1
00:00:06,548 --> 00:00:07,424
REPRODUKCIJA
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,636
SLUČAJ 001
ODGOVORNI LIJEČNIK
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,769
Želim da mi kažeš nešto o sebi, Sara.
4
00:00:28,403 --> 00:00:29,446
Zovem…
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,785
Zovem se Sara Guzmán.
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
Kad ću moći izaći odavde?
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,962
S kim živiš?
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,298
S mamom
9
00:00:49,174 --> 00:00:50,550
i bratom.
10
00:00:51,885 --> 00:00:53,803
Što mi možeš reći o njima?
11
00:00:58,808 --> 00:01:01,019
Oni su moja obitelj.
12
00:01:01,853 --> 00:01:03,688
Normalna obitelj.
13
00:01:04,814 --> 00:01:09,194
Što je normalna obitelj, Sara?
14
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
Mama.
15
00:01:11,988 --> 00:01:12,864
Djeca.
16
00:01:13,573 --> 00:01:16,076
Ne trebamo nikoga više.
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,370
Vjeruješ li im?
18
00:01:20,038 --> 00:01:22,123
Vjeruješ li svojoj obitelji?
19
00:01:30,799 --> 00:01:31,674
Da.
20
00:01:32,717 --> 00:01:33,760
Puno.
21
00:01:33,843 --> 00:01:37,931
Da moraš odabrati
samo jednu osobu na svijetu,
22
00:01:38,473 --> 00:01:39,349
tko bi to bio?
23
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
Moj brat, Álex.
24
00:01:48,024 --> 00:01:49,025
Brine se za mene.
25
00:01:50,110 --> 00:01:51,069
Štiti me.
26
00:01:52,445 --> 00:01:53,446
Jako ga volim.
27
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
Koga još voliš?
28
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Mamu.
29
00:02:05,917 --> 00:02:07,752
Kad će me mama posjetiti?
30
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
Što te najviše boli?
31
00:02:14,801 --> 00:02:16,052
To što sam se rodila…
32
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
Što sam se rodila kakva jesam.
33
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Ovakva.
34
00:02:24,519 --> 00:02:25,436
S…
35
00:02:28,773 --> 00:02:29,607
S ovim.
36
00:02:34,195 --> 00:02:35,905
Kad ću moći otići odavde?
37
00:02:37,782 --> 00:02:40,827
Što želiš raditi kad završiš s liječenjem?
38
00:02:41,578 --> 00:02:42,996
Imaš li neke
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,748
posebne snove?
40
00:02:48,126 --> 00:02:49,460
Želim otići daleko.
41
00:02:51,546 --> 00:02:52,630
Daleko odavde.
42
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
Što dalje je moguće.
43
00:02:56,759 --> 00:02:59,345
Želiš imati vlastitu obitelj?
44
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Da.
45
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
Želim imati sretnu obitelj.
46
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
Želim biti sretna.
47
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
48
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
Sad znaš istinu.
49
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
Sad znaš što se dogodilo Sari.
50
00:04:16,547 --> 00:04:17,548
Reci mi nešto.
51
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
Što ti prolazi kroz glavu?
52
00:04:23,012 --> 00:04:24,430
Ne, Álex, ne!
53
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
Odveži me. Ne ostavljaj me ovdje.
54
00:04:28,351 --> 00:04:29,727
Pomozi mi, molim te.
55
00:04:29,811 --> 00:04:30,895
Álex.
56
00:04:31,521 --> 00:04:32,939
Molim te, pomozi mi.
57
00:04:33,439 --> 00:04:34,691
Álex, pomozi mi!
58
00:04:35,441 --> 00:04:36,401
Álex!
59
00:04:42,365 --> 00:04:43,574
Miči se, jebote!
60
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
Nećemo se maknuti.
61
00:04:45,910 --> 00:04:47,578
Što si učinio s tom ženom?
62
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
Nešto sam rekla, dovraga.
63
00:04:51,124 --> 00:04:53,918
Álex, je li ti rekla gdje je Sara?
64
00:04:54,544 --> 00:04:55,586
-Álex!
-Álex!
65
00:04:55,670 --> 00:04:56,587
-Álex!
-Álex!
66
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
Álex!
67
00:05:11,477 --> 00:05:12,562
Gladan sam.
68
00:05:57,774 --> 00:05:58,691
Uzbuđuju li te?
69
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
I dalje ti pružaju zadovoljstvo?
70
00:06:06,574 --> 00:06:08,576
-Ne čujem te.
-Ne.
71
00:06:10,203 --> 00:06:12,121
-Ne čujem!
-Ne!
72
00:06:12,205 --> 00:06:13,706
Ne pružaju mi užitak!
73
00:06:14,665 --> 00:06:15,500
Ne!
74
00:06:19,587 --> 00:06:21,672
Više mi se ne sviđaju muškarci!
75
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Ne sviđaju mi se!
76
00:06:26,302 --> 00:06:27,136
Više ne!
77
00:06:33,267 --> 00:06:35,228
Nagazi. Ne smijemo ga izgubiti.
78
00:06:35,311 --> 00:06:37,355
Bez brige, nećemo ga izgubiti.
79
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
Doktore.
80
00:06:54,664 --> 00:06:56,499
Sara je nabavila oružje.
81
00:07:09,178 --> 00:07:11,347
Nemoj krivo shvatiti, José María.
82
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
Volim ljude
83
00:07:13,808 --> 00:07:15,935
poput tebe ili moje kćeri Daniele.
84
00:07:16,018 --> 00:07:17,353
Ne odbijam vas.
85
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
Želim vam samo najbolje.
86
00:07:22,608 --> 00:07:26,195
Ali moraš shvatiti
da ja to što si takav kakav jesi
87
00:07:26,946 --> 00:07:29,490
negativan osjećaj
88
00:07:30,158 --> 00:07:32,869
uzrokovan događajem
89
00:07:32,952 --> 00:07:35,079
koji te traumatizirao u djetinjstvu.
90
00:07:35,163 --> 00:07:36,205
A to
91
00:07:37,123 --> 00:07:39,333
treba sasjeći u korijenu.
92
00:07:43,671 --> 00:07:45,840
Također moraš shvatiti
93
00:07:45,923 --> 00:07:50,178
koliku bol nanosiš
svojoj obitelji time što si takav.
94
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
Nećeš provesti
95
00:07:55,975 --> 00:07:58,060
ostatak života ovako,
96
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
sam i ogorčen.
97
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
Živeći u paklu
98
00:08:04,650 --> 00:08:07,236
zbog svojih loših odluka.
99
00:08:07,320 --> 00:08:09,780
José María, vjeruj mi.
100
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
Znam kako ti pomoći.
101
00:08:13,993 --> 00:08:17,705
Álex mi jedini može pomoći. Samo Álex.
102
00:08:20,416 --> 00:08:23,252
Vrijeme je da se ispravi
ono što je iskrivljeno.
103
00:08:28,007 --> 00:08:31,010
Danas ćeš prvi put voditi ljubav.
104
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
Kao pravi muškarac.
105
00:09:08,506 --> 00:09:09,715
Što radi?
106
00:09:12,176 --> 00:09:13,261
Nemam pojma,
107
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
ali moramo mu vjerovati.
Álex zna što radi.
108
00:09:55,303 --> 00:09:56,137
Álex!
109
00:09:58,014 --> 00:09:59,015
Álex!
110
00:10:01,183 --> 00:10:02,893
Što radiš?
111
00:10:02,977 --> 00:10:04,729
Koji kurac radite ovdje?
112
00:10:06,355 --> 00:10:08,024
-Gubite se odavde.
-Ne, Álex.
113
00:10:08,107 --> 00:10:09,525
-Nema šanse.
-Odlazite.
114
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
Ostajemo s tobom.
115
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
Jebote.
116
00:10:28,210 --> 00:10:29,170
Zatvori vrata.
117
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
Dobro, gadovi!
118
00:10:41,766 --> 00:10:43,934
Svi na pod! Da se nitko nije maknuo!
119
00:10:46,437 --> 00:10:48,272
Spusti pištolj, čovječe.
120
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
Na pod!
121
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
Dođi!
122
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Tu drže Saru?
123
00:10:54,945 --> 00:10:56,530
Zato si došao ovamo?
124
00:10:57,990 --> 00:11:00,910
Vrijeme je da napokon saznaš istinu.
125
00:11:01,827 --> 00:11:03,621
Reći ću ti gdje je Sara.
126
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
Govori.
127
00:11:05,873 --> 00:11:07,333
Sigurno želiš znati?
128
00:11:07,416 --> 00:11:08,668
Govori!
129
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Sara.
130
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Sara!
131
00:11:32,733 --> 00:11:34,360
Rodolfo, odvedi ga onamo.
132
00:11:34,944 --> 00:11:35,903
Onamo! Hajde!
133
00:11:36,404 --> 00:11:38,114
-Elisa, uzmi pištolj.
-Da.
134
00:11:38,948 --> 00:11:39,865
Unatrag.
135
00:11:40,533 --> 00:11:41,701
Još unatrag.
136
00:11:44,078 --> 00:11:44,995
Dolje.
137
00:11:49,208 --> 00:11:50,167
Zaveži ih!
138
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
-Ruke iza leđa.
-Rodolfo.
139
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
-Ruke.
-Sve ih zaveži.
140
00:11:54,505 --> 00:11:56,632
Postavit ću vam jednostavno pitanje.
141
00:11:57,383 --> 00:11:59,802
O odgovoru će ovisiti vaš povratak kući.
142
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
-Ruke.
-Gdje je Reinaldo?
143
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Ha?
144
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
Gdje je Reinaldo?
145
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Dobro, ti.
146
00:12:09,437 --> 00:12:11,147
Gdje je Reinaldo?
147
00:12:12,064 --> 00:12:13,149
Gdje?
148
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
Ne smiju van.
149
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
-Ostani ovdje.
-Álex.
150
00:12:23,325 --> 00:12:25,286
I ja želim naći Saru.
151
00:12:25,369 --> 00:12:26,245
Ostani ovdje.
152
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
Čuvaj Elisu.
153
00:12:29,290 --> 00:12:30,666
Nitko ne smije izaći.
154
00:12:31,709 --> 00:12:32,752
Slušaj me.
155
00:12:33,252 --> 00:12:34,837
Nisi sam u ovome.
156
00:12:34,920 --> 00:12:36,046
Pomoći ću ti.
157
00:12:41,302 --> 00:12:43,053
Ruke. Pružite ih.
158
00:12:46,515 --> 00:12:47,433
Oprosti.
159
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Ne mičite se.
160
00:12:52,855 --> 00:12:53,939
Rodolfo.
161
00:12:54,523 --> 00:12:56,358
-Tata je vani.
-Idem po njega.
162
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
Da se nitko nije maknuo!
163
00:13:36,690 --> 00:13:37,942
Što se događa?
164
00:13:42,112 --> 00:13:43,405
Što se događa?
165
00:14:44,967 --> 00:14:46,343
Koji kurac?
166
00:15:07,031 --> 00:15:07,907
Sara!
167
00:15:11,368 --> 00:15:12,328
Sara!
168
00:15:17,082 --> 00:15:18,083
Što je bilo?
169
00:15:18,667 --> 00:15:19,501
Sara!
170
00:15:19,585 --> 00:15:21,420
Što si učinila? Što je bilo?
171
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
-Bila ti je prijateljica.
-Bila mi je sestra!
172
00:16:03,587 --> 00:16:04,463
Marifer.
173
00:16:08,467 --> 00:16:09,593
Marifer.
174
00:16:32,241 --> 00:16:34,076
Kog vraga radiš od svog života?
175
00:16:35,869 --> 00:16:38,497
Nakon svega što sam pretrpio s 18 godina.
176
00:16:41,208 --> 00:16:43,252
Prestar si za ta sranja.
177
00:16:44,044 --> 00:16:45,713
Nemoj me iznevjeriti, Chema.
178
00:16:46,714 --> 00:16:47,715
Ovo nisi ti.
179
00:16:48,215 --> 00:16:50,551
Uvijek si bio hrabar.
180
00:16:50,634 --> 00:16:51,802
Ustani.
181
00:16:57,766 --> 00:16:59,184
Samo želim biti sretan.
182
00:16:59,685 --> 00:17:01,020
Već jesi sretan.
183
00:17:03,022 --> 00:17:04,857
Uvijek sam bio ponosan na tebe.
184
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
Divio sam se tvojoj hrabrosti.
185
00:17:08,402 --> 00:17:09,653
Jedinstven si, Chema.
186
00:17:10,154 --> 00:17:11,655
Zašto bi se sad mijenjao?
187
00:17:35,888 --> 00:17:37,890
Već si odrastao muškarac.
188
00:17:39,266 --> 00:17:41,935
Vrijeme nikoga nije štedjelo.
189
00:18:01,955 --> 00:18:04,458
Ako me ubiješ, nikad nećeš saznati
190
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
što se dogodilo Sari.
191
00:18:08,003 --> 00:18:09,922
Ovdje je cijela istina.
192
00:18:10,005 --> 00:18:13,175
Baci oružje i dat ću ti dokaze.
193
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
-Gdje je Lucía, gade?
-Álex.
194
00:19:08,480 --> 00:19:09,314
Álex.
195
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
Sara, što si učinila?
196
00:19:12,484 --> 00:19:14,069
Jedino što trebaš
197
00:19:14,153 --> 00:19:14,987
sam ja.
198
00:19:15,863 --> 00:19:17,614
A nikad me nećeš imati.
199
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Koji kurac radiš ovdje?
200
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
Bio sam glup.
201
00:19:22,452 --> 00:19:24,997
Bila je to greška.
Htio sam prestati patiti.
202
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
Pomozi mi.
203
00:19:29,793 --> 00:19:30,669
Daniela.
204
00:19:31,170 --> 00:19:32,838
Pomozi mi da izađem odavde.
205
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Daniela, hajde!
206
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Dobro da si došao.
207
00:19:51,899 --> 00:19:54,026
-Hvala.
-Morate otići odavde.
208
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Elisa i Rodolfo su u predvorju. Idite.
209
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
Došli su k meni?
210
00:19:57,905 --> 00:19:59,573
Da, i otići ćeš s njima.
211
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
-Krenite!
-Ne!
212
00:20:01,909 --> 00:20:03,452
Neću te ostaviti samog.
213
00:20:04,828 --> 00:20:07,789
-Ostat ću s tobom.
-Moram pronaći Lucíju.
214
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
-Znaš li gdje je?
-Ne, ne znam. Nije u svojoj sobi.
215
00:20:12,002 --> 00:20:13,086
Nemam pojma.
216
00:20:13,670 --> 00:20:15,339
Chema, moraš ići.
217
00:20:16,131 --> 00:20:18,133
-Idi u predvorje.
-Neću.
218
00:20:19,092 --> 00:20:22,137
Neću ponoviti davnu pogrešku.
219
00:20:22,221 --> 00:20:24,723
Neću te ostaviti samog. Ostat ću s tobom.
220
00:20:24,806 --> 00:20:25,641
Slušaj me.
221
00:20:26,600 --> 00:20:29,895
Izvuci Elisu odavde. Tako ćeš mi pomoći.
222
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Molim te.
223
00:20:32,606 --> 00:20:34,149
Hajde.
224
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
-Krenite.
-Idemo.
225
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
Chema, idi.
226
00:20:37,653 --> 00:20:38,487
Hajde.
227
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
Ne sviđa mi se ovo.
228
00:21:01,093 --> 00:21:04,263
Kreću se čuvari koje je Álex ranio vani.
229
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
Zašto mu toliko treba?
230
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
Ne možemo ništa. Moramo čekati ovdje.
231
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Bit će dobro.
232
00:21:09,935 --> 00:21:10,936
Razmisli.
233
00:21:11,478 --> 00:21:13,438
Ako ostanemo ovdje čekati,
234
00:21:13,522 --> 00:21:14,898
završit ćemo u zatvoru.
235
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
Nitko neće u zatvor dok sam ja živ.
236
00:21:20,654 --> 00:21:21,655
Sara.
237
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Lucía.
238
00:21:24,825 --> 00:21:26,785
Lucía, u redu je.
239
00:21:29,371 --> 00:21:30,872
Što je? Jesi li dobro?
240
00:21:31,790 --> 00:21:33,917
-Idem po Álexa.
-Rodolfo.
241
00:21:34,501 --> 00:21:36,169
Ostani s njima. Idem ja.
242
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
Chema? Jesi li dobro?
243
00:21:43,010 --> 00:21:44,011
Što radiš ovdje?
244
00:21:46,722 --> 00:21:48,932
-Jesi li dobro?
-Što Chema radi ovdje?
245
00:21:49,016 --> 00:21:51,476
Mislio je da će se promijeniti ovdje.
246
00:21:51,560 --> 00:21:53,186
Da će prestati biti gej.
247
00:21:54,062 --> 00:21:57,232
I vi ste sjebali život sinu
svojom homofobijom.
248
00:21:58,150 --> 00:21:59,776
Danima su ga mučili.
249
00:22:00,569 --> 00:22:01,778
Umalo su ga ubili.
250
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Ali što je vas briga?
251
00:22:05,490 --> 00:22:09,453
Htjeli ste da ga pretvore
u pravog muškarca da se ponosite njime.
252
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
U redu je. Jesi dobro?
253
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
Ako je itko kriv što volim muškarce,
254
00:22:20,839 --> 00:22:21,923
to ste ti i mama.
255
00:22:23,175 --> 00:22:24,968
Zašto se ti ne prijaviš ovdje?
256
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Nismo se odlučili roditi ovakvi.
257
00:22:29,473 --> 00:22:31,892
Htjela sam biti slobodna, a nisam mogla.
258
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
Nisu mi dali.
259
00:22:44,696 --> 00:22:45,822
Álex!
260
00:22:48,200 --> 00:22:49,201
Álex!
261
00:22:51,578 --> 00:22:52,537
Álex!
262
00:23:33,286 --> 00:23:34,996
Znam da si tu, gade!
263
00:23:36,748 --> 00:23:38,083
Izađi!
264
00:23:53,014 --> 00:23:54,015
Álex!
265
00:23:59,146 --> 00:24:00,188
Álex!
266
00:24:02,983 --> 00:24:04,568
I vi ste krivi.
267
00:24:04,651 --> 00:24:06,486
Trebali ste štititi brata.
268
00:24:07,070 --> 00:24:08,530
Nema što liječiti.
269
00:24:13,952 --> 00:24:14,911
Álex.
270
00:24:14,995 --> 00:24:17,539
Znam da imaš mnogo pitanja.
271
00:24:17,622 --> 00:24:19,791
Mnogo. Ali ako me ubiješ,
272
00:24:19,875 --> 00:24:22,752
nitko ti neće reći gdje je Sara.
273
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
-Nitko.
-Već znam.
274
00:24:25,755 --> 00:24:27,132
Znam cijelu istinu.
275
00:24:28,091 --> 00:24:29,509
Stvarno želiš znati?
276
00:24:29,593 --> 00:24:30,594
Govori!
277
00:24:31,178 --> 00:24:33,138
Sara je mrtva.
278
00:24:40,979 --> 00:24:41,897
Sara!
279
00:24:43,398 --> 00:24:45,317
Nije mogla podnijeti liječenje.
280
00:24:48,028 --> 00:24:51,198
Nije se oporavila nakon trepanacije.
281
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Radije se ubila
282
00:24:55,577 --> 00:24:58,497
nego da bude Reinaldov pokusni kunić.
283
00:25:00,248 --> 00:25:03,210
Jedino što trebaš sam ja.
284
00:25:04,252 --> 00:25:06,046
A nikad me nećeš imati.
285
00:25:07,714 --> 00:25:08,548
Ne.
286
00:25:12,052 --> 00:25:12,886
Ne.
287
00:25:14,930 --> 00:25:17,307
Sara, što si učinila? Ne.
288
00:25:17,390 --> 00:25:18,683
Čekaj.
289
00:25:19,893 --> 00:25:20,936
Zašto?
290
00:25:24,147 --> 00:25:26,525
Izgubio si ono što si najviše želio.
291
00:25:27,025 --> 00:25:28,401
Ne!
292
00:25:28,485 --> 00:25:31,112
Trebam te za lijek.
293
00:25:31,196 --> 00:25:33,448
Nemoj umrijeti. Ne.
294
00:25:33,532 --> 00:25:36,034
Pomozi mi!
295
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Ne, ne idi.
296
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
Pokušao sam je spasiti.
297
00:26:03,687 --> 00:26:07,691
Ne znaš koliko mi je
tvoja sestra vrijedila.
298
00:26:12,445 --> 00:26:13,488
Sara!
299
00:26:18,618 --> 00:26:20,287
Zato si joj otvorio glavu?
300
00:26:22,122 --> 00:26:23,498
Zato si je mučio
301
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
i oduzeo joj kćer pri rođenju, gade?
302
00:26:26,918 --> 00:26:28,503
Zato si je zatvorio ovdje
303
00:26:28,587 --> 00:26:30,839
i naveo nas da mislimo da je umrla?
304
00:26:30,922 --> 00:26:34,134
-Bilo je to u ime znanosti.
-Vraga, gade.
305
00:26:34,718 --> 00:26:36,553
Tvoja sestra…
306
00:26:36,636 --> 00:26:39,097
Sara je dala velik doprinos
307
00:26:39,180 --> 00:26:40,640
znanosti.
308
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
Zato sam učinio ono što sam morao.
309
00:26:44,477 --> 00:26:45,478
Álex!
310
00:26:45,979 --> 00:26:47,188
Nemoj!
311
00:26:52,402 --> 00:26:53,612
Nemoj, molim te.
312
00:26:55,363 --> 00:26:57,073
Pritisneš li dugme,
313
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
vratit ćeš se u zatvor.
314
00:27:01,202 --> 00:27:04,456
Bio sam u zatvoru 18 g.
zbog zločina koji nisam počinio.
315
00:27:05,373 --> 00:27:07,375
Misliš da me briga
316
00:27:07,459 --> 00:27:10,629
ako se vratim
jer sam osvetio sestrinu smrt?
317
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Boli me kurac.
318
00:27:15,759 --> 00:27:17,802
Sve si isplanirao, kujin sine.
319
00:27:17,886 --> 00:27:20,180
César je samo bio tvoja marioneta.
320
00:27:21,640 --> 00:27:23,141
Sjebao si mi život.
321
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
Meni i mnogima drugima.
322
00:27:27,228 --> 00:27:30,065
A sad ideš u pakao, kurvin sine.
323
00:28:38,717 --> 00:28:40,927
Odlazi prije nego što dođe policije.
324
00:28:42,637 --> 00:28:44,889
Na koji račun da ti vratim lovu?
325
00:28:45,473 --> 00:28:46,433
Zadrži je.
326
00:28:46,933 --> 00:28:49,436
Uvijek sam znao da ćeš mi ukrasti novac.
327
00:28:51,396 --> 00:28:54,274
To je bio jedini način
da me natjeraš u Meksiko.
328
00:28:54,357 --> 00:28:56,901
Ali znao sam da će biti siguran kod tebe.
329
00:28:58,027 --> 00:29:00,363
I da će preko tebe stići do moje djece.
330
00:29:03,366 --> 00:29:04,200
Zadrži ga.
331
00:29:05,201 --> 00:29:06,536
I podijeli ga s njima.
332
00:29:08,329 --> 00:29:09,748
Moja posljednja želja.
333
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
Želim otići.
334
00:29:27,640 --> 00:29:29,350
Nemam više što raditi ovdje.
335
00:29:30,643 --> 00:29:31,728
Čekaj.
336
00:29:31,811 --> 00:29:34,272
Moramo čekati Álexa. Dat će nam upute.
337
00:29:34,355 --> 00:29:36,524
Neće doći. Zauzet je s mojim tatom.
338
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Smiri se.
339
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
Ne. Ne diraj me!
340
00:29:39,611 --> 00:29:40,820
Ne.
341
00:29:50,205 --> 00:29:51,206
Rodolfo!
342
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Rodolfo!
343
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Pusti me! Rodolfo!
344
00:29:57,712 --> 00:29:58,671
Pusti me!
345
00:29:58,755 --> 00:30:00,215
Pusti me!
346
00:30:07,639 --> 00:30:09,349
Rodolfo!
347
00:30:09,432 --> 00:30:10,809
Rodolfo!
348
00:30:10,892 --> 00:30:11,726
Ne!
349
00:30:11,810 --> 00:30:14,604
Zovi hitnu! Nemoj samo stajati!
350
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Upomoć!
351
00:30:17,232 --> 00:30:18,149
Rodolfo!
352
00:30:18,233 --> 00:30:20,985
Rodolfo, ne.
353
00:30:21,653 --> 00:30:23,488
-Rodolfo.
-Molim te.
354
00:30:26,783 --> 00:30:27,617
Sara.
355
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Sara.
356
00:30:53,852 --> 00:30:54,686
Rodolfo.
357
00:31:00,650 --> 00:31:01,693
Rodolfo.
358
00:31:33,266 --> 00:31:36,311
Spremni ste potvrditi
svoju izjavu, g. Lazcano?
359
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
Ja sam odgovoran
za sve ovo. Nemam što skrivati.
360
00:31:40,106 --> 00:31:41,608
Ubio sam Reinalda.
361
00:31:42,609 --> 00:31:43,735
I ubio sam
362
00:31:43,818 --> 00:31:47,113
i pokopao Abela Martíneza prije 18 godina.
363
00:31:48,031 --> 00:31:49,073
Odvedite ga.
364
00:32:09,844 --> 00:32:10,845
Samo trenutak.
365
00:33:20,206 --> 00:33:21,874
Na temelju dokaza
366
00:33:21,958 --> 00:33:25,128
i optužbe za trgovinu ljudima,
367
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
poreznu prijevaru,
368
00:33:27,588 --> 00:33:29,882
izvlačenje novca i krivotvorenje,
369
00:33:29,966 --> 00:33:34,303
kao i ubojstvo prvog stupnja
Abela Martíneza Osorija
370
00:33:34,387 --> 00:33:36,597
i Reinalda Gómeza de la Cortine,
371
00:33:36,681 --> 00:33:40,601
ovaj sud osuđuje Césara Lazcana
372
00:33:40,685 --> 00:33:44,147
na ukupno 40 godina zatvora.
373
00:34:09,005 --> 00:34:12,925
POLICIJA
374
00:34:14,135 --> 00:34:15,344
Što je tati?
375
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
Ne prepoznajem ga.
376
00:34:18,598 --> 00:34:20,850
Kao da mu nije stalo.
377
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Stvarno će preuzeti krivnju za sve?
378
00:34:23,227 --> 00:34:24,729
Stvarno ide u zatvor?
379
00:34:25,772 --> 00:34:26,647
Álex.
380
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
Vrijeme je za oproštaj, Álex.
381
00:34:29,484 --> 00:34:31,152
Uvijek sam se ponosio tobom.
382
00:34:32,320 --> 00:34:33,821
Nemoj me sad iznevjeriti.
383
00:34:54,300 --> 00:34:55,802
Usreći moju kćer.
384
00:35:18,699 --> 00:35:19,826
Svjetla!
385
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Dva mjeseca.
386
00:35:28,209 --> 00:35:30,044
Otkrili smo ga prekasno.
387
00:35:31,129 --> 00:35:32,880
Jebeni rak gušterače.
388
00:35:34,215 --> 00:35:37,301
Taj se gad dobro skrio. Po tome je kao ja.
389
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Neuhvatljiv, tvrdoglav i neočekivan.
390
00:35:41,347 --> 00:35:42,723
Žao mi je, g. Lazcano.
391
00:35:43,808 --> 00:35:45,393
Ne možemo mnogo.
392
00:35:45,476 --> 00:35:46,602
Varate se, doktore.
393
00:35:48,229 --> 00:35:50,648
Uvijek sam volio uzvratiti udarac.
394
00:35:53,192 --> 00:35:54,610
Imam bogatstvo
395
00:35:56,237 --> 00:35:58,322
i potrošit ću ga da si kupim život.
396
00:35:58,865 --> 00:36:00,950
-Ali ništa…
-Hvala, doktore.
397
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Vjerovala ili ne,
uvijek sam se ponosio tobom.
398
00:36:18,801 --> 00:36:19,719
Da.
399
00:36:21,929 --> 00:36:22,805
A mnome?
400
00:36:26,017 --> 00:36:26,934
Kučkin sin.
401
00:36:34,066 --> 00:36:35,526
Znaš za što je sposoban.
402
00:36:45,119 --> 00:36:47,455
…bit ćemo s vama…
403
00:36:47,538 --> 00:36:49,248
i donositi najnovije vijesti.
404
00:36:54,170 --> 00:36:56,297
Možemo pokušati s drugim liječenjem.
405
00:36:57,048 --> 00:36:59,133
Podvrgnut ću se bilo čemu.
406
00:36:59,217 --> 00:37:00,092
Césare,
407
00:37:00,718 --> 00:37:02,678
nema novca koji ti može pomoći.
408
00:37:03,554 --> 00:37:05,181
Ne možemo ništa učiniti.
409
00:37:48,557 --> 00:37:49,475
Kamo idete?
410
00:37:50,518 --> 00:37:51,602
Ne idite bez mene.
411
00:37:52,520 --> 00:37:53,604
Kamo idete?
412
00:38:16,168 --> 00:38:17,003
Ne.
413
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
Kamo idete?
414
00:38:20,381 --> 00:38:21,841
Ne možete otići.
415
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Ne ostavljajte me. Ne bez mene.
416
00:38:30,641 --> 00:38:31,475
Sestro.
417
00:38:32,643 --> 00:38:35,021
Kad završite u vrtu, očistite kupaonice.
418
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
Kako se osjećaš?
419
00:40:52,825 --> 00:40:53,784
Dobro sam.
420
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Dobro si postupio.
421
00:41:00,040 --> 00:41:03,586
Policija je morala znati
gdje je Reinaldo pokopao pacijente.
422
00:41:05,212 --> 00:41:07,173
Tim je ljudima trebao pravi grob,
423
00:41:07,256 --> 00:41:08,883
a ne to što im je ovaj dao.
424
00:41:08,966 --> 00:41:11,677
Sad će Sara počivati s mamom.
425
00:41:12,386 --> 00:41:13,554
Kao što si htio.
426
00:41:22,771 --> 00:41:23,772
Hvala.
427
00:41:24,440 --> 00:41:26,150
Znaš da nisi sam, zar ne?
428
00:41:27,860 --> 00:41:28,861
Sad znam.
429
00:41:35,826 --> 00:41:36,744
Lucía.
430
00:46:26,325 --> 00:46:31,330
Prijevod titlova: Marija Darović