1
00:00:17,100 --> 00:00:19,978
Parle-moi de toi, Sara.
2
00:00:28,403 --> 00:00:29,571
Je…
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Je m'appelle Sara Guzman.
4
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Je sortirai quand d'ici ?
5
00:00:44,711 --> 00:00:46,254
Tu vis avec qui ?
6
00:00:46,755 --> 00:00:48,298
Avec ma mère.
7
00:00:49,174 --> 00:00:50,550
Et mon frère.
8
00:00:51,885 --> 00:00:54,054
Que peux-tu me dire sur eux ?
9
00:00:58,808 --> 00:01:01,019
C'est ma famille.
10
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
Une famille normale.
11
00:01:04,814 --> 00:01:09,194
C'est quoi, une famille normale ?
12
00:01:10,070 --> 00:01:11,154
Une mère.
13
00:01:11,988 --> 00:01:13,073
Des enfants.
14
00:01:13,656 --> 00:01:16,326
On n'a besoin de personne d'autre.
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,871
Tu leur fais confiance ?
16
00:01:19,954 --> 00:01:22,290
Tu as confiance en ta famille ?
17
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
Oui.
18
00:01:32,717 --> 00:01:33,760
Énormément.
19
00:01:33,843 --> 00:01:37,847
Si tu devais choisir
une seule personne au monde,
20
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
ce serait qui ?
21
00:01:43,812 --> 00:01:46,147
Mon frère, Alex.
22
00:01:48,024 --> 00:01:49,150
Il veille sur moi.
23
00:01:50,110 --> 00:01:51,444
Il me protège.
24
00:01:52,445 --> 00:01:53,655
Je l'aime beaucoup.
25
00:01:56,825 --> 00:01:58,701
Tu aimes qui d'autre ?
26
00:02:01,121 --> 00:02:02,247
Ma mère.
27
00:02:05,917 --> 00:02:08,086
Elle viendra me voir quand ?
28
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
De quoi tu souffres le plus ?
29
00:02:14,801 --> 00:02:16,010
D'être née.
30
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
D'être née comme je suis.
31
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Comme ça.
32
00:02:24,519 --> 00:02:25,520
Avec…
33
00:02:28,773 --> 00:02:29,941
Avec ce que j'ai.
34
00:02:34,195 --> 00:02:36,114
Je sortirai quand d'ici ?
35
00:02:37,782 --> 00:02:41,077
Que veux-tu faire après le traitement ?
36
00:02:41,578 --> 00:02:45,748
Tu as un rêve particulier ?
37
00:02:48,126 --> 00:02:49,627
Je veux partir loin.
38
00:02:51,546 --> 00:02:52,797
Loin d'ici.
39
00:02:54,507 --> 00:02:56,259
Le plus loin possible.
40
00:02:56,759 --> 00:02:59,345
Tu veux fonder une famille ?
41
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Oui.
42
00:03:04,601 --> 00:03:06,895
Je veux avoir une famille heureuse.
43
00:03:09,606 --> 00:03:10,982
Je veux être heureuse.
44
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
45
00:04:09,791 --> 00:04:11,292
Tu connais la vérité.
46
00:04:12,627 --> 00:04:14,963
Tu sais ce qui est arrivé à Sara.
47
00:04:16,547 --> 00:04:17,674
Dis quelque chose.
48
00:04:19,425 --> 00:04:21,177
Tu penses à quoi ?
49
00:04:23,012 --> 00:04:24,430
Non, Alex !
50
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
Détache-moi. Ne me laisse pas ici.
51
00:04:28,351 --> 00:04:29,727
Aide-moi.
52
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
Alex.
53
00:04:31,521 --> 00:04:32,939
S'il te plaît.
54
00:04:33,439 --> 00:04:34,691
Aide-moi !
55
00:04:35,441 --> 00:04:36,401
Alex !
56
00:04:42,365 --> 00:04:43,574
Dégage, enfoiré !
57
00:04:43,658 --> 00:04:44,867
On ne bougera pas.
58
00:04:45,910 --> 00:04:47,662
Qu'as-tu fait à cette femme ?
59
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
Je te parle, bordel !
60
00:04:51,124 --> 00:04:53,918
Alex, elle t'a dit où était Sara ?
61
00:04:54,544 --> 00:04:55,586
Alex !
62
00:05:11,477 --> 00:05:12,562
J'ai faim.
63
00:05:57,690 --> 00:05:58,691
Ça t'excite ?
64
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Ça te plaît toujours ?
65
00:06:06,574 --> 00:06:08,576
- Je ne t'entends pas.
- Non.
66
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
- Je n'entends pas !
- Non !
67
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
Ça ne me plaît pas !
68
00:06:19,587 --> 00:06:21,881
Je n'aime plus les hommes.
69
00:06:22,382 --> 00:06:23,966
Je n'aime plus ça.
70
00:06:26,302 --> 00:06:27,261
C'est fini.
71
00:06:33,267 --> 00:06:35,228
Accélère. On va le perdre.
72
00:06:35,311 --> 00:06:36,771
C'est bon. Je le suis.
73
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
Docteur ?
74
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Sara a une arme.
75
00:07:09,178 --> 00:07:11,347
Détrompe-toi, Jose Maria.
76
00:07:11,431 --> 00:07:15,935
J'aime les personnes
comme toi ou ma fille Daniela.
77
00:07:16,018 --> 00:07:17,353
Je ne les rejette pas.
78
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
Je souhaite le meilleur pour vous.
79
00:07:22,608 --> 00:07:26,362
Mais tu dois comprendre
que le fait d'être comme tu es
80
00:07:26,946 --> 00:07:29,490
est un sentiment négatif
81
00:07:30,158 --> 00:07:35,079
provoqué par un événement traumatique
dans ton enfance.
82
00:07:35,163 --> 00:07:39,584
Et il faut couper le mal à la racine.
83
00:07:43,045 --> 00:07:45,840
Tu dois aussi comprendre
84
00:07:45,923 --> 00:07:50,178
l'immense douleur que tu infliges
à ta famille en étant ainsi.
85
00:07:53,514 --> 00:07:58,186
Tu ne peux pas passer
le reste de ta vie comme ça.
86
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
Seul, aigri.
87
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
À vivre un enfer
88
00:08:04,650 --> 00:08:07,236
à cause de tes mauvais choix.
89
00:08:07,320 --> 00:08:09,989
Jose Maria, fais-moi confiance.
90
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
Je sais comment t'aider.
91
00:08:13,993 --> 00:08:17,705
Alex est le seul à pouvoir m'aider.
Il n'y a que lui.
92
00:08:20,416 --> 00:08:23,377
Il est temps de rectifier ce qui a dévié.
93
00:08:28,007 --> 00:08:31,010
Tu vas faire l'amour
pour la première fois.
94
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
Comme un vrai homme.
95
00:09:08,506 --> 00:09:09,966
Il fait quoi ?
96
00:09:12,176 --> 00:09:13,427
Aucune idée.
97
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
Faisons-lui confiance.
Il sait ce qu'il fait.
98
00:10:01,183 --> 00:10:02,893
Tu fais quoi ?
99
00:10:02,977 --> 00:10:05,062
Qu'est-ce que vous foutez là ?
100
00:10:06,355 --> 00:10:08,024
- Partez.
- Non, Alex.
101
00:10:08,107 --> 00:10:09,609
- Pas question.
- Partez !
102
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
On reste avec toi.
103
00:10:11,611 --> 00:10:13,029
Et merde.
104
00:10:17,575 --> 00:10:18,618
Bordel.
105
00:10:28,210 --> 00:10:29,295
Ferme la porte.
106
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
Bande d'enfoirés !
107
00:10:41,766 --> 00:10:43,934
Tous à terre ! Pas un geste !
108
00:10:46,437 --> 00:10:47,772
Pose ton arme !
109
00:10:47,855 --> 00:10:50,149
Pose-la ! Au sol !
110
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
Viens ici !
111
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Sara est ici ?
112
00:10:54,945 --> 00:10:56,530
Tu es venu pour ça ?
113
00:10:57,990 --> 00:11:00,910
Il est temps que tu saches la vérité.
114
00:11:01,827 --> 00:11:03,621
Je vais te dire où est Sara.
115
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
Parle.
116
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
- Tu veux vraiment savoir ?
- Parle !
117
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Sara.
118
00:11:32,733 --> 00:11:34,360
Rodolfo, éloigne-le.
119
00:11:34,944 --> 00:11:35,903
Par ici !
120
00:11:36,404 --> 00:11:38,114
- Elisa, son arme.
- Oui.
121
00:11:38,948 --> 00:11:39,949
Recule.
122
00:11:40,533 --> 00:11:41,701
Encore.
123
00:11:44,078 --> 00:11:45,121
À terre.
124
00:11:49,208 --> 00:11:50,167
Attache-les.
125
00:11:50,710 --> 00:11:52,503
- Mains dans le dos.
- Rodolfo.
126
00:11:52,586 --> 00:11:54,505
- Vos mains.
- Attachez-les tous.
127
00:11:54,588 --> 00:11:56,632
Je vais vous poser une question.
128
00:11:57,383 --> 00:11:59,802
La suite dépendra de votre réponse.
129
00:11:59,885 --> 00:12:01,929
- Vos mains.
- Où est Reinaldo ?
130
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
Où est Reinaldo ?
131
00:12:07,435 --> 00:12:08,561
Toi.
132
00:12:09,437 --> 00:12:11,355
Où est Reinaldo, bordel ?
133
00:12:12,064 --> 00:12:13,149
Il est où ?
134
00:12:19,280 --> 00:12:21,323
Personne ne sort. Restez ici.
135
00:12:23,325 --> 00:12:25,286
Je veux aussi retrouver Sara.
136
00:12:25,369 --> 00:12:26,245
Reste ici.
137
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
Protège Elisa.
138
00:12:29,290 --> 00:12:30,666
Que personne ne sorte.
139
00:12:31,709 --> 00:12:32,752
Écoute-moi.
140
00:12:33,461 --> 00:12:34,837
Tu n'es pas tout seul.
141
00:12:34,920 --> 00:12:36,255
Je t'aiderai.
142
00:12:41,302 --> 00:12:43,053
Vos mains. Allez.
143
00:12:46,515 --> 00:12:47,433
Désolée.
144
00:12:49,226 --> 00:12:50,352
Ne bougez pas.
145
00:12:52,855 --> 00:12:53,939
Rodolfo.
146
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
- Papa est là.
- J'y vais.
147
00:12:56,525 --> 00:12:57,860
Restez où vous êtes !
148
00:13:36,690 --> 00:13:38,108
Que se passe-t-il ?
149
00:13:42,112 --> 00:13:43,405
Que se passe-t-il ?
150
00:14:44,967 --> 00:14:46,343
C'est quoi, ce bordel ?
151
00:15:17,082 --> 00:15:19,501
Que se passe-t-il ? Sara !
152
00:15:19,585 --> 00:15:21,420
Qu'est-ce que tu as fait ?
153
00:15:42,316 --> 00:15:43,359
Espèce de salope.
154
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
- C'était ton amie.
- C'était ma sœur !
155
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Marifer.
156
00:16:08,467 --> 00:16:09,593
Marifer.
157
00:16:32,241 --> 00:16:34,284
Pourquoi tu gâches ta vie ?
158
00:16:35,869 --> 00:16:38,497
Après tout
ce que j'ai dû endurer à 18 ans.
159
00:16:41,208 --> 00:16:43,335
Tu as passé l'âge pour ça.
160
00:16:44,044 --> 00:16:45,713
Ne me déçois pas, Chema.
161
00:16:46,714 --> 00:16:48,132
Ce n'est pas toi.
162
00:16:48,215 --> 00:16:50,551
Tu as toujours été courageux.
163
00:16:50,634 --> 00:16:51,927
Relève-toi.
164
00:16:57,766 --> 00:16:59,601
Je veux juste être heureux.
165
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
Tu l'es déjà.
166
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
J'ai toujours été fier de toi.
167
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
J'admire ton courage.
168
00:17:08,402 --> 00:17:09,653
Tu es unique, Chema.
169
00:17:10,154 --> 00:17:11,739
Pourquoi changer ça ?
170
00:17:35,804 --> 00:17:37,973
Tu es devenu un homme.
171
00:17:39,266 --> 00:17:42,186
Le temps a été implacable
pour nous tous.
172
00:18:01,955 --> 00:18:04,458
Si tu me tues, tu ne sauras jamais
173
00:18:04,541 --> 00:18:06,126
ce qui est arrivé à Sara.
174
00:18:08,003 --> 00:18:09,922
La vérité est ici.
175
00:18:10,005 --> 00:18:13,175
Lâche ton arme
et je te donnerai la preuve.
176
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
- Où est Lucia, enfoiré ?
- Alex.
177
00:19:08,480 --> 00:19:09,314
Alex.
178
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
Sara, qu'as-tu fait ?
179
00:19:12,484 --> 00:19:14,987
Vous n'avez besoin que de moi.
180
00:19:15,863 --> 00:19:17,614
Mais vous ne m'aurez jamais.
181
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Que fais-tu ici, Chema ?
182
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
J'ai été stupide.
183
00:19:22,452 --> 00:19:24,913
J'ai eu tort.
Je ne voulais plus souffrir.
184
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
Aide-moi.
185
00:19:29,793 --> 00:19:30,669
Daniela.
186
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
Aide-moi à sortir d'ici.
187
00:19:33,755 --> 00:19:35,924
Daniela. Allons-y !
188
00:19:50,105 --> 00:19:52,608
Contente de te voir. Merci.
189
00:19:52,691 --> 00:19:54,026
Vous devez partir.
190
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Elisa et Rodolfo sont à l'entrée.
191
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
Ils sont venus ?
192
00:19:57,905 --> 00:19:59,656
Et tu repartiras avec eux.
193
00:19:59,740 --> 00:20:01,325
- Vas-y !
- Non !
194
00:20:01,909 --> 00:20:03,619
Je ne te laisserai pas seul.
195
00:20:04,828 --> 00:20:07,956
- Je reste avec toi.
- Je dois trouver Lucia.
196
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
- Où est-elle ?
- Elle n'est pas dans sa chambre.
197
00:20:12,002 --> 00:20:13,086
Je ne sais pas.
198
00:20:13,670 --> 00:20:15,631
Chema, il faut que tu partes.
199
00:20:16,131 --> 00:20:18,133
- Va à l'entrée.
- Non !
200
00:20:19,092 --> 00:20:22,137
Je ne ferai pas
la même erreur qu'autrefois.
201
00:20:22,221 --> 00:20:24,723
Je ne te laisserai pas seul.
Je reste ici.
202
00:20:24,806 --> 00:20:25,807
Écoute-moi.
203
00:20:26,600 --> 00:20:29,895
Tu peux m'aider
en faisant sortir Elisa d'ici.
204
00:20:30,646 --> 00:20:31,730
S'il te plaît.
205
00:20:32,606 --> 00:20:34,149
Allez-y.
206
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
- Partez.
- Allez.
207
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
Chema, vas-y.
208
00:20:37,653 --> 00:20:38,570
Viens.
209
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
Ça ne me plaît pas.
210
00:21:00,884 --> 00:21:04,263
Les gardiens
qu'Alex a blessés se déplacent.
211
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
Pourquoi il tarde autant ?
212
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
On ne peut rien faire. Attendons.
213
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Ça va aller.
214
00:21:09,935 --> 00:21:10,936
Réfléchis.
215
00:21:11,478 --> 00:21:13,438
Si on reste ici à ne rien faire,
216
00:21:13,522 --> 00:21:14,898
on finira en prison.
217
00:21:14,982 --> 00:21:17,651
Personne n'ira en prison
tant que je vivrai.
218
00:21:24,825 --> 00:21:26,785
Lucia. Ça va.
219
00:21:29,371 --> 00:21:30,914
Tu vas bien ?
220
00:21:31,790 --> 00:21:33,917
- Je vais chercher Alex.
- Rodolfo.
221
00:21:34,501 --> 00:21:36,169
Reste ici. J'y vais.
222
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
Chema ? Ça va ?
223
00:21:43,010 --> 00:21:44,011
Que fais-tu ici ?
224
00:21:46,722 --> 00:21:48,932
Ça va ? Tu veux t'asseoir ?
225
00:21:49,016 --> 00:21:51,476
Il pensait pouvoir changer
en venant ici.
226
00:21:51,560 --> 00:21:53,186
Ne plus être homosexuel.
227
00:21:54,062 --> 00:21:57,441
Votre homophobie a aussi gâché
la vie de votre fils.
228
00:21:58,150 --> 00:21:59,901
Ils l'ont torturé.
229
00:22:00,569 --> 00:22:01,945
Ils ont failli le tuer.
230
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Mais vous vous en fichez.
231
00:22:05,490 --> 00:22:08,869
Il voulait juste devenir un homme
et en être fier.
232
00:22:14,499 --> 00:22:15,667
Ça va aller.
233
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
Si quelqu'un est responsable
de ce que je suis,
234
00:22:20,839 --> 00:22:22,591
c'est maman et toi.
235
00:22:23,300 --> 00:22:25,135
Tu devrais te faire interner.
236
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
On n'a pas choisi d'être ainsi.
237
00:22:29,514 --> 00:22:33,018
Je voulais être libre,
mais ils ne m'ont pas laissée.
238
00:23:33,286 --> 00:23:34,996
Je sais que vous êtes là !
239
00:23:36,748 --> 00:23:38,083
Sortez !
240
00:24:02,983 --> 00:24:04,568
Vous êtes coupables aussi.
241
00:24:04,651 --> 00:24:06,987
Vous auriez dû protéger votre frère.
242
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Il n'y a rien à soigner ici.
243
00:24:13,952 --> 00:24:17,539
Alex. Je sais
que tu as beaucoup de questions.
244
00:24:17,622 --> 00:24:19,791
Beaucoup. Mais si tu me tues,
245
00:24:19,875 --> 00:24:22,794
personne ne pourra te dire où est Sara.
246
00:24:22,878 --> 00:24:24,629
- Personne.
- Je le sais.
247
00:24:25,755 --> 00:24:27,340
Je connais la vérité.
248
00:24:28,091 --> 00:24:30,594
- Tu veux vraiment savoir ?
- Parle !
249
00:24:31,178 --> 00:24:33,722
Sara est morte.
250
00:24:43,315 --> 00:24:45,400
Elle n'a pas supporté le traitement.
251
00:24:48,028 --> 00:24:51,406
Elle ne s'est jamais remise
de sa trépanation.
252
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Elle a préféré se suicider
253
00:24:55,577 --> 00:24:58,580
plutôt que de rester
le cobaye de Reinaldo.
254
00:25:00,248 --> 00:25:03,210
Vous n'avez besoin que de moi.
255
00:25:04,252 --> 00:25:06,046
Mais vous ne m'aurez jamais.
256
00:25:14,930 --> 00:25:17,307
Qu'est-ce que tu as fait ? Non.
257
00:25:17,390 --> 00:25:18,683
Attends.
258
00:25:19,893 --> 00:25:20,936
Pourquoi ?
259
00:25:24,147 --> 00:25:25,941
Vous m'avez perdue.
260
00:25:28,485 --> 00:25:31,112
J'ai besoin de toi pour le médicament.
261
00:25:31,196 --> 00:25:32,864
Ne meurs pas. Non.
262
00:25:33,490 --> 00:25:36,034
Aidez-moi !
263
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Non. Ne pars pas.
264
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
J'ai tenté de la sauver.
265
00:26:03,687 --> 00:26:07,691
Tu ignores à quel point
ta sœur était précieuse pour moi.
266
00:26:18,618 --> 00:26:20,662
Et vous lui avez ouvert le crâne ?
267
00:26:22,122 --> 00:26:26,293
Vous l'avez torturée et séparée
de sa fille à sa naissance ?
268
00:26:26,918 --> 00:26:30,839
Vous l'avez enfermée ici
en la faisant passer pour morte ?
269
00:26:30,922 --> 00:26:34,134
- C'était au nom de la science.
- Science, mon cul !
270
00:26:34,718 --> 00:26:39,097
Ta sœur, Sara,
a apporté une immense contribution
271
00:26:39,180 --> 00:26:40,640
à la science.
272
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
J'ai fait ce que je devais faire.
273
00:26:52,402 --> 00:26:53,612
Ne fais pas ça.
274
00:26:55,363 --> 00:26:57,073
Si tu presses ce bouton,
275
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
tu retourneras en prison.
276
00:27:01,202 --> 00:27:04,456
J'y ai passé 18 ans
pour un crime dont j'étais innocent.
277
00:27:05,415 --> 00:27:10,712
Je m'en tape d'y retourner
pour avoir vengé la mort de ma sœur.
278
00:27:11,630 --> 00:27:13,131
J'en ai rien à foutre.
279
00:27:15,759 --> 00:27:17,802
Vous avez tout planifié.
280
00:27:17,886 --> 00:27:20,180
César était votre marionnette.
281
00:27:21,640 --> 00:27:23,141
Vous avez détruit ma vie.
282
00:27:24,267 --> 00:27:26,144
Et celle de tant d'autres.
283
00:27:27,228 --> 00:27:30,315
Maintenant, vous allez
brûler en enfer, sale enfoiré.
284
00:28:38,717 --> 00:28:40,927
Pars avant l'arrivée de la police.
285
00:28:42,637 --> 00:28:44,889
Où je dois virer votre argent ?
286
00:28:45,473 --> 00:28:46,433
Garde-le.
287
00:28:46,933 --> 00:28:49,436
Je savais que tu me le volerais.
288
00:28:51,396 --> 00:28:54,274
C'était le seul moyen
de me faire revenir.
289
00:28:54,357 --> 00:28:56,901
Je savais aussi
que tu n'y toucherais pas.
290
00:28:58,027 --> 00:29:00,238
Et qu'il reviendrait à mes enfants.
291
00:29:03,366 --> 00:29:04,200
Garde-le.
292
00:29:05,201 --> 00:29:06,703
Partage-le avec eux.
293
00:29:08,413 --> 00:29:09,748
C'est mon dernier vœu.
294
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
Je veux partir.
295
00:29:27,640 --> 00:29:29,350
Je n'ai rien à faire ici.
296
00:29:30,643 --> 00:29:31,728
Attends.
297
00:29:31,811 --> 00:29:34,272
Attendons Alex.
Il nous dira quoi faire.
298
00:29:34,355 --> 00:29:36,524
Il est occupé avec mon père.
299
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Du calme.
300
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
Non. Ne me touche pas !
301
00:29:50,205 --> 00:29:51,206
Rodolfo !
302
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Lâche-moi ! Rodolfo !
303
00:29:57,712 --> 00:29:58,671
Lâche-moi !
304
00:29:58,755 --> 00:30:00,215
Lâche-moi !
305
00:30:11,810 --> 00:30:14,604
Appelez un médecin ! Dépêchez-vous !
306
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
À l'aide !
307
00:30:18,233 --> 00:30:21,152
Ne meurs pas, Rodolfo. Je t'en prie.
308
00:30:21,653 --> 00:30:23,571
- Rodolfo.
- Je t'en prie.
309
00:31:33,266 --> 00:31:36,311
Vous êtes prêt
à confirmer votre témoignage ?
310
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
Je suis responsable de tout.
Je n'ai rien à cacher.
311
00:31:40,106 --> 00:31:41,608
J'ai tué Reinaldo.
312
00:31:42,609 --> 00:31:45,987
Et c'est moi
qui ai tué et enterré Abel Martinez
313
00:31:46,070 --> 00:31:47,405
il y a 18 ans.
314
00:31:48,031 --> 00:31:49,240
Emmenez-le.
315
00:32:09,844 --> 00:32:10,845
Un instant.
316
00:33:20,206 --> 00:33:21,874
Compte tenu des preuves
317
00:33:21,958 --> 00:33:25,128
et pour les délits
de trafic d'êtres humains,
318
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
fraude fiscale,
319
00:33:27,588 --> 00:33:29,882
escroquerie et falsification,
320
00:33:29,966 --> 00:33:34,303
ainsi que les homicides volontaires
d'Abel Martinez Osorio
321
00:33:34,387 --> 00:33:36,597
et Reinaldo Gomez de la Cortina,
322
00:33:36,681 --> 00:33:40,601
ce tribunal condamne César Lazcano
323
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
à une peine de 40 ans de prison.
324
00:34:09,005 --> 00:34:12,925
POLICE
325
00:34:14,135 --> 00:34:15,344
Qu'est-ce qu'il a ?
326
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
Il est différent.
327
00:34:18,598 --> 00:34:20,933
Il a l'air de se ficher de tout.
328
00:34:21,434 --> 00:34:23,144
Il va porter le chapeau ?
329
00:34:23,227 --> 00:34:24,937
Et aller en prison ?
330
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
C'est l'heure des adieux.
331
00:34:29,484 --> 00:34:31,319
J'ai toujours été fier de toi.
332
00:34:32,320 --> 00:34:33,821
Ne me déçois pas.
333
00:34:54,300 --> 00:34:55,802
Rends ma fille heureuse.
334
00:35:18,699 --> 00:35:19,784
Lumières !
335
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Deux mois.
336
00:35:28,209 --> 00:35:30,044
On l'a vu trop tard.
337
00:35:31,129 --> 00:35:32,880
Foutu cancer du pancréas.
338
00:35:34,215 --> 00:35:37,552
Cet enfoiré s'est bien caché.
Il est comme moi.
339
00:35:38,511 --> 00:35:40,680
Fuyant, tenace, inattendu.
340
00:35:41,347 --> 00:35:43,015
Je suis désolé, M. Lazcano.
341
00:35:43,808 --> 00:35:45,434
Il n'y a rien à faire.
342
00:35:45,518 --> 00:35:46,769
Vous vous trompez.
343
00:35:48,229 --> 00:35:50,898
J'ai toujours préféré me battre.
344
00:35:53,192 --> 00:35:54,610
J'ai une fortune.
345
00:35:56,237 --> 00:35:58,364
Je la dépenserai pour vivre.
346
00:35:58,865 --> 00:36:01,284
- Mais on ne peut…
- Merci, docteur.
347
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Sache que j'ai toujours été fier de toi.
348
00:36:21,929 --> 00:36:22,930
Et de moi ?
349
00:36:26,017 --> 00:36:26,934
Enfoiré.
350
00:36:34,066 --> 00:36:35,860
Tu sais de quoi il est capable.
351
00:36:45,119 --> 00:36:49,248
… nous continuerons à vous informer
des dernières nouvelles.
352
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Essayons une autre procédure.
353
00:36:57,048 --> 00:36:59,133
Je suis prêt à tout.
354
00:36:59,217 --> 00:37:00,218
César.
355
00:37:00,718 --> 00:37:03,054
L'argent ne peut pas vous aider.
356
00:37:03,554 --> 00:37:05,181
Il n'y a plus rien à faire.
357
00:37:48,557 --> 00:37:49,475
Vous allez où ?
358
00:37:50,393 --> 00:37:51,811
Ne partez pas sans moi.
359
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
Vous allez où ?
360
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
Vous allez où ?
361
00:38:20,381 --> 00:38:21,841
Ne partez pas.
362
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Ne me laissez pas. Restez.
363
00:38:30,641 --> 00:38:31,559
Ma sœur.
364
00:38:32,643 --> 00:38:35,187
Après le jardin,
occupe-toi des toilettes.
365
00:40:46,569 --> 00:40:47,903
Comment tu te sens ?
366
00:40:52,825 --> 00:40:53,784
Ça va.
367
00:40:57,455 --> 00:40:59,039
Tu as bien agi.
368
00:41:00,040 --> 00:41:03,961
La police devait savoir
où Reinaldo enterrait ses patients.
369
00:41:05,212 --> 00:41:08,841
Ces gens méritent
une sépulture décente, pas ça.
370
00:41:08,924 --> 00:41:11,760
Sara reposera avec sa mère.
371
00:41:12,344 --> 00:41:13,554
Comme tu le voulais.
372
00:41:22,771 --> 00:41:23,772
Merci.
373
00:41:24,440 --> 00:41:26,400
Tu sais que tu n'es pas seul ?
374
00:41:27,860 --> 00:41:28,944
Maintenant, oui.
375
00:46:26,325 --> 00:46:31,580
Sous-titres : Vincent Geoffroy