! 205 00:20:01,909 --> 00:20:03,452 En jätä sinua yksin. 206 00:20:04,828 --> 00:20:07,789 Jään luoksesi. -Minun on löydettävä Lucía. 207 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 Tiedätkö, missä hän on? -En. Hän ei ole huoneessaan. 208 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 En tiedä lainkaan. 209 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 Chema, sinun pitää mennä. 210 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 Mene aulaan. -Ei onnistu. 211 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 En tee samaa virhettä kuin kauan sitten, Álex. 212 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 En jätä sinua enää yksin. Tulen mukaan. 213 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 Kuuntele. 214 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Vie Elisa pois täältä. Voit auttaa minua siten. 215 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Ole kiltti. 216 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Mene. 217 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 Mene. -Lähdetään. 218 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 Mene, Chema. 219 00:20:37,653 --> 00:20:38,487 Tule. 220 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 En pidä tästä. 221 00:21:00,884 --> 00:21:04,263 Álexin ulkona haavoittamat vartijat ovat liikkeellä. 222 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 Miksi hänellä kestää niin kauan? 223 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 Emme voi tehdä mitään. On pakko odottaa. 224 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Kaikki järjestyy. 225 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Mieti sitä. 226 00:21:11,478 --> 00:21:14,898 Jos jäämme tänne tuhlaamaan aikaa, joudumme vankilaan. 227 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 Kukaan ei mene vankilaan. 228 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Sara. 229 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Lucía. 230 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Ei hätää, Lucía. 231 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 Mikä on? Oletko kunnossa? 232 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 Haen Álexin. -Rodolfo. 233 00:21:34,501 --> 00:21:36,420 Pysy heidän luonaan. Minä menen. 234 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Chema? Oletko kunnossa? 235 00:21:43,010 --> 00:21:44,136 Miksi olet täällä? 236 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 Oletko kunnossa? Haluatko istua alas? 237 00:21:49,016 --> 00:21:53,186 Hän luuli voivansa muuttua ja lakkaisi olemasta homo. 238 00:21:54,062 --> 00:21:57,232 Homofobiasi tuhosi myös poikasi elämän. 239 00:21:58,150 --> 00:21:59,776 Häntä kidutettiin päiviä. 240 00:22:00,569 --> 00:22:02,195 He melkein tappoivat hänet. 241 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Mutta mitä välität? 242 00:22:05,490 --> 00:22:08,869 Hän halusi vain tulla mieheksi ja olla ylpeä siitä. 243 00:22:14,499 --> 00:22:15,667 Oletko kunnossa? 244 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Jos kukaan on syypää homouteeni, 245 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 niin sinä ja äiti. 246 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 Mikset itse tule tänne? 247 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Emme valinneet syntyä näin. 248 00:22:29,514 --> 00:22:31,475 Halusin olla vapaa. Turhaan. 249 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 En saanut olla. 250 00:22:44,696 --> 00:22:45,822 Álex! 251 00:22:48,200 --> 00:22:49,409 Álex! 252 00:22:51,578 --> 00:22:52,704 Álex! 253 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 Tiedän, että olet siellä, kusipää! 254 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 Tule esiin! 255 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 Álex! 256 00:23:59,146 --> 00:24:00,188 Álex! 257 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Sinäkin olet syyllinen. 258 00:24:04,651 --> 00:24:06,987 Olisit suojellut veljeäsi. 259 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Ei ole mitään parannettavaa. 260 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Álex. 261 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 Tiedän, että sinulla on paljon kysymyksiä. 262 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 Paljon. Mutta jos tapat minut, 263 00:24:19,875 --> 00:24:22,836 kukaan ei kerro, missä Sara on. 264 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 Ei kukaan. -Minä tiedän. 265 00:24:25,755 --> 00:24:27,132 Tiedän koko totuuden. 266 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 Haluatko todella tietää? 267 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 Puhu! 268 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 Sara on kuollut. 269 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 Sara! 270 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Hän ei kestänyt hoitoa. 271 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 Hän ei toipunut trepanaation jälkeen. 272 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Hän teki mieluummin itsemurhan - 273 00:24:55,577 --> 00:24:58,497 kuin oli Reinaldon labrarottana. 274 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 Tarvitset vain minut. 275 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 Etkä ikinä saa minua. 276 00:25:07,714 --> 00:25:08,548 Ei. 277 00:25:12,052 --> 00:25:12,886 Ei. 278 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 Mitä teit, Sara? Ei. 279 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Odota. 280 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 Miksi…? 281 00:25:23,939 --> 00:25:25,941 Menetit sen, mitä halusit eniten. 282 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 Ei! 283 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 Tarvitsen sinua lääkettä varten. 284 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 Älä kuole. Ei. 285 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 Auta minua! 286 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Ei, älä mene. 287 00:25:41,581 --> 00:25:45,377 SARA GUZMÁN 288 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 Yritin pelastaa hänet. 289 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 Et tiedä, miten arvokas siskosi oli minulle. 290 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 Sara! 291 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 Siksikö avasit hänen päänsä? 292 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 Siksikö kidutit häntä - 293 00:26:23,582 --> 00:26:26,293 ja veit vastasyntyneen tyttären pois, kusipää? 294 00:26:26,918 --> 00:26:30,839 Siksikö lukitsit hänet tänne uskotellen, että hän on kuollut? 295 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 Tein sen tieteen vuoksi. -Vai tieteen! 296 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 Siskosi… 297 00:26:36,636 --> 00:26:40,640 Sara antoi suuren lahjoituksen tieteelle. 298 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 Siksi tein, mitä piti. 299 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 Álex! 300 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 Älä! 301 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Älä tee sitä. 302 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 Jos painat sitä nappia, 303 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 joudut takaisin vankilaan. 304 00:27:01,119 --> 00:27:04,456 Olin 18 vuotta vankilassa rikoksen takia, jota en tehnyt. 305 00:27:05,415 --> 00:27:10,712 Luuletko, että paluu haittaisi minua kostettuani siskoni kuoleman? 306 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 En välitä paskaakaan. 307 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 Suunnittelit kaiken tämän. 308 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 César oli vain sätkynukkesi. 309 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 Pilasit elämäni. 310 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 Minun ja monen muun. 311 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 Ja nyt pääset helvettiin, senkin paskiainen. 312 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 SARA GUZMÁN 313 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Häivy, ennen kuin poliisi tulee. 314 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 Mille pankkitilille haluat rahasi? 315 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 Pidä ne. 316 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 Tiesin aina, että varastaisit rahani. 317 00:28:51,354 --> 00:28:54,274 Se oli ainoa tapa saada minut takaisin Meksikoon. 318 00:28:54,357 --> 00:28:57,193 Tiesin myös, että rahani ovat turvassa kanssasi. 319 00:28:58,027 --> 00:29:00,238 Kauttasi ne saavuttavat lapseni. 320 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Pidä ne. 321 00:29:05,201 --> 00:29:06,619 Jaa ne heidän kanssaan. 322 00:29:08,455 --> 00:29:10,039 Se on viimeinen tahtoni. 323 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Haluan lähteä. 324 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Ei ole muuta tehtävää täällä. 325 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 Odota. 326 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Odotetaan Álexia. Hän kertoo, mitä tehdä. 327 00:29:34,355 --> 00:29:36,524 Hän ei tule. Hän on isäni kanssa. 328 00:29:36,608 --> 00:29:37,525 Rauhoitu. 329 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 Ei. Älä koske! 330 00:29:39,611 --> 00:29:40,820 Ei. 331 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Rodolfo! 332 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Rodolfo! 333 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Päästä irti minusta! Rodolfo! 334 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 Päästä irti! 335 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 Irti! 336 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 Rodolfo! 337 00:30:09,432 --> 00:30:10,809 Rodolfo! 338 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 Ei! 339 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 Kutsu lääkäri! Älä seiso siinä! 340 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Auttakaa minua! 341 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Rodolfo! 342 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Älä kuole, Rodolfo. 343 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 Rodolfo. -Ole kiltti. 344 00:30:26,783 --> 00:30:27,617 Sara. 345 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Sara. 346 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Rodolfo. 347 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 Rodolfo. 348 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 Haluatteko vahvistaa lausuntonne, hra Lazcano? 349 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 Olen vastuussa kaikesta. Minulla ei ole salattavaa. 350 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 Murhasin Reinaldon. 351 00:31:42,609 --> 00:31:47,113 Minä myös tapoin ja hautasin Abel Martínezin 18 vuotta sitten. 352 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 Vie hänet pois. 353 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Hetki vain. 354 00:33:20,206 --> 00:33:25,128 Todisteiden perusteella ihmiskaupasta, 355 00:33:25,712 --> 00:33:29,465 veropetoksesta, huijauksesta ja väärentämisestä - 356 00:33:29,966 --> 00:33:36,597 sekä Abel Martínez Osorion ja Reinaldo Gómez de la Cortinan murhasta, 357 00:33:36,681 --> 00:33:40,601 César Lazcano tuomitaan - 358 00:33:40,685 --> 00:33:44,147 40 vuoden vankeuteen. 359 00:34:09,005 --> 00:34:12,925 POLIISI 360 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 Mikä isää vaivaa? 361 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 En tunnista häntä. 362 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 Ihan kuin hän ei enää välittäisi. 363 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Onko hän todella syyllinen kaikkeen? 364 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Joutuuko hän vankilaan? 365 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Álex. 366 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 On aika hyvästellä, Álex. 367 00:34:29,484 --> 00:34:31,402 Olin ylpeä sinusta koko elämäni. 368 00:34:32,320 --> 00:34:33,654 Älä petä minua nyt. 369 00:34:54,300 --> 00:34:55,927 Tee tyttäreni onnelliseksi. 370 00:35:18,699 --> 00:35:19,826 Valot! 371 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Kaksi kuukautta. 372 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 Löysimme sen liian myöhään. 373 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 Helvetin haimasyöpä. 374 00:35:34,215 --> 00:35:37,301 Se paskiainen piiloutui hyvin. Kuten minäkin. 375 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Liukas, itsepäinen ja odottamaton. 376 00:35:41,347 --> 00:35:43,099 Olen pahoillani, hra Lazcano. 377 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 Emme voi tehdä paljon. 378 00:35:45,518 --> 00:35:46,936 Olet väärässä, tohtori. 379 00:35:48,229 --> 00:35:50,898 Olen aina halunnut taistella. 380 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 Minulla on omaisuus, 381 00:35:56,237 --> 00:35:58,197 ja käytän sen ostamaan henkeni. 382 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 Ei ole mitään… -Kiitos, tohtori. 383 00:36:15,798 --> 00:36:19,719 Olen aina ollut ylpeä sinusta. -Niin. 384 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 Entä minä? 385 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 Jumalauta. 386 00:36:34,066 --> 00:36:35,860 Tiedät, mihin hän pystyy. 387 00:36:45,119 --> 00:36:49,248 …kerromme teille tuoreimmat uutiset. 388 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Kokeillaan toista toimenpidettä. 389 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 Olen valmis tekemään mitä vain. 390 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 César, 391 00:37:00,718 --> 00:37:02,803 rahat eivät auta sinua. 392 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 Emme voi tehdä mitään. 393 00:37:48,557 --> 00:37:49,475 Minne menette? 394 00:37:50,393 --> 00:37:51,811 Älkää menkö ilman minua. 395 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Minne menette? 396 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 Ei. 397 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Minne menette? 398 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 Ette voi mennä. 399 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 Älkää jättäkö. Ette voi mennä ilman minua. 400 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 Sisar. 401 00:38:32,643 --> 00:38:35,187 Kun puutarhassa on valmista, siirry vessaan. 402 00:39:47,134 --> 00:39:54,100 SARA GUZMÁN 403 00:40:26,215 --> 00:40:29,218 ALMA MARTÍNEZ 404 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 TRI HUGO ALANÍS 405 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Miltä tuntuu? 406 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 Olen kunnossa. 407 00:40:57,455 --> 00:40:59,039 Teit oikein, Álex. 408 00:41:00,040 --> 00:41:03,961 Poliisille piti kertoa, minne Reinaldo hautasi potilaat. 409 00:41:05,254 --> 00:41:08,841 He tarvitsivat kunnon hautajaiset, mutta eivät saaneet niitä. 410 00:41:08,924 --> 00:41:11,677 Nyt Sara lepää äitinsä kanssa. 411 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 Kuten aina halusit. 412 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Kiitos. 413 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 Tiedät kai, ettet ole yksin. 414 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Tiedän nyt. 415 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 Lucía. 416 00:46:26,325 --> 00:46:31,580 Tekstitys: Petra Rock