1 00:00:06,548 --> 00:00:07,424 REPRODUKCIJA 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,636 SLUČAJ 001 ODGOVORNI LIJEČNIK 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 Želim da mi kažeš nešto o sebi, Sara. 4 00:00:28,403 --> 00:00:29,446 Zovem… 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 Zovem se Sara Guzmán. 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Kad ću moći izaći odavde? 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,962 S kim živiš? 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,298 S mamom 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 i bratom. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Što mi možeš reći o njima? 11 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 Oni su moja obitelj. 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 Normalna obitelj. 13 00:01:04,814 --> 00:01:09,194 Što je normalna obitelj, Sara? 14 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Mama. 15 00:01:11,988 --> 00:01:12,864 Djeca. 16 00:01:13,573 --> 00:01:16,076 Ne trebamo nikoga više. 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 Vjeruješ li im? 18 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 Vjeruješ li svojoj obitelji? 19 00:01:30,799 --> 00:01:31,674 Da. 20 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 Puno. 21 00:01:33,843 --> 00:01:37,931 Da moraš odabrati samo jednu osobu na svijetu, 22 00:01:38,473 --> 00:01:39,349 tko bi to bio? 23 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Moj brat, Álex. 24 00:01:48,024 --> 00:01:49,025 Brine se za mene. 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,069 Štiti me. 26 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Jako ga volim. 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 Koga još voliš? 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Mamu. 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 Kad će me mama posjetiti? 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Što te najviše boli? 31 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 To što sam se rodila… 32 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 Što sam se rodila kakva jesam. 33 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Ovakva. 34 00:02:24,519 --> 00:02:25,436 S… 35 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 S ovim. 36 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 Kad ću moći otići odavde? 37 00:02:37,782 --> 00:02:40,827 Što želiš raditi kad završiš s liječenjem? 38 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 Imaš li neke 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 posebne snove? 40 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Želim otići daleko. 41 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 Daleko odavde. 42 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Što dalje je moguće. 43 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 Želiš imati vlastitu obitelj? 44 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Da. 45 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Želim imati sretnu obitelj. 46 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 Želim biti sretna. 47 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 48 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Sad znaš istinu. 49 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 Sad znaš što se dogodilo Sari. 50 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Reci mi nešto. 51 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 Što ti prolazi kroz glavu? 52 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 Ne, Álex, ne! 53 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Odveži me. Ne ostavljaj me ovdje. 54 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 Pomozi mi, molim te. 55 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 Álex. 56 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Molim te, pomozi mi. 57 00:04:33,439 --> 00:04:34,691 Álex, pomozi mi! 58 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 Álex! 59 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 Miči se, jebote! 60 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 Nećemo se maknuti. 61 00:04:45,910 --> 00:04:47,578 Što si učinio s tom ženom? 62 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 Nešto sam rekla, dovraga. 63 00:04:51,124 --> 00:04:53,918 Álex, je li ti rekla gdje je Sara? 64 00:04:54,544 --> 00:04:55,586 -Álex! -Álex! 65 00:04:55,670 --> 00:04:56,587 -Álex! -Álex! 66 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 Álex! 67 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Gladan sam. 68 00:05:57,774 --> 00:05:58,691 Uzbuđuju li te? 69 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 I dalje ti pružaju zadovoljstvo? 70 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 -Ne čujem te. -Ne. 71 00:06:10,203 --> 00:06:12,121 -Ne čujem! -Ne! 72 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 Ne pružaju mi užitak! 73 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 Ne! 74 00:06:19,587 --> 00:06:21,672 Više mi se ne sviđaju muškarci! 75 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Ne sviđaju mi se! 76 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 Više ne! 77 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 Nagazi. Ne smijemo ga izgubiti. 78 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Bez brige, nećemo ga izgubiti. 79 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Doktore. 80 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 Sara je nabavila oružje. 81 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 Nemoj krivo shvatiti, José María. 82 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 Volim ljude 83 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 poput tebe ili moje kćeri Daniele. 84 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 Ne odbijam vas. 85 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 Želim vam samo najbolje. 86 00:07:22,608 --> 00:07:26,195 Ali moraš shvatiti da ja to što si takav kakav jesi 87 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 negativan osjećaj 88 00:07:30,158 --> 00:07:32,869 uzrokovan događajem 89 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 koji te traumatizirao u djetinjstvu. 90 00:07:35,163 --> 00:07:36,205 A to 91 00:07:37,123 --> 00:07:39,333 treba sasjeći u korijenu. 92 00:07:43,671 --> 00:07:45,840 Također moraš shvatiti 93 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 koliku bol nanosiš svojoj obitelji time što si takav. 94 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 Nećeš provesti 95 00:07:55,975 --> 00:07:58,060 ostatak života ovako, 96 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 sam i ogorčen. 97 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 Živeći u paklu 98 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 zbog svojih loših odluka. 99 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 José María, vjeruj mi. 100 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 Znam kako ti pomoći. 101 00:08:13,993 --> 00:08:17,705 Álex mi jedini može pomoći. Samo Álex. 102 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 Vrijeme je da se ispravi ono što je iskrivljeno. 103 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 Danas ćeš prvi put voditi ljubav. 104 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 Kao pravi muškarac. 105 00:09:08,506 --> 00:09:09,715 Što radi? 106 00:09:12,176 --> 00:09:13,261 Nemam pojma, 107 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 ali moramo mu vjerovati. Álex zna što radi. 108 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 Álex! 109 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 Álex! 110 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Što radiš? 111 00:10:02,977 --> 00:10:04,729 Koji kurac radite ovdje? 112 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 -Gubite se odavde. -Ne, Álex. 113 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 -Nema šanse. -Odlazite. 114 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Ostajemo s tobom. 115 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Jebote. 116 00:10:28,210 --> 00:10:29,170 Zatvori vrata. 117 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 Dobro, gadovi! 118 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Svi na pod! Da se nitko nije maknuo! 119 00:10:46,437 --> 00:10:48,272 Spusti pištolj, čovječe. 120 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 Na pod! 121 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Dođi! 122 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Tu drže Saru? 123 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 Zato si došao ovamo? 124 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 Vrijeme je da napokon saznaš istinu. 125 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 Reći ću ti gdje je Sara. 126 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Govori. 127 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 Sigurno želiš znati? 128 00:11:07,416 --> 00:11:08,668 Govori! 129 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Sara. 130 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Sara! 131 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Rodolfo, odvedi ga onamo. 132 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 Onamo! Hajde! 133 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 -Elisa, uzmi pištolj. -Da. 134 00:11:38,948 --> 00:11:39,865 Unatrag. 135 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 Još unatrag. 136 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 Dolje. 137 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Zaveži ih! 138 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 -Ruke iza leđa. -Rodolfo. 139 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 -Ruke. -Sve ih zaveži. 140 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 Postavit ću vam jednostavno pitanje. 141 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 O odgovoru će ovisiti vaš povratak kući. 142 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 -Ruke. -Gdje je Reinaldo? 143 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Ha? 144 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 Gdje je Reinaldo? 145 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Dobro, ti. 146 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 Gdje je Reinaldo? 147 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Gdje? 148 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Ne smiju van. 149 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 -Ostani ovdje. -Álex. 150 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 I ja želim naći Saru. 151 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Ostani ovdje. 152 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 Čuvaj Elisu. 153 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 Nitko ne smije izaći. 154 00:12:31,709 --> 00:12:32,752 Slušaj me. 155 00:12:33,252 --> 00:12:34,837 Nisi sam u ovome. 156 00:12:34,920 --> 00:12:36,046 Pomoći ću ti. 157 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 Ruke. Pružite ih. 158 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 Oprosti. 159 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Ne mičite se. 160 00:12:52,855 --> 00:12:53,939 Rodolfo. 161 00:12:54,523 --> 00:12:56,358 -Tata je vani. -Idem po njega. 162 00:12:56,442 --> 00:12:57,860 Da se nitko nije maknuo! 163 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Što se događa? 164 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Što se događa? 165 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 Koji kurac? 166 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 Sara! 167 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 Sara! 168 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 Što je bilo? 169 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 Sara! 170 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Što si učinila? Što je bilo? 171 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 -Bila ti je prijateljica. -Bila mi je sestra! 172 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 Marifer. 173 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Marifer. 174 00:16:32,241 --> 00:16:34,076 Kog vraga radiš od svog života? 175 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 Nakon svega što sam pretrpio s 18 godina. 176 00:16:41,208 --> 00:16:43,252 Prestar si za ta sranja. 177 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Nemoj me iznevjeriti, Chema. 178 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Ovo nisi ti. 179 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 Uvijek si bio hrabar. 180 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 Ustani. 181 00:16:57,766 --> 00:16:59,184 Samo želim biti sretan. 182 00:16:59,685 --> 00:17:01,020 Već jesi sretan. 183 00:17:03,022 --> 00:17:04,857 Uvijek sam bio ponosan na tebe. 184 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 Divio sam se tvojoj hrabrosti. 185 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Jedinstven si, Chema. 186 00:17:10,154 --> 00:17:11,655 Zašto bi se sad mijenjao? 187 00:17:35,888 --> 00:17:37,890 Već si odrastao muškarac. 188 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 Vrijeme nikoga nije štedjelo. 189 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 Ako me ubiješ, nikad nećeš saznati 190 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 što se dogodilo Sari. 191 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 Ovdje je cijela istina. 192 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 Baci oružje i dat ću ti dokaze. 193 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 -Gdje je Lucía, gade? -Álex. 194 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 Álex. 195 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Sara, što si učinila? 196 00:19:12,484 --> 00:19:14,069 Jedino što trebaš 197 00:19:14,153 --> 00:19:14,987 sam ja. 198 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 A nikad me nećeš imati. 199 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Koji kurac radiš ovdje? 200 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 Bio sam glup. 201 00:19:22,452 --> 00:19:24,997 Bila je to greška. Htio sam prestati patiti. 202 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Pomozi mi. 203 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 Daniela. 204 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 Pomozi mi da izađem odavde. 205 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Daniela, hajde! 206 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Dobro da si došao. 207 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 -Hvala. -Morate otići odavde. 208 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Elisa i Rodolfo su u predvorju. Idite. 209 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Došli su k meni? 210 00:19:57,905 --> 00:19:59,573 Da, i otići ćeš s njima. 211 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 -Krenite! -Ne! 212 00:20:01,909 --> 00:20:03,452 Neću te ostaviti samog. 213 00:20:04,828 --> 00:20:07,789 -Ostat ću s tobom. -Moram pronaći Lucíju. 214 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 -Znaš li gdje je? -Ne, ne znam. Nije u svojoj sobi. 215 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 Nemam pojma. 216 00:20:13,670 --> 00:20:15,339 Chema, moraš ići. 217 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 -Idi u predvorje. -Neću. 218 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 Neću ponoviti davnu pogrešku. 219 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 Neću te ostaviti samog. Ostat ću s tobom. 220 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 Slušaj me. 221 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Izvuci Elisu odavde. Tako ćeš mi pomoći. 222 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Molim te. 223 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Hajde. 224 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 -Krenite. -Idemo. 225 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 Chema, idi. 226 00:20:37,653 --> 00:20:38,487 Hajde. 227 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Ne sviđa mi se ovo. 228 00:21:01,093 --> 00:21:04,263 Kreću se čuvari koje je Álex ranio vani. 229 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 Zašto mu toliko treba? 230 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 Ne možemo ništa. Moramo čekati ovdje. 231 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Bit će dobro. 232 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Razmisli. 233 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Ako ostanemo ovdje čekati, 234 00:21:13,522 --> 00:21:14,898 završit ćemo u zatvoru. 235 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 Nitko neće u zatvor dok sam ja živ. 236 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Sara. 237 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Lucía. 238 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Lucía, u redu je. 239 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 Što je? Jesi li dobro? 240 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 -Idem po Álexa. -Rodolfo. 241 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 Ostani s njima. Idem ja. 242 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Chema? Jesi li dobro? 243 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 Što radiš ovdje? 244 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 -Jesi li dobro? -Što Chema radi ovdje? 245 00:21:49,016 --> 00:21:51,476 Mislio je da će se promijeniti ovdje. 246 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 Da će prestati biti gej. 247 00:21:54,062 --> 00:21:57,232 I vi ste sjebali život sinu svojom homofobijom. 248 00:21:58,150 --> 00:21:59,776 Danima su ga mučili. 249 00:22:00,569 --> 00:22:01,778 Umalo su ga ubili. 250 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Ali što je vas briga? 251 00:22:05,490 --> 00:22:09,453 Htjeli ste da ga pretvore u pravog muškarca da se ponosite njime. 252 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 U redu je. Jesi dobro? 253 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Ako je itko kriv što volim muškarce, 254 00:22:20,839 --> 00:22:21,923 to ste ti i mama. 255 00:22:23,175 --> 00:22:24,968 Zašto se ti ne prijaviš ovdje? 256 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Nismo se odlučili roditi ovakvi. 257 00:22:29,473 --> 00:22:31,892 Htjela sam biti slobodna, a nisam mogla. 258 00:22:31,975 --> 00:22:33,018 Nisu mi dali. 259 00:22:44,696 --> 00:22:45,822 Álex! 260 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Álex! 261 00:22:51,578 --> 00:22:52,537 Álex! 262 00:23:33,286 --> 00:23:34,996 Znam da si tu, gade! 263 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 Izađi! 264 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 Álex! 265 00:23:59,146 --> 00:24:00,188 Álex! 266 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 I vi ste krivi. 267 00:24:04,651 --> 00:24:06,486 Trebali ste štititi brata. 268 00:24:07,070 --> 00:24:08,530 Nema što liječiti. 269 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Álex. 270 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 Znam da imaš mnogo pitanja. 271 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 Mnogo. Ali ako me ubiješ, 272 00:24:19,875 --> 00:24:22,752 nitko ti neće reći gdje je Sara. 273 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 -Nitko. -Već znam. 274 00:24:25,755 --> 00:24:27,132 Znam cijelu istinu. 275 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 Stvarno želiš znati? 276 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 Govori! 277 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 Sara je mrtva. 278 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 Sara! 279 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Nije mogla podnijeti liječenje. 280 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 Nije se oporavila nakon trepanacije. 281 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Radije se ubila 282 00:24:55,577 --> 00:24:58,497 nego da bude Reinaldov pokusni kunić. 283 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 Jedino što trebaš sam ja. 284 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 A nikad me nećeš imati. 285 00:25:07,714 --> 00:25:08,548 Ne. 286 00:25:12,052 --> 00:25:12,886 Ne. 287 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 Sara, što si učinila? Ne. 288 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Čekaj. 289 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 Zašto? 290 00:25:24,147 --> 00:25:26,525 Izgubio si ono što si najviše želio. 291 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 Ne! 292 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 Trebam te za lijek. 293 00:25:31,196 --> 00:25:33,448 Nemoj umrijeti. Ne. 294 00:25:33,532 --> 00:25:36,034 Pomozi mi! 295 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Ne, ne idi. 296 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 Pokušao sam je spasiti. 297 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 Ne znaš koliko mi je tvoja sestra vrijedila. 298 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 Sara! 299 00:26:18,618 --> 00:26:20,287 Zato si joj otvorio glavu? 300 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 Zato si je mučio 301 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 i oduzeo joj kćer pri rođenju, gade? 302 00:26:26,918 --> 00:26:28,503 Zato si je zatvorio ovdje 303 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 i naveo nas da mislimo da je umrla? 304 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 -Bilo je to u ime znanosti. -Vraga, gade. 305 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 Tvoja sestra… 306 00:26:36,636 --> 00:26:39,097 Sara je dala velik doprinos 307 00:26:39,180 --> 00:26:40,640 znanosti. 308 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 Zato sam učinio ono što sam morao. 309 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 Álex! 310 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 Nemoj! 311 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Nemoj, molim te. 312 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 Pritisneš li dugme, 313 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 vratit ćeš se u zatvor. 314 00:27:01,202 --> 00:27:04,456 Bio sam u zatvoru 18 g. zbog zločina koji nisam počinio. 315 00:27:05,373 --> 00:27:07,375 Misliš da me briga 316 00:27:07,459 --> 00:27:10,629 ako se vratim jer sam osvetio sestrinu smrt? 317 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Boli me kurac. 318 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 Sve si isplanirao, kujin sine. 319 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 César je samo bio tvoja marioneta. 320 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 Sjebao si mi život. 321 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 Meni i mnogima drugima. 322 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 A sad ideš u pakao, kurvin sine. 323 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Odlazi prije nego što dođe policije. 324 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 Na koji račun da ti vratim lovu? 325 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 Zadrži je. 326 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 Uvijek sam znao da ćeš mi ukrasti novac. 327 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 To je bio jedini način da me natjeraš u Meksiko. 328 00:28:54,357 --> 00:28:56,901 Ali znao sam da će biti siguran kod tebe. 329 00:28:58,027 --> 00:29:00,363 I da će preko tebe stići do moje djece. 330 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Zadrži ga. 331 00:29:05,201 --> 00:29:06,536 I podijeli ga s njima. 332 00:29:08,329 --> 00:29:09,748 Moja posljednja želja. 333 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Želim otići. 334 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Nemam više što raditi ovdje. 335 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 Čekaj. 336 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Moramo čekati Álexa. Dat će nam upute. 337 00:29:34,355 --> 00:29:36,524 Neće doći. Zauzet je s mojim tatom. 338 00:29:36,608 --> 00:29:37,525 Smiri se. 339 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 Ne. Ne diraj me! 340 00:29:39,611 --> 00:29:40,820 Ne. 341 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Rodolfo! 342 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Rodolfo! 343 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Pusti me! Rodolfo! 344 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 Pusti me! 345 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 Pusti me! 346 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 Rodolfo! 347 00:30:09,432 --> 00:30:10,809 Rodolfo! 348 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 Ne! 349 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 Zovi hitnu! Nemoj samo stajati! 350 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Upomoć! 351 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Rodolfo! 352 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Rodolfo, ne. 353 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 -Rodolfo. -Molim te. 354 00:30:26,783 --> 00:30:27,617 Sara. 355 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Sara. 356 00:30:53,852 --> 00:30:54,686 Rodolfo. 357 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 Rodolfo. 358 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 Spremni ste potvrditi svoju izjavu, g. Lazcano? 359 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 Ja sam odgovoran za sve ovo. Nemam što skrivati. 360 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 Ubio sam Reinalda. 361 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 I ubio sam 362 00:31:43,818 --> 00:31:47,113 i pokopao Abela Martíneza prije 18 godina. 363 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 Odvedite ga. 364 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Samo trenutak. 365 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 Na temelju dokaza 366 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 i optužbe za trgovinu ljudima, 367 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 poreznu prijevaru, 368 00:33:27,588 --> 00:33:29,882 izvlačenje novca i krivotvorenje, 369 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 kao i ubojstvo prvog stupnja Abela Martíneza Osorija 370 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 i Reinalda Gómeza de la Cortine, 371 00:33:36,681 --> 00:33:40,601 ovaj sud osuđuje Césara Lazcana 372 00:33:40,685 --> 00:33:44,147 na ukupno 40 godina zatvora. 373 00:34:09,005 --> 00:34:12,925 POLICIJA 374 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 Što je tati? 375 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Ne prepoznajem ga. 376 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 Kao da mu nije stalo. 377 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Stvarno će preuzeti krivnju za sve? 378 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Stvarno ide u zatvor? 379 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Álex. 380 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 Vrijeme je za oproštaj, Álex. 381 00:34:29,484 --> 00:34:31,152 Uvijek sam se ponosio tobom. 382 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Nemoj me sad iznevjeriti. 383 00:34:54,300 --> 00:34:55,802 Usreći moju kćer. 384 00:35:18,699 --> 00:35:19,826 Svjetla! 385 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Dva mjeseca. 386 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 Otkrili smo ga prekasno. 387 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 Jebeni rak gušterače. 388 00:35:34,215 --> 00:35:37,301 Taj se gad dobro skrio. Po tome je kao ja. 389 00:35:38,427 --> 00:35:40,555 Neuhvatljiv, tvrdoglav i neočekivan. 390 00:35:41,347 --> 00:35:42,723 Žao mi je, g. Lazcano. 391 00:35:43,808 --> 00:35:45,393 Ne možemo mnogo. 392 00:35:45,476 --> 00:35:46,602 Varate se, doktore. 393 00:35:48,229 --> 00:35:50,648 Uvijek sam volio uzvratiti udarac. 394 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 Imam bogatstvo 395 00:35:56,237 --> 00:35:58,322 i potrošit ću ga da si kupim život. 396 00:35:58,865 --> 00:36:00,950 -Ali ništa… -Hvala, doktore. 397 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Vjerovala ili ne, uvijek sam se ponosio tobom. 398 00:36:18,801 --> 00:36:19,719 Da. 399 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 A mnome? 400 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 Kučkin sin. 401 00:36:34,066 --> 00:36:35,526 Znaš za što je sposoban. 402 00:36:45,119 --> 00:36:47,455 …bit ćemo s vama… 403 00:36:47,538 --> 00:36:49,248 i donositi najnovije vijesti. 404 00:36:54,170 --> 00:36:56,297 Možemo pokušati s drugim liječenjem. 405 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 Podvrgnut ću se bilo čemu. 406 00:36:59,217 --> 00:37:00,092 Césare, 407 00:37:00,718 --> 00:37:02,678 nema novca koji ti može pomoći. 408 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 Ne možemo ništa učiniti. 409 00:37:48,557 --> 00:37:49,475 Kamo idete? 410 00:37:50,518 --> 00:37:51,602 Ne idite bez mene. 411 00:37:52,520 --> 00:37:53,604 Kamo idete? 412 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 Ne. 413 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Kamo idete? 414 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 Ne možete otići. 415 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Ne ostavljajte me. Ne bez mene. 416 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 Sestro. 417 00:38:32,643 --> 00:38:35,021 Kad završite u vrtu, očistite kupaonice. 418 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Kako se osjećaš? 419 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 Dobro sam. 420 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Dobro si postupio. 421 00:41:00,040 --> 00:41:03,586 Policija je morala znati gdje je Reinaldo pokopao pacijente. 422 00:41:05,212 --> 00:41:07,173 Tim je ljudima trebao pravi grob, 423 00:41:07,256 --> 00:41:08,883 a ne to što im je ovaj dao. 424 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Sad će Sara počivati s mamom. 425 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 Kao što si htio. 426 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Hvala. 427 00:41:24,440 --> 00:41:26,150 Znaš da nisi sam, zar ne? 428 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Sad znam. 429 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 Lucía. 430 00:46:26,325 --> 00:46:31,330 Prijevod titlova: Marija Darović