1 00:00:17,100 --> 00:00:19,978 Parle-moi de toi, Sara. 2 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 Je… 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Je m'appelle Sara Guzman. 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 Je sortirai quand d'ici ? 5 00:00:44,711 --> 00:00:46,254 Tu vis avec qui ? 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 Avec ma mère. 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 Et mon frère. 8 00:00:51,885 --> 00:00:54,054 Que peux-tu me dire sur eux ? 9 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 C'est ma famille. 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 Une famille normale. 11 00:01:04,814 --> 00:01:09,194 C'est quoi, une famille normale ? 12 00:01:10,070 --> 00:01:11,154 Une mère. 13 00:01:11,988 --> 00:01:13,073 Des enfants. 14 00:01:13,656 --> 00:01:16,326 On n'a besoin de personne d'autre. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,871 Tu leur fais confiance ? 16 00:01:19,954 --> 00:01:22,290 Tu as confiance en ta famille ? 17 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Oui. 18 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 Énormément. 19 00:01:33,843 --> 00:01:37,847 Si tu devais choisir une seule personne au monde, 20 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 ce serait qui ? 21 00:01:43,812 --> 00:01:46,147 Mon frère, Alex. 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,150 Il veille sur moi. 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,444 Il me protège. 24 00:01:52,445 --> 00:01:53,655 Je l'aime beaucoup. 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,701 Tu aimes qui d'autre ? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,247 Ma mère. 27 00:02:05,917 --> 00:02:08,086 Elle viendra me voir quand ? 28 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 De quoi tu souffres le plus ? 29 00:02:14,801 --> 00:02:16,010 D'être née. 30 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 D'être née comme je suis. 31 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 Comme ça. 32 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 Avec… 33 00:02:28,773 --> 00:02:29,941 Avec ce que j'ai. 34 00:02:34,195 --> 00:02:36,114 Je sortirai quand d'ici ? 35 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Que veux-tu faire après le traitement ? 36 00:02:41,578 --> 00:02:45,748 Tu as un rêve particulier ? 37 00:02:48,126 --> 00:02:49,627 Je veux partir loin. 38 00:02:51,546 --> 00:02:52,797 Loin d'ici. 39 00:02:54,507 --> 00:02:56,259 Le plus loin possible. 40 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 Tu veux fonder une famille ? 41 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Oui. 42 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Je veux avoir une famille heureuse. 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Je veux être heureuse. 44 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 45 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 Tu connais la vérité. 46 00:04:12,627 --> 00:04:14,963 Tu sais ce qui est arrivé à Sara. 47 00:04:16,547 --> 00:04:17,674 Dis quelque chose. 48 00:04:19,425 --> 00:04:21,177 Tu penses à quoi ? 49 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 Non, Alex ! 50 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Détache-moi. Ne me laisse pas ici. 51 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 Aide-moi. 52 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Alex. 53 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 S'il te plaît. 54 00:04:33,439 --> 00:04:34,691 Aide-moi ! 55 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 Alex ! 56 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 Dégage, enfoiré ! 57 00:04:43,658 --> 00:04:44,867 On ne bougera pas. 58 00:04:45,910 --> 00:04:47,662 Qu'as-tu fait à cette femme ? 59 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 Je te parle, bordel ! 60 00:04:51,124 --> 00:04:53,918 Alex, elle t'a dit où était Sara ? 61 00:04:54,544 --> 00:04:55,586 Alex ! 62 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 J'ai faim. 63 00:05:57,690 --> 00:05:58,691 Ça t'excite ? 64 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Ça te plaît toujours ? 65 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 - Je ne t'entends pas. - Non. 66 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 - Je n'entends pas ! - Non ! 67 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 Ça ne me plaît pas ! 68 00:06:19,587 --> 00:06:21,881 Je n'aime plus les hommes. 69 00:06:22,382 --> 00:06:23,966 Je n'aime plus ça. 70 00:06:26,302 --> 00:06:27,261 C'est fini. 71 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 Accélère. On va le perdre. 72 00:06:35,311 --> 00:06:36,771 C'est bon. Je le suis. 73 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 Docteur ? 74 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Sara a une arme. 75 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 Détrompe-toi, Jose Maria. 76 00:07:11,431 --> 00:07:15,935 J'aime les personnes comme toi ou ma fille Daniela. 77 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 Je ne les rejette pas. 78 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 Je souhaite le meilleur pour vous. 79 00:07:22,608 --> 00:07:26,362 Mais tu dois comprendre que le fait d'être comme tu es 80 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 est un sentiment négatif 81 00:07:30,158 --> 00:07:35,079 provoqué par un événement traumatique dans ton enfance. 82 00:07:35,163 --> 00:07:39,584 Et il faut couper le mal à la racine. 83 00:07:43,045 --> 00:07:45,840 Tu dois aussi comprendre 84 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 l'immense douleur que tu infliges à ta famille en étant ainsi. 85 00:07:53,514 --> 00:07:58,186 Tu ne peux pas passer le reste de ta vie comme ça. 86 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 Seul, aigri. 87 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 À vivre un enfer 88 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 à cause de tes mauvais choix. 89 00:08:07,320 --> 00:08:09,989 Jose Maria, fais-moi confiance. 90 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 Je sais comment t'aider. 91 00:08:13,993 --> 00:08:17,705 Alex est le seul à pouvoir m'aider. Il n'y a que lui. 92 00:08:20,416 --> 00:08:23,377 Il est temps de rectifier ce qui a dévié. 93 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 Tu vas faire l'amour pour la première fois. 94 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 Comme un vrai homme. 95 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Il fait quoi ? 96 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 Aucune idée. 97 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 Faisons-lui confiance. Il sait ce qu'il fait. 98 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Tu fais quoi ? 99 00:10:02,977 --> 00:10:05,062 Qu'est-ce que vous foutez là ? 100 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 - Partez. - Non, Alex. 101 00:10:08,107 --> 00:10:09,609 - Pas question. - Partez ! 102 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 On reste avec toi. 103 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Et merde. 104 00:10:17,575 --> 00:10:18,618 Bordel. 105 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 Ferme la porte. 106 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 Bande d'enfoirés ! 107 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Tous à terre ! Pas un geste ! 108 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Pose ton arme ! 109 00:10:47,855 --> 00:10:50,149 Pose-la ! Au sol ! 110 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Viens ici ! 111 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Sara est ici ? 112 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 Tu es venu pour ça ? 113 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 Il est temps que tu saches la vérité. 114 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 Je vais te dire où est Sara. 115 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Parle. 116 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 - Tu veux vraiment savoir ? - Parle ! 117 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Sara. 118 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Rodolfo, éloigne-le. 119 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 Par ici ! 120 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 - Elisa, son arme. - Oui. 121 00:11:38,948 --> 00:11:39,949 Recule. 122 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 Encore. 123 00:11:44,078 --> 00:11:45,121 À terre. 124 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Attache-les. 125 00:11:50,710 --> 00:11:52,503 - Mains dans le dos. - Rodolfo. 126 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 - Vos mains. - Attachez-les tous. 127 00:11:54,588 --> 00:11:56,632 Je vais vous poser une question. 128 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 La suite dépendra de votre réponse. 129 00:11:59,885 --> 00:12:01,929 - Vos mains. - Où est Reinaldo ? 130 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 Où est Reinaldo ? 131 00:12:07,435 --> 00:12:08,561 Toi. 132 00:12:09,437 --> 00:12:11,355 Où est Reinaldo, bordel ? 133 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Il est où ? 134 00:12:19,280 --> 00:12:21,323 Personne ne sort. Restez ici. 135 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Je veux aussi retrouver Sara. 136 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Reste ici. 137 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 Protège Elisa. 138 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 Que personne ne sorte. 139 00:12:31,709 --> 00:12:32,752 Écoute-moi. 140 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 Tu n'es pas tout seul. 141 00:12:34,920 --> 00:12:36,255 Je t'aiderai. 142 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 Vos mains. Allez. 143 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 Désolée. 144 00:12:49,226 --> 00:12:50,352 Ne bougez pas. 145 00:12:52,855 --> 00:12:53,939 Rodolfo. 146 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 - Papa est là. - J'y vais. 147 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Restez où vous êtes ! 148 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Que se passe-t-il ? 149 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Que se passe-t-il ? 150 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 C'est quoi, ce bordel ? 151 00:15:17,082 --> 00:15:19,501 Que se passe-t-il ? Sara ! 152 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Qu'est-ce que tu as fait ? 153 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 Espèce de salope. 154 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 - C'était ton amie. - C'était ma sœur ! 155 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Marifer. 156 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Marifer. 157 00:16:32,241 --> 00:16:34,284 Pourquoi tu gâches ta vie ? 158 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 Après tout ce que j'ai dû endurer à 18 ans. 159 00:16:41,208 --> 00:16:43,335 Tu as passé l'âge pour ça. 160 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Ne me déçois pas, Chema. 161 00:16:46,714 --> 00:16:48,132 Ce n'est pas toi. 162 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 Tu as toujours été courageux. 163 00:16:50,634 --> 00:16:51,927 Relève-toi. 164 00:16:57,766 --> 00:16:59,601 Je veux juste être heureux. 165 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 Tu l'es déjà. 166 00:17:03,022 --> 00:17:04,898 J'ai toujours été fier de toi. 167 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 J'admire ton courage. 168 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Tu es unique, Chema. 169 00:17:10,154 --> 00:17:11,739 Pourquoi changer ça ? 170 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 Tu es devenu un homme. 171 00:17:39,266 --> 00:17:42,186 Le temps a été implacable pour nous tous. 172 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 Si tu me tues, tu ne sauras jamais 173 00:18:04,541 --> 00:18:06,126 ce qui est arrivé à Sara. 174 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 La vérité est ici. 175 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 Lâche ton arme et je te donnerai la preuve. 176 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 - Où est Lucia, enfoiré ? - Alex. 177 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 Alex. 178 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Sara, qu'as-tu fait ? 179 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 Vous n'avez besoin que de moi. 180 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 Mais vous ne m'aurez jamais. 181 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Que fais-tu ici, Chema ? 182 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 J'ai été stupide. 183 00:19:22,452 --> 00:19:24,913 J'ai eu tort. Je ne voulais plus souffrir. 184 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Aide-moi. 185 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 Daniela. 186 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 Aide-moi à sortir d'ici. 187 00:19:33,755 --> 00:19:35,924 Daniela. Allons-y ! 188 00:19:50,105 --> 00:19:52,608 Contente de te voir. Merci. 189 00:19:52,691 --> 00:19:54,026 Vous devez partir. 190 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Elisa et Rodolfo sont à l'entrée. 191 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Ils sont venus ? 192 00:19:57,905 --> 00:19:59,656 Et tu repartiras avec eux. 193 00:19:59,740 --> 00:20:01,325 - Vas-y ! - Non ! 194 00:20:01,909 --> 00:20:03,619 Je ne te laisserai pas seul. 195 00:20:04,828 --> 00:20:07,956 - Je reste avec toi. - Je dois trouver Lucia. 196 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 - Où est-elle ? - Elle n'est pas dans sa chambre. 197 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 Je ne sais pas. 198 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 Chema, il faut que tu partes. 199 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 - Va à l'entrée. - Non ! 200 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 Je ne ferai pas la même erreur qu'autrefois. 201 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 Je ne te laisserai pas seul. Je reste ici. 202 00:20:24,806 --> 00:20:25,807 Écoute-moi. 203 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Tu peux m'aider en faisant sortir Elisa d'ici. 204 00:20:30,646 --> 00:20:31,730 S'il te plaît. 205 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Allez-y. 206 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 - Partez. - Allez. 207 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 Chema, vas-y. 208 00:20:37,653 --> 00:20:38,570 Viens. 209 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Ça ne me plaît pas. 210 00:21:00,884 --> 00:21:04,263 Les gardiens qu'Alex a blessés se déplacent. 211 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 Pourquoi il tarde autant ? 212 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 On ne peut rien faire. Attendons. 213 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Ça va aller. 214 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Réfléchis. 215 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Si on reste ici à ne rien faire, 216 00:21:13,522 --> 00:21:14,898 on finira en prison. 217 00:21:14,982 --> 00:21:17,651 Personne n'ira en prison tant que je vivrai. 218 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Lucia. Ça va. 219 00:21:29,371 --> 00:21:30,914 Tu vas bien ? 220 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 - Je vais chercher Alex. - Rodolfo. 221 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 Reste ici. J'y vais. 222 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Chema ? Ça va ? 223 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 Que fais-tu ici ? 224 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 Ça va ? Tu veux t'asseoir ? 225 00:21:49,016 --> 00:21:51,476 Il pensait pouvoir changer en venant ici. 226 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 Ne plus être homosexuel. 227 00:21:54,062 --> 00:21:57,441 Votre homophobie a aussi gâché la vie de votre fils. 228 00:21:58,150 --> 00:21:59,901 Ils l'ont torturé. 229 00:22:00,569 --> 00:22:01,945 Ils ont failli le tuer. 230 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Mais vous vous en fichez. 231 00:22:05,490 --> 00:22:08,869 Il voulait juste devenir un homme et en être fier. 232 00:22:14,499 --> 00:22:15,667 Ça va aller. 233 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Si quelqu'un est responsable de ce que je suis, 234 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 c'est maman et toi. 235 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 Tu devrais te faire interner. 236 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 On n'a pas choisi d'être ainsi. 237 00:22:29,514 --> 00:22:33,018 Je voulais être libre, mais ils ne m'ont pas laissée. 238 00:23:33,286 --> 00:23:34,996 Je sais que vous êtes là ! 239 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 Sortez ! 240 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Vous êtes coupables aussi. 241 00:24:04,651 --> 00:24:06,987 Vous auriez dû protéger votre frère. 242 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Il n'y a rien à soigner ici. 243 00:24:13,952 --> 00:24:17,539 Alex. Je sais que tu as beaucoup de questions. 244 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 Beaucoup. Mais si tu me tues, 245 00:24:19,875 --> 00:24:22,794 personne ne pourra te dire où est Sara. 246 00:24:22,878 --> 00:24:24,629 - Personne. - Je le sais. 247 00:24:25,755 --> 00:24:27,340 Je connais la vérité. 248 00:24:28,091 --> 00:24:30,594 - Tu veux vraiment savoir ? - Parle ! 249 00:24:31,178 --> 00:24:33,722 Sara est morte. 250 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Elle n'a pas supporté le traitement. 251 00:24:48,028 --> 00:24:51,406 Elle ne s'est jamais remise de sa trépanation. 252 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Elle a préféré se suicider 253 00:24:55,577 --> 00:24:58,580 plutôt que de rester le cobaye de Reinaldo. 254 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 Vous n'avez besoin que de moi. 255 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 Mais vous ne m'aurez jamais. 256 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 Qu'est-ce que tu as fait ? Non. 257 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Attends. 258 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 Pourquoi ? 259 00:25:24,147 --> 00:25:25,941 Vous m'avez perdue. 260 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 J'ai besoin de toi pour le médicament. 261 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 Ne meurs pas. Non. 262 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 Aidez-moi ! 263 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Non. Ne pars pas. 264 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 J'ai tenté de la sauver. 265 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 Tu ignores à quel point ta sœur était précieuse pour moi. 266 00:26:18,618 --> 00:26:20,662 Et vous lui avez ouvert le crâne ? 267 00:26:22,122 --> 00:26:26,293 Vous l'avez torturée et séparée de sa fille à sa naissance ? 268 00:26:26,918 --> 00:26:30,839 Vous l'avez enfermée ici en la faisant passer pour morte ? 269 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 - C'était au nom de la science. - Science, mon cul ! 270 00:26:34,718 --> 00:26:39,097 Ta sœur, Sara, a apporté une immense contribution 271 00:26:39,180 --> 00:26:40,640 à la science. 272 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 J'ai fait ce que je devais faire. 273 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Ne fais pas ça. 274 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 Si tu presses ce bouton, 275 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 tu retourneras en prison. 276 00:27:01,202 --> 00:27:04,456 J'y ai passé 18 ans pour un crime dont j'étais innocent. 277 00:27:05,415 --> 00:27:10,712 Je m'en tape d'y retourner pour avoir vengé la mort de ma sœur. 278 00:27:11,630 --> 00:27:13,131 J'en ai rien à foutre. 279 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 Vous avez tout planifié. 280 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 César était votre marionnette. 281 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 Vous avez détruit ma vie. 282 00:27:24,267 --> 00:27:26,144 Et celle de tant d'autres. 283 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 Maintenant, vous allez brûler en enfer, sale enfoiré. 284 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Pars avant l'arrivée de la police. 285 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 Où je dois virer votre argent ? 286 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 Garde-le. 287 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 Je savais que tu me le volerais. 288 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 C'était le seul moyen de me faire revenir. 289 00:28:54,357 --> 00:28:56,901 Je savais aussi que tu n'y toucherais pas. 290 00:28:58,027 --> 00:29:00,238 Et qu'il reviendrait à mes enfants. 291 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Garde-le. 292 00:29:05,201 --> 00:29:06,703 Partage-le avec eux. 293 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 C'est mon dernier vœu. 294 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Je veux partir. 295 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Je n'ai rien à faire ici. 296 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 Attends. 297 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Attendons Alex. Il nous dira quoi faire. 298 00:29:34,355 --> 00:29:36,524 Il est occupé avec mon père. 299 00:29:36,608 --> 00:29:37,525 Du calme. 300 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 Non. Ne me touche pas ! 301 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Rodolfo ! 302 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Lâche-moi ! Rodolfo ! 303 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 Lâche-moi ! 304 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 Lâche-moi ! 305 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 Appelez un médecin ! Dépêchez-vous ! 306 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 À l'aide ! 307 00:30:18,233 --> 00:30:21,152 Ne meurs pas, Rodolfo. Je t'en prie. 308 00:30:21,653 --> 00:30:23,571 - Rodolfo. - Je t'en prie. 309 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 Vous êtes prêt à confirmer votre témoignage ? 310 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 Je suis responsable de tout. Je n'ai rien à cacher. 311 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 J'ai tué Reinaldo. 312 00:31:42,609 --> 00:31:45,987 Et c'est moi qui ai tué et enterré Abel Martinez 313 00:31:46,070 --> 00:31:47,405 il y a 18 ans. 314 00:31:48,031 --> 00:31:49,240 Emmenez-le. 315 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Un instant. 316 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 Compte tenu des preuves 317 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 et pour les délits de trafic d'êtres humains, 318 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 fraude fiscale, 319 00:33:27,588 --> 00:33:29,882 escroquerie et falsification, 320 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 ainsi que les homicides volontaires d'Abel Martinez Osorio 321 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 et Reinaldo Gomez de la Cortina, 322 00:33:36,681 --> 00:33:40,601 ce tribunal condamne César Lazcano 323 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 à une peine de 40 ans de prison. 324 00:34:09,005 --> 00:34:12,925 POLICE 325 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 Qu'est-ce qu'il a ? 326 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Il est différent. 327 00:34:18,598 --> 00:34:20,933 Il a l'air de se ficher de tout. 328 00:34:21,434 --> 00:34:23,144 Il va porter le chapeau ? 329 00:34:23,227 --> 00:34:24,937 Et aller en prison ? 330 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 C'est l'heure des adieux. 331 00:34:29,484 --> 00:34:31,319 J'ai toujours été fier de toi. 332 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Ne me déçois pas. 333 00:34:54,300 --> 00:34:55,802 Rends ma fille heureuse. 334 00:35:18,699 --> 00:35:19,784 Lumières ! 335 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Deux mois. 336 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 On l'a vu trop tard. 337 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 Foutu cancer du pancréas. 338 00:35:34,215 --> 00:35:37,552 Cet enfoiré s'est bien caché. Il est comme moi. 339 00:35:38,511 --> 00:35:40,680 Fuyant, tenace, inattendu. 340 00:35:41,347 --> 00:35:43,015 Je suis désolé, M. Lazcano. 341 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 Il n'y a rien à faire. 342 00:35:45,518 --> 00:35:46,769 Vous vous trompez. 343 00:35:48,229 --> 00:35:50,898 J'ai toujours préféré me battre. 344 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 J'ai une fortune. 345 00:35:56,237 --> 00:35:58,364 Je la dépenserai pour vivre. 346 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 - Mais on ne peut… - Merci, docteur. 347 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Sache que j'ai toujours été fier de toi. 348 00:36:21,929 --> 00:36:22,930 Et de moi ? 349 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 Enfoiré. 350 00:36:34,066 --> 00:36:35,860 Tu sais de quoi il est capable. 351 00:36:45,119 --> 00:36:49,248 … nous continuerons à vous informer des dernières nouvelles. 352 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Essayons une autre procédure. 353 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 Je suis prêt à tout. 354 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 César. 355 00:37:00,718 --> 00:37:03,054 L'argent ne peut pas vous aider. 356 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 Il n'y a plus rien à faire. 357 00:37:48,557 --> 00:37:49,475 Vous allez où ? 358 00:37:50,393 --> 00:37:51,811 Ne partez pas sans moi. 359 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Vous allez où ? 360 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Vous allez où ? 361 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 Ne partez pas. 362 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Ne me laissez pas. Restez. 363 00:38:30,641 --> 00:38:31,559 Ma sœur. 364 00:38:32,643 --> 00:38:35,187 Après le jardin, occupe-toi des toilettes. 365 00:40:46,569 --> 00:40:47,903 Comment tu te sens ? 366 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 Ça va. 367 00:40:57,455 --> 00:40:59,039 Tu as bien agi. 368 00:41:00,040 --> 00:41:03,961 La police devait savoir où Reinaldo enterrait ses patients. 369 00:41:05,212 --> 00:41:08,841 Ces gens méritent une sépulture décente, pas ça. 370 00:41:08,924 --> 00:41:11,760 Sara reposera avec sa mère. 371 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Comme tu le voulais. 372 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Merci. 373 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 Tu sais que tu n'es pas seul ? 374 00:41:27,860 --> 00:41:28,944 Maintenant, oui. 375 00:46:26,325 --> 00:46:31,580 Sous-titres : Vincent Geoffroy