1
00:00:17,100 --> 00:00:19,769
Kerro itsestäsi , Sara.
2
00:00:28,403 --> 00:00:29,571
Minun…
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,785
Nimeni on Sara Guzmán.
4
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
Milloin pääsen täältä?
5
00:00:44,711 --> 00:00:45,962
Kenen kanssa asut?
6
00:00:46,755 --> 00:00:48,298
Äitini -
7
00:00:49,174 --> 00:00:50,550
ja veljeni kanssa.
8
00:00:51,885 --> 00:00:53,803
Mitä voit kertoa heistä?
9
00:00:58,808 --> 00:01:01,019
He ovat perheeni.
10
00:01:01,853 --> 00:01:03,688
Normaali perhe.
11
00:01:04,814 --> 00:01:08,610
Mikä on normaali perhe, Sara?
12
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
Äiti.
13
00:01:11,988 --> 00:01:12,864
Lapsia.
14
00:01:13,573 --> 00:01:16,076
Emme tarvitse ketään muuta.
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,496
Luotatko heihin?
16
00:01:20,038 --> 00:01:22,123
Luotatko perheeseesi?
17
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
Kyllä.
18
00:01:32,717 --> 00:01:33,760
Paljon.
19
00:01:33,843 --> 00:01:37,931
Jos valitsisit yhden
ihmisen maailmassa,
20
00:01:38,473 --> 00:01:39,349
kuka se olisi?
21
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
Veljeni Álex.
22
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
Hän huolehtii minusta.
23
00:01:50,110 --> 00:01:51,277
Hän suojelee minua.
24
00:01:52,445 --> 00:01:53,446
Rakastan häntä.
25
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
Ketä muuta rakastat?
26
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Äitiäni.
27
00:02:05,917 --> 00:02:08,128
Milloin äitini tulee katsomaan minua?
28
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
Mikä sattuu eniten?
29
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Syntyä…
30
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Syntyä tällaisena.
31
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Tällä tavalla.
32
00:02:24,519 --> 00:02:25,520
Kaiken…
33
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
Kaiken tämän kanssa.
34
00:02:34,195 --> 00:02:35,905
Milloin pääsen täältä?
35
00:02:37,782 --> 00:02:41,077
Mitä haluat tehdä hoidon jälkeen?
36
00:02:41,578 --> 00:02:42,996
Onko sinulla -
37
00:02:43,830 --> 00:02:45,748
erityisiä unelmia?
38
00:02:48,126 --> 00:02:49,460
Haluan lähteä kauas.
39
00:02:51,546 --> 00:02:52,630
Pois täältä.
40
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
Niin kauas kuin voin.
41
00:02:56,759 --> 00:02:59,345
Haluatko oman perheen?
42
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Kyllä.
43
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
Haluan onnellisen perheen.
44
00:03:09,606 --> 00:03:11,024
Haluan olla onnellinen.
45
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
46
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
Nyt tiedät totuuden.
47
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
Nyt tiedät, mitä Saralle tapahtui.
48
00:04:16,547 --> 00:04:17,548
Kerrohan.
49
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
Mitä mietit juuri nyt?
50
00:04:23,012 --> 00:04:24,430
Ei, Álex! Älä!
51
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
Vapauta minut. Älä jätä minua tänne.
52
00:04:28,351 --> 00:04:29,727
Auta minua.
53
00:04:29,811 --> 00:04:30,895
Álex.
54
00:04:31,521 --> 00:04:32,939
Auta minua, Álex.
55
00:04:33,439 --> 00:04:34,565
Álex, auta!
56
00:04:35,441 --> 00:04:36,401
Álex!
57
00:04:42,365 --> 00:04:43,574
Liikettä, kusipää!
58
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
Emme liiku.
59
00:04:45,910 --> 00:04:47,578
Mitä naiselle tapahtui?
60
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
Puhun sinulle, hitto vie.
61
00:04:51,124 --> 00:04:53,918
Kertoiko hän, missä Sara on?
62
00:04:54,544 --> 00:04:55,586
Álex!
-Álex!
63
00:04:55,670 --> 00:04:56,587
Álex!
-Álex!
64
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
Álex!
65
00:05:11,477 --> 00:05:12,562
Minulla on nälkä.
66
00:05:57,774 --> 00:05:59,192
Kiihottavatko he sinua?
67
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Miellyttääkö tämä yhä sinua?
68
00:06:06,574 --> 00:06:08,576
En kuule sinua.
-Ei.
69
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
En kuule sinua!
-Ei!
70
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
Se ei miellytä minua!
71
00:06:14,665 --> 00:06:15,500
Ei!
72
00:06:19,587 --> 00:06:21,672
En pidä miehistä enää!
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
En pidä heistä!
74
00:06:26,302 --> 00:06:27,136
En enää!
75
00:06:33,267 --> 00:06:35,228
Emme voi kadottaa häntä, Rodolfo.
76
00:06:35,311 --> 00:06:37,355
Emme kadota häntä.
77
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
CUERNAVACA 72
78
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
Tohtori.
79
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Sara sai aseen.
80
00:07:09,178 --> 00:07:11,347
Älä ymmärrä väärin, José María.
81
00:07:11,431 --> 00:07:15,935
Rakastan sellaisia ihmisiä,
kuin sinä ja tyttäreni Daniela.
82
00:07:16,018 --> 00:07:17,353
En hylkää sinua.
83
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
Haluan vain sinun parastasi.
84
00:07:22,608 --> 00:07:26,195
Sinun on kuitenkin ymmärrettävä,
että olet tuollainen,
85
00:07:26,946 --> 00:07:29,490
koska olet kokenut kielteisen tunteen,
86
00:07:30,158 --> 00:07:35,079
joka on syntyisin lapsuutesi traumasta.
87
00:07:35,163 --> 00:07:39,333
Se on myös kynittävä juuriltaan.
88
00:07:43,045 --> 00:07:45,840
Sinun pitää myös ymmärtää,
89
00:07:45,923 --> 00:07:50,178
että aiheutat perheellesi valtavaa tuskaa
olemalla tuollainen.
90
00:07:53,514 --> 00:07:58,060
Et vietä loppuelämääsi näin.
91
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
Yksin ja katkerana.
92
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
Eläen helvetissä -
93
00:08:04,650 --> 00:08:07,236
huonojen valintojesi takia.
94
00:08:07,320 --> 00:08:09,780
José María, luota minuun.
95
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
Osaan auttaa sinua.
96
00:08:13,993 --> 00:08:16,787
Álex on ainoa, joka voi auttaa minua.
Vain Álex.
97
00:08:20,416 --> 00:08:23,252
On aika oikaista se,
mikä on ollut vinossa.
98
00:08:28,007 --> 00:08:31,010
Rakastelet ensimmäistä kertaa tänään.
99
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
Kuin oikea mies.
100
00:09:08,506 --> 00:09:09,966
Mitä hän tekee?
101
00:09:12,134 --> 00:09:13,761
Ei aavistustakaan,
102
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
mutta Álex tietää, mitä tekee.
103
00:09:55,303 --> 00:09:56,137
Álex!
104
00:09:58,014 --> 00:09:59,015
Álex!
105
00:10:01,183 --> 00:10:02,893
Mitä sinä teet?
106
00:10:02,977 --> 00:10:04,979
Mitä helvettiä teette täällä?
107
00:10:06,355 --> 00:10:08,024
Häipykää täältä.
-Ei, Álex.
108
00:10:08,107 --> 00:10:09,525
Ei.
-Lähtekää.
109
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
Tulemme mukaan.
110
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
Voi helvetti.
111
00:10:28,210 --> 00:10:29,170
Sulje ovi.
112
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
No niin, kusipäät!
113
00:10:41,766 --> 00:10:43,934
Kaikki maahan! Älkää liikkuko!
114
00:10:46,437 --> 00:10:48,272
Laske aseesi. Laske se!
115
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
Lattialle!
116
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
Tule tänne!
117
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Onko Sara täällä?
118
00:10:54,945 --> 00:10:56,530
Siksikö tulit tänne?
119
00:10:57,990 --> 00:11:00,910
Sinun on aika vihdoin tietää totuus.
120
00:11:01,827 --> 00:11:03,621
Kerron, missä Sara on.
121
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
Puhu.
122
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
Haluatko varmasti tietää?
-Puhu!
123
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Sara.
124
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Sara!
125
00:11:32,733 --> 00:11:34,360
Rodolfo, vie hänet tuonne.
126
00:11:34,944 --> 00:11:35,903
Sinne vain!
127
00:11:36,404 --> 00:11:38,114
Elisa, hae ase.
-Selvä.
128
00:11:38,948 --> 00:11:39,865
Taemmas.
129
00:11:40,533 --> 00:11:41,701
Jatka vain.
130
00:11:44,078 --> 00:11:44,995
Alas.
131
00:11:49,208 --> 00:11:50,167
Sido heidät!
132
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
Kädet selän taakse.
-Rodolfo.
133
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
Kädet.
-Sido kaikki.
134
00:11:54,505 --> 00:11:56,632
Esitän yksinkertaisen kysymyksen.
135
00:11:57,383 --> 00:11:59,802
Vastaat, jos haluat palata kotiin.
136
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
Kädet.
-Missä Reinaldo on?
137
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
No?
138
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
Missä Reinaldo on?
139
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Teidän vuoronne.
140
00:12:09,437 --> 00:12:11,147
Missä helvetissä Reinaldo on?
141
00:12:12,064 --> 00:12:13,149
Missä?
142
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
Vartioi heitä.
143
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
Jää tänne.
-Álex!
144
00:12:23,325 --> 00:12:25,286
Minäkin haluan löytää Saran.
145
00:12:25,369 --> 00:12:26,245
Pysy täällä.
146
00:12:27,246 --> 00:12:28,581
Pidä huolta Elisasta.
147
00:12:29,290 --> 00:12:30,666
Älä päästä ketään ulos.
148
00:12:31,709 --> 00:12:32,752
Kuuntele minua.
149
00:12:33,461 --> 00:12:34,837
Et ole yksin tässä.
150
00:12:34,920 --> 00:12:36,213
Minä autan sinua.
151
00:12:41,302 --> 00:12:43,053
Kädet. Ojentakaa ne.
152
00:12:46,474 --> 00:12:47,433
Olen pahoillani.
153
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Liikkumatta.
154
00:12:52,855 --> 00:12:53,939
Rodolfo.
155
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
Isä on ulkona.
-Haen hänet.
156
00:12:56,525 --> 00:12:57,860
Liikkumatta!
157
00:13:11,248 --> 00:13:13,000
SARA GUZMÁN
158
00:13:36,690 --> 00:13:37,942
Mitä on tekeillä?
159
00:13:42,112 --> 00:13:43,405
Mitä on tekeillä?
160
00:14:44,967 --> 00:14:46,343
Mitä helvettiä?
161
00:15:07,031 --> 00:15:07,907
Sara!
162
00:15:11,368 --> 00:15:12,328
Sara!
163
00:15:17,082 --> 00:15:18,083
Mitä tapahtui?
164
00:15:18,667 --> 00:15:19,501
Sara!
165
00:15:19,585 --> 00:15:21,420
Mitä teit? Mitä tapahtui?
166
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
Hän oli paras ystäväsi.
-Hän oli siskoni!
167
00:16:03,587 --> 00:16:04,463
Marifer.
168
00:16:08,467 --> 00:16:09,593
Marifer.
169
00:16:32,241 --> 00:16:34,201
Miksi pilaat elämäsi?
170
00:16:35,786 --> 00:16:38,497
Kaiken sen jälkeen,
mitä kärsin 18-vuotiaana.
171
00:16:41,208 --> 00:16:43,252
Olet liian vanha tähän paskaan.
172
00:16:44,044 --> 00:16:45,713
Älä petä minua, Chema.
173
00:16:46,714 --> 00:16:47,715
Et ole tällainen.
174
00:16:48,215 --> 00:16:50,551
Olit aina rohkea.
175
00:16:50,634 --> 00:16:51,802
Nouse ylös.
176
00:16:57,516 --> 00:16:59,184
Haluan vain olla onnellinen.
177
00:16:59,685 --> 00:17:01,145
Sinä olet onnellinen.
178
00:17:03,022 --> 00:17:04,690
Olin aina ylpeä sinusta.
179
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
Ihailin aina rohkeuttasi.
180
00:17:08,402 --> 00:17:09,653
Olet ainutlaatuinen.
181
00:17:10,154 --> 00:17:11,697
Miksi muuttaisit sitä nyt?
182
00:17:36,305 --> 00:17:37,973
Olet kasvanut.
183
00:17:39,266 --> 00:17:41,935
Aika oli armoton meille kaikille.
184
00:18:01,955 --> 00:18:04,458
Jos tapat minut, et saa tietää,
185
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
mitä Saralle tapahtui.
186
00:18:08,003 --> 00:18:09,922
Tässä on koko totuus.
187
00:18:10,005 --> 00:18:13,175
Pudota ase, niin saat todisteet.
188
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
Missä Lucía on, kusipää?
-Álex.
189
00:19:08,480 --> 00:19:09,314
Álex.
190
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
Mitä teit, Sara?
191
00:19:12,484 --> 00:19:14,987
Tarvitset vain minut.
192
00:19:15,863 --> 00:19:17,614
Etkä ikinä saa minua.
193
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
194
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
Olin tyhmä.
195
00:19:22,452 --> 00:19:24,955
Se oli virhe.
En vain tahtonut kärsiä enää.
196
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
Auta minua.
197
00:19:29,793 --> 00:19:30,669
Daniela.
198
00:19:31,170 --> 00:19:32,838
Auta minut pois täältä.
199
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Mennään, Daniela!
200
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Hyvä, että tulit.
201
00:19:51,899 --> 00:19:54,026
Kiitos.
-Meidän pitää häipyä täältä.
202
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Elisa ja Rodolfo ovat aulassa. Mene nyt.
203
00:19:56,612 --> 00:19:59,573
Tulivatko he vuokseni?
-Ja lähdet heidän kanssaan.
204
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Mene!
-Ei!
205
00:20:01,909 --> 00:20:03,452
En jätä sinua yksin.
206
00:20:04,828 --> 00:20:07,789
Jään luoksesi.
-Minun on löydettävä Lucía.
207
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
Tiedätkö, missä hän on?
-En. Hän ei ole huoneessaan.
208
00:20:12,002 --> 00:20:13,086
En tiedä lainkaan.
209
00:20:13,670 --> 00:20:15,631
Chema, sinun pitää mennä.
210
00:20:16,131 --> 00:20:18,133
Mene aulaan.
-Ei onnistu.
211
00:20:19,092 --> 00:20:22,137
En tee samaa virhettä
kuin kauan sitten, Álex.
212
00:20:22,221 --> 00:20:24,723
En jätä sinua enää yksin.
Tulen mukaan.
213
00:20:24,806 --> 00:20:25,641
Kuuntele.
214
00:20:26,600 --> 00:20:29,895
Vie Elisa pois täältä.
Voit auttaa minua siten.
215
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Ole kiltti.
216
00:20:32,606 --> 00:20:34,149
Mene.
217
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
Mene.
-Lähdetään.
218
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
Mene, Chema.
219
00:20:37,653 --> 00:20:38,487
Tule.
220
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
En pidä tästä.
221
00:21:00,884 --> 00:21:04,263
Álexin ulkona haavoittamat
vartijat ovat liikkeellä.
222
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
Miksi hänellä kestää niin kauan?
223
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
Emme voi tehdä mitään. On pakko odottaa.
224
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Kaikki järjestyy.
225
00:21:09,935 --> 00:21:10,936
Mieti sitä.
226
00:21:11,478 --> 00:21:14,898
Jos jäämme tänne tuhlaamaan aikaa,
joudumme vankilaan.
227
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
Kukaan ei mene vankilaan.
228
00:21:20,654 --> 00:21:21,655
Sara.
229
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Lucía.
230
00:21:24,825 --> 00:21:26,785
Ei hätää, Lucía.
231
00:21:29,371 --> 00:21:30,872
Mikä on? Oletko kunnossa?
232
00:21:31,790 --> 00:21:33,917
Haen Álexin.
-Rodolfo.
233
00:21:34,501 --> 00:21:36,420
Pysy heidän luonaan. Minä menen.
234
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
Chema? Oletko kunnossa?
235
00:21:43,010 --> 00:21:44,136
Miksi olet täällä?
236
00:21:46,722 --> 00:21:48,932
Oletko kunnossa? Haluatko istua alas?
237
00:21:49,016 --> 00:21:53,186
Hän luuli voivansa muuttua
ja lakkaisi olemasta homo.
238
00:21:54,062 --> 00:21:57,232
Homofobiasi tuhosi myös poikasi elämän.
239
00:21:58,150 --> 00:21:59,776
Häntä kidutettiin päiviä.
240
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
He melkein tappoivat hänet.
241
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Mutta mitä välität?
242
00:22:05,490 --> 00:22:08,869
Hän halusi vain tulla mieheksi
ja olla ylpeä siitä.
243
00:22:14,499 --> 00:22:15,667
Oletko kunnossa?
244
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
Jos kukaan on syypää homouteeni,
245
00:22:20,839 --> 00:22:22,591
niin sinä ja äiti.
246
00:22:23,300 --> 00:22:25,135
Mikset itse tule tänne?
247
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Emme valinneet syntyä näin.
248
00:22:29,514 --> 00:22:31,475
Halusin olla vapaa. Turhaan.
249
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
En saanut olla.
250
00:22:44,696 --> 00:22:45,822
Álex!
251
00:22:48,200 --> 00:22:49,409
Álex!
252
00:22:51,578 --> 00:22:52,704
Álex!
253
00:23:33,286 --> 00:23:35,330
Tiedän, että olet siellä, kusipää!
254
00:23:36,748 --> 00:23:38,083
Tule esiin!
255
00:23:53,014 --> 00:23:54,015
Álex!
256
00:23:59,146 --> 00:24:00,188
Álex!
257
00:24:02,983 --> 00:24:04,568
Sinäkin olet syyllinen.
258
00:24:04,651 --> 00:24:06,987
Olisit suojellut veljeäsi.
259
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Ei ole mitään parannettavaa.
260
00:24:13,952 --> 00:24:14,911
Álex.
261
00:24:14,995 --> 00:24:17,539
Tiedän, että sinulla on paljon kysymyksiä.
262
00:24:17,622 --> 00:24:19,791
Paljon. Mutta jos tapat minut,
263
00:24:19,875 --> 00:24:22,836
kukaan ei kerro, missä Sara on.
264
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
Ei kukaan.
-Minä tiedän.
265
00:24:25,755 --> 00:24:27,132
Tiedän koko totuuden.
266
00:24:28,091 --> 00:24:29,509
Haluatko todella tietää?
267
00:24:29,593 --> 00:24:30,594
Puhu!
268
00:24:31,178 --> 00:24:33,138
Sara on kuollut.
269
00:24:40,979 --> 00:24:41,897
Sara!
270
00:24:43,398 --> 00:24:45,317
Hän ei kestänyt hoitoa.
271
00:24:48,028 --> 00:24:51,198
Hän ei toipunut trepanaation jälkeen.
272
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Hän teki mieluummin itsemurhan -
273
00:24:55,577 --> 00:24:58,497
kuin oli Reinaldon labrarottana.
274
00:25:00,248 --> 00:25:03,210
Tarvitset vain minut.
275
00:25:04,252 --> 00:25:06,046
Etkä ikinä saa minua.
276
00:25:07,714 --> 00:25:08,548
Ei.
277
00:25:12,052 --> 00:25:12,886
Ei.
278
00:25:14,930 --> 00:25:17,307
Mitä teit, Sara? Ei.
279
00:25:17,390 --> 00:25:18,683
Odota.
280
00:25:19,893 --> 00:25:20,936
Miksi…?
281
00:25:23,939 --> 00:25:25,941
Menetit sen, mitä halusit eniten.
282
00:25:27,025 --> 00:25:28,401
Ei!
283
00:25:28,485 --> 00:25:31,112
Tarvitsen sinua lääkettä varten.
284
00:25:31,196 --> 00:25:32,864
Älä kuole. Ei.
285
00:25:33,490 --> 00:25:36,034
Auta minua!
286
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Ei, älä mene.
287
00:25:41,581 --> 00:25:45,377
SARA GUZMÁN
288
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
Yritin pelastaa hänet.
289
00:26:03,687 --> 00:26:07,691
Et tiedä, miten arvokas
siskosi oli minulle.
290
00:26:12,445 --> 00:26:13,488
Sara!
291
00:26:18,618 --> 00:26:20,537
Siksikö avasit hänen päänsä?
292
00:26:22,122 --> 00:26:23,498
Siksikö kidutit häntä -
293
00:26:23,582 --> 00:26:26,293
ja veit vastasyntyneen tyttären pois,
kusipää?
294
00:26:26,918 --> 00:26:30,839
Siksikö lukitsit hänet tänne uskotellen,
että hän on kuollut?
295
00:26:30,922 --> 00:26:34,134
Tein sen tieteen vuoksi.
-Vai tieteen!
296
00:26:34,718 --> 00:26:36,553
Siskosi…
297
00:26:36,636 --> 00:26:40,640
Sara antoi suuren lahjoituksen tieteelle.
298
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
Siksi tein, mitä piti.
299
00:26:44,477 --> 00:26:45,478
Álex!
300
00:26:45,979 --> 00:26:47,188
Älä!
301
00:26:52,402 --> 00:26:53,612
Älä tee sitä.
302
00:26:55,363 --> 00:26:57,073
Jos painat sitä nappia,
303
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
joudut takaisin vankilaan.
304
00:27:01,119 --> 00:27:04,456
Olin 18 vuotta vankilassa rikoksen takia,
jota en tehnyt.
305
00:27:05,415 --> 00:27:10,712
Luuletko, että paluu haittaisi minua
kostettuani siskoni kuoleman?
306
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
En välitä paskaakaan.
307
00:27:15,759 --> 00:27:17,802
Suunnittelit kaiken tämän.
308
00:27:17,886 --> 00:27:20,180
César oli vain sätkynukkesi.
309
00:27:21,640 --> 00:27:23,141
Pilasit elämäni.
310
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
Minun ja monen muun.
311
00:27:27,228 --> 00:27:30,065
Ja nyt pääset helvettiin,
senkin paskiainen.
312
00:28:25,578 --> 00:28:28,998
SARA GUZMÁN
313
00:28:38,717 --> 00:28:40,927
Häivy, ennen kuin poliisi tulee.
314
00:28:42,637 --> 00:28:44,889
Mille pankkitilille haluat rahasi?
315
00:28:45,473 --> 00:28:46,433
Pidä ne.
316
00:28:46,933 --> 00:28:49,436
Tiesin aina, että varastaisit rahani.
317
00:28:51,354 --> 00:28:54,274
Se oli ainoa tapa saada minut
takaisin Meksikoon.
318
00:28:54,357 --> 00:28:57,193
Tiesin myös, että rahani
ovat turvassa kanssasi.
319
00:28:58,027 --> 00:29:00,238
Kauttasi ne saavuttavat lapseni.
320
00:29:03,366 --> 00:29:04,200
Pidä ne.
321
00:29:05,201 --> 00:29:06,619
Jaa ne heidän kanssaan.
322
00:29:08,455 --> 00:29:10,039
Se on viimeinen tahtoni.
323
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
Haluan lähteä.
324
00:29:27,640 --> 00:29:29,350
Ei ole muuta tehtävää täällä.
325
00:29:30,643 --> 00:29:31,728
Odota.
326
00:29:31,811 --> 00:29:34,272
Odotetaan Álexia. Hän kertoo, mitä tehdä.
327
00:29:34,355 --> 00:29:36,524
Hän ei tule. Hän on isäni kanssa.
328
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Rauhoitu.
329
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
Ei. Älä koske!
330
00:29:39,611 --> 00:29:40,820
Ei.
331
00:29:50,205 --> 00:29:51,206
Rodolfo!
332
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Rodolfo!
333
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Päästä irti minusta! Rodolfo!
334
00:29:57,712 --> 00:29:58,671
Päästä irti!
335
00:29:58,755 --> 00:30:00,215
Irti!
336
00:30:07,639 --> 00:30:09,349
Rodolfo!
337
00:30:09,432 --> 00:30:10,809
Rodolfo!
338
00:30:10,892 --> 00:30:11,726
Ei!
339
00:30:11,810 --> 00:30:14,604
Kutsu lääkäri! Älä seiso siinä!
340
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Auttakaa minua!
341
00:30:17,232 --> 00:30:18,149
Rodolfo!
342
00:30:18,233 --> 00:30:20,985
Älä kuole, Rodolfo.
343
00:30:21,653 --> 00:30:23,488
Rodolfo.
-Ole kiltti.
344
00:30:26,783 --> 00:30:27,617
Sara.
345
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Sara.
346
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Rodolfo.
347
00:31:00,650 --> 00:31:01,693
Rodolfo.
348
00:31:33,266 --> 00:31:36,311
Haluatteko vahvistaa lausuntonne,
hra Lazcano?
349
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
Olen vastuussa kaikesta.
Minulla ei ole salattavaa.
350
00:31:40,106 --> 00:31:41,608
Murhasin Reinaldon.
351
00:31:42,609 --> 00:31:47,113
Minä myös tapoin ja hautasin
Abel Martínezin 18 vuotta sitten.
352
00:31:48,031 --> 00:31:49,073
Vie hänet pois.
353
00:32:09,844 --> 00:32:10,845
Hetki vain.
354
00:33:20,206 --> 00:33:25,128
Todisteiden perusteella ihmiskaupasta,
355
00:33:25,712 --> 00:33:29,465
veropetoksesta,
huijauksesta ja väärentämisestä -
356
00:33:29,966 --> 00:33:36,597
sekä Abel Martínez Osorion ja
Reinaldo Gómez de la Cortinan murhasta,
357
00:33:36,681 --> 00:33:40,601
César Lazcano tuomitaan -
358
00:33:40,685 --> 00:33:44,147
40 vuoden vankeuteen.
359
00:34:09,005 --> 00:34:12,925
POLIISI
360
00:34:14,135 --> 00:34:15,344
Mikä isää vaivaa?
361
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
En tunnista häntä.
362
00:34:18,598 --> 00:34:20,850
Ihan kuin hän ei enää välittäisi.
363
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Onko hän todella syyllinen kaikkeen?
364
00:34:23,227 --> 00:34:24,729
Joutuuko hän vankilaan?
365
00:34:25,772 --> 00:34:26,647
Álex.
366
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
On aika hyvästellä, Álex.
367
00:34:29,484 --> 00:34:31,402
Olin ylpeä sinusta koko elämäni.
368
00:34:32,320 --> 00:34:33,654
Älä petä minua nyt.
369
00:34:54,300 --> 00:34:55,927
Tee tyttäreni onnelliseksi.
370
00:35:18,699 --> 00:35:19,826
Valot!
371
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Kaksi kuukautta.
372
00:35:28,209 --> 00:35:30,044
Löysimme sen liian myöhään.
373
00:35:31,129 --> 00:35:32,880
Helvetin haimasyöpä.
374
00:35:34,215 --> 00:35:37,301
Se paskiainen piiloutui hyvin.
Kuten minäkin.
375
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Liukas, itsepäinen ja odottamaton.
376
00:35:41,347 --> 00:35:43,099
Olen pahoillani, hra Lazcano.
377
00:35:43,808 --> 00:35:45,434
Emme voi tehdä paljon.
378
00:35:45,518 --> 00:35:46,936
Olet väärässä, tohtori.
379
00:35:48,229 --> 00:35:50,898
Olen aina halunnut taistella.
380
00:35:53,192 --> 00:35:54,610
Minulla on omaisuus,
381
00:35:56,237 --> 00:35:58,197
ja käytän sen ostamaan henkeni.
382
00:35:58,865 --> 00:36:01,284
Ei ole mitään…
-Kiitos, tohtori.
383
00:36:15,798 --> 00:36:19,719
Olen aina ollut ylpeä sinusta.
-Niin.
384
00:36:21,929 --> 00:36:22,805
Entä minä?
385
00:36:26,017 --> 00:36:26,934
Jumalauta.
386
00:36:34,066 --> 00:36:35,860
Tiedät, mihin hän pystyy.
387
00:36:45,119 --> 00:36:49,248
…kerromme teille tuoreimmat uutiset.
388
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Kokeillaan toista toimenpidettä.
389
00:36:57,048 --> 00:36:59,133
Olen valmis tekemään mitä vain.
390
00:36:59,217 --> 00:37:00,218
César,
391
00:37:00,718 --> 00:37:02,803
rahat eivät auta sinua.
392
00:37:03,554 --> 00:37:05,181
Emme voi tehdä mitään.
393
00:37:48,557 --> 00:37:49,475
Minne menette?
394
00:37:50,393 --> 00:37:51,811
Älkää menkö ilman minua.
395
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
Minne menette?
396
00:38:16,168 --> 00:38:17,003
Ei.
397
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
Minne menette?
398
00:38:20,381 --> 00:38:21,841
Ette voi mennä.
399
00:38:21,924 --> 00:38:24,468
Älkää jättäkö.
Ette voi mennä ilman minua.
400
00:38:30,641 --> 00:38:31,475
Sisar.
401
00:38:32,643 --> 00:38:35,187
Kun puutarhassa on valmista,
siirry vessaan.
402
00:39:47,134 --> 00:39:54,100
SARA GUZMÁN
403
00:40:26,215 --> 00:40:29,218
ALMA MARTÍNEZ
404
00:40:41,188 --> 00:40:42,231
TRI HUGO ALANÍS
405
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
Miltä tuntuu?
406
00:40:52,825 --> 00:40:53,784
Olen kunnossa.
407
00:40:57,455 --> 00:40:59,039
Teit oikein, Álex.
408
00:41:00,040 --> 00:41:03,961
Poliisille piti kertoa,
minne Reinaldo hautasi potilaat.
409
00:41:05,254 --> 00:41:08,841
He tarvitsivat kunnon hautajaiset,
mutta eivät saaneet niitä.
410
00:41:08,924 --> 00:41:11,677
Nyt Sara lepää äitinsä kanssa.
411
00:41:12,386 --> 00:41:13,554
Kuten aina halusit.
412
00:41:22,771 --> 00:41:23,772
Kiitos.
413
00:41:24,440 --> 00:41:26,400
Tiedät kai, ettet ole yksin.
414
00:41:27,860 --> 00:41:28,861
Tiedän nyt.
415
00:41:35,826 --> 00:41:36,744
Lucía.
416
00:46:26,325 --> 00:46:31,580
Tekstitys: Petra Rock