1
00:00:06,423 --> 00:00:07,799
LEJÁTSZÁS
2
00:00:07,882 --> 00:00:11,636
ELSŐ PÁCIENS: SARA GUZMÁN
KEZELŐORVOS: DR. ALANÍS
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,769
Mesélj magadról, Sara!
4
00:00:28,403 --> 00:00:29,571
A…
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,785
A nevem Sara Guzmán.
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
Mikor jutok ki innen?
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,962
Kivel laksz?
8
00:00:46,755 --> 00:00:48,298
Anyámmal
9
00:00:49,174 --> 00:00:50,550
és a bátyámmal.
10
00:00:51,885 --> 00:00:53,803
Mesélj nekem róluk!
11
00:00:58,808 --> 00:01:01,019
Ők a családom.
12
00:01:01,853 --> 00:01:03,688
Normális család vagyunk.
13
00:01:04,814 --> 00:01:08,610
Miből áll egy normális család, Sara?
14
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
Egy anyából.
15
00:01:11,905 --> 00:01:12,947
És a gyerekeiből.
16
00:01:13,573 --> 00:01:16,076
Nincs szükségünk másra.
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,496
Bízol bennük?
18
00:01:20,038 --> 00:01:22,123
Bízol a családodban?
19
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
Igen.
20
00:01:32,717 --> 00:01:33,760
Nagyon is.
21
00:01:33,843 --> 00:01:37,931
Ha egyetlen embert kellene
választanod a világon,
22
00:01:38,473 --> 00:01:39,349
ki lenne az?
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,728
MEDUSZA KÖZPONT
24
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
A bátyám, Álex.
25
00:01:48,024 --> 00:01:49,109
Gondoskodik rólam.
26
00:01:50,110 --> 00:01:51,069
Megvéd.
27
00:01:52,445 --> 00:01:53,446
Nagyon szeretem.
28
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
Kit szeretsz még?
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Anyámat.
30
00:02:05,917 --> 00:02:07,752
Ő mikor látogat meg engem?
31
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
Mi fáj a legjobban?
32
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Az…
33
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
hogy így születtem.
34
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Így.
35
00:02:24,519 --> 00:02:25,520
Hogy…
36
00:02:28,731 --> 00:02:29,816
Hogy ilyen vagyok.
37
00:02:34,195 --> 00:02:35,905
Mikor jutok ki innen?
38
00:02:37,782 --> 00:02:41,077
Mit akarsz csinálni,
ha befejezted a kezelést?
39
00:02:41,578 --> 00:02:42,996
Van valamilyen
40
00:02:43,830 --> 00:02:45,748
különleges álmod?
41
00:02:48,126 --> 00:02:49,669
El akarok menni, messzire.
42
00:02:51,546 --> 00:02:52,630
Jó messzire innen.
43
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
Amennyire csak lehet.
44
00:02:56,759 --> 00:02:59,345
Szeretnél saját családot?
45
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Igen.
46
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
Egy boldog családot szeretnék.
47
00:03:09,606 --> 00:03:10,815
Boldog akarok lenni.
48
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
49
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
Már tudja az igazat.
50
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
Most már tudja, mi történt Sarával.
51
00:04:16,547 --> 00:04:17,548
Árulja el,
52
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
mi jár a fejében?
53
00:04:23,012 --> 00:04:24,430
Ne, Álex, ne!
54
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
Engedjen el, kérem! Ne hagyjon itt!
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,727
Segítsen, kérem!
56
00:04:29,811 --> 00:04:30,895
Álex!
57
00:04:31,521 --> 00:04:32,939
Kérem, segítsen, Álex!
58
00:04:33,439 --> 00:04:34,565
Álex, segítsen!
59
00:04:35,441 --> 00:04:36,401
Álex!
60
00:04:42,365 --> 00:04:43,574
Menjetek már arrébb!
61
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
Nem megyünk!
62
00:04:45,910 --> 00:04:47,578
Mi történt azzal a nővel?
63
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
Hozzád beszélek!
64
00:04:51,124 --> 00:04:53,918
Álex, elmondta, hol van Sara?
65
00:04:54,544 --> 00:04:55,586
- Álex!
- Álex!
66
00:04:55,670 --> 00:04:56,587
- Álex!
- Álex!
67
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
Álex!
68
00:05:11,477 --> 00:05:12,562
Éhes vagyok.
69
00:05:57,774 --> 00:05:58,691
Felizgat?
70
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Még mindig felizgat?
71
00:06:06,574 --> 00:06:08,576
- Nem hallom.
- Nem.
72
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
- Nem hallom!
- Nem!
73
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
Nem izgat fel!
74
00:06:14,665 --> 00:06:15,500
Nem!
75
00:06:19,587 --> 00:06:21,672
Már nem szeretem a férfiakat!
76
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Már nem!
77
00:06:26,302 --> 00:06:27,136
Már nem!
78
00:06:33,267 --> 00:06:35,228
Taposs bele, nem veszíthetjük el!
79
00:06:35,311 --> 00:06:37,355
Ne aggódj, nem veszítjük el!
80
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
Doktor úr!
81
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Sara szerzett egy kést!
82
00:07:09,178 --> 00:07:11,347
Ne értsd félre, Jose Maria!
83
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
Szeretem az olyanokat,
84
00:07:13,808 --> 00:07:15,935
mint te vagy a lányom, Daniela.
85
00:07:16,018 --> 00:07:19,772
Nem utasítalak el titeket.
Én csak jót akarok nektek.
86
00:07:22,608 --> 00:07:26,195
De meg kell értened, hogy ez az állapot
87
00:07:26,946 --> 00:07:29,490
egy negatív érzés,
88
00:07:30,158 --> 00:07:32,869
amelyet egy traumatikus
89
00:07:32,952 --> 00:07:35,079
gyerekkori esemény okozott.
90
00:07:35,163 --> 00:07:36,247
És ezt a problémát
91
00:07:37,123 --> 00:07:39,333
a gyökerénél kell kezelni.
92
00:07:43,045 --> 00:07:45,840
És azt is meg kell értened,
93
00:07:45,923 --> 00:07:50,178
milyen óriási fájdalmat okozol
a családodnak az állapotoddal.
94
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
A hátralévő napjaidat
95
00:07:55,975 --> 00:07:58,060
nem fogod egyedül,
96
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
megkeseredetten tölteni.
97
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
Nem fogsz a pokolban élni
98
00:08:04,650 --> 00:08:07,236
a rossz döntéseid miatt.
99
00:08:07,320 --> 00:08:09,780
Jose Maria, bízz bennem!
100
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
Tudom, hogyan segíthetek.
101
00:08:13,993 --> 00:08:17,705
Csak Álex tud nekem segíteni! Csak Álex!
102
00:08:20,416 --> 00:08:23,252
Ideje rendbe tenni végre ezt a dolgot.
103
00:08:28,007 --> 00:08:31,010
Ma először fogsz úgy szeretkezni,
104
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
mint egy igazi férfi.
105
00:09:08,506 --> 00:09:09,966
Mit művel?
106
00:09:12,176 --> 00:09:13,261
Fogalmam sincs,
107
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
de bíznunk kell benne. Tudja, mit csinál.
108
00:09:55,303 --> 00:09:56,137
Álex!
109
00:09:58,014 --> 00:09:59,015
Álex!
110
00:10:01,183 --> 00:10:02,893
Mit csinálsz?
111
00:10:02,977 --> 00:10:04,979
Mi a szart kerestek itt?
112
00:10:06,314 --> 00:10:08,024
- Menjetek innen!
- Nem, Álex!
113
00:10:08,107 --> 00:10:09,525
- Kizárt!
- Menjetek el!
114
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
Veled maradunk.
115
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
A kurva életbe!
116
00:10:28,210 --> 00:10:29,295
Csukd be az ajtót!
117
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
Jól van, seggfejek!
118
00:10:41,766 --> 00:10:43,934
Mindenki a földre! Senki sem mozdul!
119
00:10:46,437 --> 00:10:48,272
Tegye le a fegyvert! Tegye le!
120
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
Le a földre!
121
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
Jöjjön ide!
122
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Itt van Sara?
123
00:10:54,945 --> 00:10:56,530
Ezért jöttél ide?
124
00:10:57,990 --> 00:11:00,910
Ideje megtudnia az igazságot.
125
00:11:01,827 --> 00:11:03,621
Elmondom, hol van Sara.
126
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
Beszéljen!
127
00:11:05,873 --> 00:11:07,333
Biztos, hogy ezt akarja?
128
00:11:07,416 --> 00:11:08,668
Beszéljen!
129
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Sara!
130
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Sara!
131
00:11:32,733 --> 00:11:34,360
Rodolfo, vidd oda!
132
00:11:34,944 --> 00:11:35,903
Oda! Nyomás!
133
00:11:36,404 --> 00:11:38,114
- Elisa, a fegyvert!
- Oké.
134
00:11:38,948 --> 00:11:39,865
Hátrébb!
135
00:11:40,533 --> 00:11:41,701
Gyerünk!
136
00:11:44,078 --> 00:11:44,995
Le a földre!
137
00:11:49,208 --> 00:11:50,167
Kötözd meg őket!
138
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
- Kezeket hátra!
- Rodolfo!
139
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
- A kezét!
- Kötözd meg mindet!
140
00:11:54,505 --> 00:11:56,632
Felteszek egy kérdést.
141
00:11:57,383 --> 00:11:59,802
Ha haza akarnak jutni, válaszoljanak!
142
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
- A kezét!
- Hol van Reinaldo?
143
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Mi?
144
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
Hol van Reinaldo?
145
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Rendben!
146
00:12:09,437 --> 00:12:11,147
Hol a szarban van Reinaldo?
147
00:12:12,064 --> 00:12:13,149
Hol van?
148
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
Őrizd őket!
149
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
- Maradj itt!
- Álex!
150
00:12:23,325 --> 00:12:25,286
Én is meg akarom őt találni.
151
00:12:25,369 --> 00:12:26,245
Maradj itt!
152
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
Vigyázz Elisára!
153
00:12:29,290 --> 00:12:30,666
Senki sem juthat ki, oké?
154
00:12:31,709 --> 00:12:32,752
Figyelj rám!
155
00:12:33,461 --> 00:12:34,837
Nem vagy egyedül.
156
00:12:34,920 --> 00:12:36,213
Segítek, oké?
157
00:12:41,302 --> 00:12:43,053
A kezét! Nyújtsa a kezét!
158
00:12:46,515 --> 00:12:47,433
Sajnálom!
159
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Ne mozduljanak!
160
00:12:52,855 --> 00:12:53,939
Rodolfo!
161
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
- Apa odakint van.
- Megyek.
162
00:12:56,525 --> 00:12:57,860
Senki sem mozdul!
163
00:13:36,690 --> 00:13:37,942
Mi történik?
164
00:13:42,112 --> 00:13:43,405
Mi történik?
165
00:14:44,967 --> 00:14:46,343
Mi a fasz?
166
00:15:07,031 --> 00:15:07,907
Sara!
167
00:15:11,368 --> 00:15:12,328
Sara!
168
00:15:17,082 --> 00:15:18,083
Mi történt?
169
00:15:18,667 --> 00:15:19,501
Sara!
170
00:15:19,585 --> 00:15:21,420
Mit csináltál? Mi történt?
171
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
- A barátod volt!
- És a húgom is!
172
00:16:03,587 --> 00:16:04,463
Marifer!
173
00:16:08,467 --> 00:16:09,593
Marifer!
174
00:16:32,241 --> 00:16:34,201
Miért baszod el az életed?
175
00:16:35,869 --> 00:16:38,497
Ezért kellett szenvednem 18 évesen?
176
00:16:41,208 --> 00:16:43,252
Túl öreg vagy ehhez a baromsághoz.
177
00:16:44,044 --> 00:16:45,713
Ne hagyj cserben, Chema!
178
00:16:46,714 --> 00:16:47,715
Ez nem te vagy.
179
00:16:48,215 --> 00:16:50,551
Te mindig bátor voltál.
180
00:16:50,634 --> 00:16:51,802
Kelj fel!
181
00:16:57,725 --> 00:16:59,184
Csak boldog akarok lenni.
182
00:16:59,685 --> 00:17:01,145
Boldog vagy.
183
00:17:03,022 --> 00:17:04,690
Mindig büszke voltam rád.
184
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
Mindig csodáltam a bátorságodat.
185
00:17:08,402 --> 00:17:09,653
Különleges vagy.
186
00:17:10,154 --> 00:17:11,572
Miért változtatnál ezen?
187
00:17:36,305 --> 00:17:37,973
Felnőttél.
188
00:17:39,266 --> 00:17:41,935
Az idő könyörtelen volt mindannyiunkkal.
189
00:18:01,955 --> 00:18:04,458
Ha megölsz, sosem tudod meg,
190
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
mi történt Sarával!
191
00:18:08,003 --> 00:18:09,922
Itt a teljes igazság!
192
00:18:10,005 --> 00:18:13,175
Dobd el a fegyvert,
és odaadom a bizonyítékot!
193
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
- Hol van Lucía, seggfej?
- Álex!
194
00:19:08,480 --> 00:19:09,314
Álex!
195
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
Mit tettél, Sara!
196
00:19:12,484 --> 00:19:14,069
Magának csakis
197
00:19:14,153 --> 00:19:14,987
én kellek!
198
00:19:15,863 --> 00:19:17,614
És sosem fog megkapni!
199
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Chema, mi a faszt keresel itt?
200
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
Hülye voltam!
201
00:19:22,452 --> 00:19:24,913
Hiba volt! Véget akartam vetni
a szenvedésnek!
202
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
Segíts!
203
00:19:29,793 --> 00:19:30,669
Daniela!
204
00:19:31,170 --> 00:19:32,838
Segíts kijutni innen!
205
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Daniela, menjünk!
206
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Jó, hogy eljöttél!
207
00:19:51,899 --> 00:19:54,026
- Köszönöm!
- Ki kell jutnotok innen.
208
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Elisa és Rodolfo és itt vannak. Menjetek!
209
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
Jöttek meglátogatni?
210
00:19:57,905 --> 00:19:59,573
Igen, és velük mész.
211
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
- Gyerünk!
- Nem!
212
00:20:01,909 --> 00:20:03,452
Nem, nem hagylak magadra!
213
00:20:04,828 --> 00:20:07,789
- Itt maradok veled.
- Meg kell találnom Lucíát.
214
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
- Tudod, hol van?
- Nem. Nincs a szobájában.
215
00:20:12,002 --> 00:20:13,086
Fogalmam sincs.
216
00:20:13,670 --> 00:20:15,631
Chema, muszáj elmenned!
217
00:20:16,131 --> 00:20:18,133
- Menj Elisáékhoz!
- Nem!
218
00:20:19,092 --> 00:20:22,137
Nem fogom elkövetni
ugyanazt a hibát, Álex!
219
00:20:22,221 --> 00:20:24,723
Többé nem hagylak magadra! Veled maradok!
220
00:20:24,806 --> 00:20:25,641
Figyelj rám!
221
00:20:26,600 --> 00:20:29,895
Azzal tudsz segíteni,
ha kiviszed innen Elisát.
222
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Kérlek!
223
00:20:32,606 --> 00:20:34,149
Gyerünk! Menjetek!
224
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
- Gyerünk!
- Menjünk!
225
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
Gyerünk, Chema!
226
00:20:37,653 --> 00:20:38,487
Gyerünk!
227
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
Nem tetszik ez nekem.
228
00:21:00,884 --> 00:21:04,263
Az őrök, akiket Álex
megsebesített, mozognak.
229
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
Mi tart neki ilyen sokáig?
230
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
Nem tehetünk semmit. Várnunk kell.
231
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Nem lesz gond.
232
00:21:09,935 --> 00:21:10,936
Gondolj bele!
233
00:21:11,478 --> 00:21:13,438
Ha itt pazaroljuk az időnket,
234
00:21:13,522 --> 00:21:14,898
börtönbe kerülünk.
235
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
Amíg én élek, senki sem megy börtönbe.
236
00:21:20,654 --> 00:21:21,655
Sara!
237
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Lucía!
238
00:21:24,825 --> 00:21:26,785
Semmi baj, Lucía!
239
00:21:29,371 --> 00:21:30,872
Mi az? Jól vagy?
240
00:21:31,790 --> 00:21:33,917
- Megyek Álexért.
- Rodolfo!
241
00:21:34,501 --> 00:21:36,169
Maradj velük! Majd én megyek.
242
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
Chema! Jól vagy?
243
00:21:43,010 --> 00:21:44,011
Mit keresel itt?
244
00:21:46,722 --> 00:21:48,932
Jól vagy? Leülsz?
245
00:21:49,016 --> 00:21:51,476
Azt hitte, megváltozik, ha itt kezelik.
246
00:21:51,560 --> 00:21:53,186
Hogy nem lesz meleg.
247
00:21:54,062 --> 00:21:57,232
A homofóbiája a fia életét is tönkretette!
248
00:21:58,150 --> 00:21:59,776
Napokig kínozták!
249
00:22:00,569 --> 00:22:01,945
Majdnem megölték!
250
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
De miért is érdekelné?
251
00:22:05,490 --> 00:22:08,869
Igazi férfivá akart válni,
hogy maga büszke legyen rá!
252
00:22:14,499 --> 00:22:15,751
Semmi baj. Jól vagy?
253
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
Csak te és anya vagytok hibásak azért,
254
00:22:20,839 --> 00:22:22,591
mert a férfiakat szeretem!
255
00:22:23,300 --> 00:22:25,135
Miért nem kezelteted magad te?
256
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Ezt nem mi választottuk.
257
00:22:29,431 --> 00:22:31,391
Szabad akartam lenni, de nem sikerült!
258
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Nem engedték!
259
00:22:44,696 --> 00:22:45,822
Álex!
260
00:22:48,200 --> 00:22:49,409
Álex!
261
00:22:51,578 --> 00:22:52,704
Álex!
262
00:23:33,203 --> 00:23:34,996
Tudom, hogy bent van, seggfej!
263
00:23:36,748 --> 00:23:38,083
Jöjjön ki!
264
00:23:53,014 --> 00:23:54,015
Álex!
265
00:23:59,146 --> 00:24:00,188
Álex!
266
00:24:02,983 --> 00:24:04,568
Ti is bűnösök vagytok!
267
00:24:04,651 --> 00:24:06,987
Meg kellett volna védenetek Chemát!
268
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Itt nincs mit kezelni!
269
00:24:13,952 --> 00:24:14,911
Álex!
270
00:24:14,995 --> 00:24:17,539
Álex, tudom, hogy sok kérdésed van.
271
00:24:17,622 --> 00:24:19,791
Nagyon sok. De ha megölsz,
272
00:24:19,875 --> 00:24:22,836
senki sem mondja meg, hol van Sara.
273
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
- Senki.
- Tudom.
274
00:24:25,755 --> 00:24:27,132
Tudom az igazat.
275
00:24:28,091 --> 00:24:29,509
Biztos, hogy ezt akarja?
276
00:24:29,593 --> 00:24:30,594
Beszéljen!
277
00:24:31,178 --> 00:24:33,138
Sara meghalt.
278
00:24:40,979 --> 00:24:41,897
Sara!
279
00:24:43,398 --> 00:24:45,317
Nem bírta a kezelést.
280
00:24:48,028 --> 00:24:51,198
Nem tudta kiheverni a trepanációt.
281
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Inkább öngyilkos lett,
282
00:24:55,577 --> 00:24:58,497
mert nem akart tovább
Reinaldo kísérleti patkánya lenni.
283
00:25:00,248 --> 00:25:03,210
Magának csakis én kellek!
284
00:25:04,252 --> 00:25:06,046
És sosem fog megkapni!
285
00:25:07,714 --> 00:25:08,548
Ne!
286
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
Ne! Sara!
287
00:25:14,930 --> 00:25:17,307
Sara, mit tettél? Ne!
288
00:25:17,390 --> 00:25:18,683
Várj!
289
00:25:19,893 --> 00:25:20,936
Miért?
290
00:25:24,147 --> 00:25:25,941
Elvesztette a legdrágább kincsét!
291
00:25:27,025 --> 00:25:28,401
Ne!
292
00:25:28,485 --> 00:25:31,112
Kellesz a gyógyszerhez!
293
00:25:31,196 --> 00:25:32,864
Ne halj meg! Ne!
294
00:25:33,490 --> 00:25:36,034
Segítség!
295
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Ne! Ne halj meg!
296
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
Megpróbáltam megmenteni.
297
00:26:03,687 --> 00:26:07,691
Nem tudod, milyen értékes volt
számomra a húgod.
298
00:26:12,445 --> 00:26:13,488
Sara!
299
00:26:18,618 --> 00:26:20,537
Ezért fúrt lyukat a fejébe?
300
00:26:22,122 --> 00:26:23,498
Ezért kínozta,
301
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
és ezért vette el tőle
a lányát a szülés után?
302
00:26:26,918 --> 00:26:28,503
Ezért zárta őt be ide,
303
00:26:28,587 --> 00:26:30,839
és ezért hitette el velünk, hogy meghalt?
304
00:26:30,922 --> 00:26:34,134
- A tudományért tettem.
- A tudományért! Egy nagy szart!
305
00:26:34,718 --> 00:26:36,553
A húgod,
306
00:26:36,636 --> 00:26:39,097
Sara nagyban hozzájárult
307
00:26:39,180 --> 00:26:40,640
a tudományhoz.
308
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
Ezért tettem, amit kellett.
309
00:26:44,477 --> 00:26:45,478
Álex!
310
00:26:45,979 --> 00:26:47,188
Ne!
311
00:26:52,402 --> 00:26:53,612
Ne csináld, kérlek!
312
00:26:55,363 --> 00:26:57,073
Ha megnyomod a gombot,
313
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
visszamész a börtönbe.
314
00:27:01,244 --> 00:27:04,456
Tizennyolc évig ültem
ártatlanul börtönben.
315
00:27:05,415 --> 00:27:07,375
Azt hiszi, kicsit is érdekel,
316
00:27:07,459 --> 00:27:10,712
hogy visszamegyek,
mert bosszút álltam a húgom haláláért?
317
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Szarok rá!
318
00:27:15,759 --> 00:27:17,802
Mindent eltervezett, maga rohadék!
319
00:27:17,886 --> 00:27:20,180
César csak a bábja volt.
320
00:27:21,640 --> 00:27:23,141
Elbaszták az életem.
321
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
Az enyémet és másokét is.
322
00:27:27,228 --> 00:27:30,065
És most a pokolba kerül, rohadék!
323
00:28:38,717 --> 00:28:40,927
Menj, mielőtt ideér a rendőrség!
324
00:28:42,637 --> 00:28:44,889
Milyen bankszámlára kéred a pénzed?
325
00:28:45,473 --> 00:28:46,433
Tartsd meg!
326
00:28:46,933 --> 00:28:49,436
Mindig tudtam, hogy te loptad el.
327
00:28:51,396 --> 00:28:54,274
Csak így csalhattál vissza Mexikóba.
328
00:28:54,357 --> 00:28:56,901
És tudtam, hogy a pénzem
biztonságban lesz nálad.
329
00:28:58,027 --> 00:29:00,238
És hogy összehozol a gyerekeimmel.
330
00:29:03,366 --> 00:29:04,200
Tartsd meg!
331
00:29:05,201 --> 00:29:06,619
Oszd meg velük!
332
00:29:08,455 --> 00:29:09,748
Ez az utolsó kívánságom.
333
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
El akarok menni!
334
00:29:27,640 --> 00:29:29,350
Itt nincs már semmi dolgom!
335
00:29:30,643 --> 00:29:31,728
Oké, várj!
336
00:29:31,811 --> 00:29:34,272
Meg kell várnunk Álexet.
Ő megmondja, mi lesz.
337
00:29:34,355 --> 00:29:36,524
Nem jön! Az apámmal van elfoglalva!
338
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Nyugalom!
339
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
Ne! Ne érj hozzám!
340
00:29:39,611 --> 00:29:40,820
Nyugi!
341
00:29:50,205 --> 00:29:51,206
Rodolfo!
342
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Rodolfo!
343
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Engedj el! Rodolfo!
344
00:29:57,712 --> 00:29:58,671
Engedj el!
345
00:29:58,755 --> 00:30:00,215
Engedj el!
346
00:30:07,639 --> 00:30:09,349
Rodolfo!
347
00:30:09,432 --> 00:30:10,809
Rodolfo!
348
00:30:10,892 --> 00:30:11,726
Ne!
349
00:30:11,810 --> 00:30:14,604
Hívj orvost! Ne állj ott!
350
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Segítség!
351
00:30:17,232 --> 00:30:18,149
Rodolfo!
352
00:30:18,233 --> 00:30:20,985
Ne halj meg, Rodolfo, kérlek!
353
00:30:21,653 --> 00:30:23,488
- Rodolfo!
- Kérlek!
354
00:30:26,783 --> 00:30:27,617
Sara!
355
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Sara!
356
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Rodolfo!
357
00:31:00,650 --> 00:31:01,693
Rodolfo!
358
00:31:33,266 --> 00:31:36,311
Hajlandó megerősíteni
a vallomását, Lazcano úr?
359
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
Én vagyok a felelős mindenért.
Nincs rejtegetnivalóm.
360
00:31:40,106 --> 00:31:41,608
Én öltem meg Reinaldót.
361
00:31:42,609 --> 00:31:43,735
És én öltem meg
362
00:31:43,818 --> 00:31:47,113
és temettem el 18 éve Abel Martínezt is.
363
00:31:48,031 --> 00:31:49,073
Vigyék el!
364
00:32:09,844 --> 00:32:10,845
Egy pillanat!
365
00:33:20,206 --> 00:33:21,874
A bizonyítékok alapján,
366
00:33:21,958 --> 00:33:25,128
valamint emberkereskedelem,
367
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
adócsalás,
368
00:33:27,588 --> 00:33:29,465
irathamisítás,
369
00:33:29,966 --> 00:33:34,303
valamint az előre megfontolt
szándékból elkövetett,
370
00:33:34,387 --> 00:33:36,597
kétrendbeli emberölés vádjában
371
00:33:36,681 --> 00:33:40,601
a bíróság 40 év szabadságvesztésre ítéli
372
00:33:40,685 --> 00:33:44,147
César Lazcanót.
373
00:34:09,005 --> 00:34:12,925
RENDŐRSÉG
374
00:34:14,135 --> 00:34:15,344
Mi baja van apának?
375
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
Rá sem ismerek.
376
00:34:18,598 --> 00:34:20,850
Mintha már semmi sem érdekelné.
377
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Tényleg mindent magára vállal?
378
00:34:23,227 --> 00:34:24,729
Tényleg börtönbe kerül?
379
00:34:25,772 --> 00:34:26,647
Álex!
380
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
Ideje elbúcsúzni, Álex!
381
00:34:29,484 --> 00:34:31,319
Mindig büszke voltam rád.
382
00:34:32,320 --> 00:34:33,654
Ne okozz csalódást!
383
00:34:54,300 --> 00:34:55,802
Tedd boldoggá a lányomat!
384
00:35:18,699 --> 00:35:19,826
Villany!
385
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Két hónap.
386
00:35:28,209 --> 00:35:30,044
Túl későn derült ki.
387
00:35:31,129 --> 00:35:32,880
Kibaszott hasnyálmirigyrák!
388
00:35:34,215 --> 00:35:37,301
Jól elbújt az a szemét! Olyan, mint én.
389
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Ravasz, makacs, kiszámíthatatlan.
390
00:35:41,347 --> 00:35:42,723
Sajnálom, Lazcano úr!
391
00:35:43,808 --> 00:35:45,434
Nem sokat tehetünk.
392
00:35:45,518 --> 00:35:46,769
Téved, doktor úr.
393
00:35:48,229 --> 00:35:50,898
Én mindig is harcoltam.
394
00:35:53,192 --> 00:35:54,610
Van pénzem,
395
00:35:56,237 --> 00:35:58,197
megvásárolom az életem.
396
00:35:58,865 --> 00:36:01,284
- De semmit sem…
- Köszönöm, doktor úr!
397
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Hiszed vagy sem, mindig büszke voltam rád.
398
00:36:18,801 --> 00:36:19,719
Hogyne!
399
00:36:21,929 --> 00:36:22,805
És rám?
400
00:36:26,017 --> 00:36:26,934
Rohadék!
401
00:36:34,066 --> 00:36:35,860
Tudod, mire képes.
402
00:36:45,119 --> 00:36:47,455
…hogy elmondjuk önöknek
403
00:36:47,538 --> 00:36:49,248
a legfrissebb híreket.
404
00:36:54,170 --> 00:36:56,255
Kipróbálhatnánk egy másik eljárást.
405
00:36:57,048 --> 00:36:59,133
Kész vagyok átesni bármin!
406
00:36:59,217 --> 00:37:00,218
César,
407
00:37:00,718 --> 00:37:02,803
nincs az a pénz, ami segíthetne!
408
00:37:03,554 --> 00:37:05,181
Nem tehetünk semmit.
409
00:37:48,557 --> 00:37:49,475
Hova mentek?
410
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
Ne menjetek nélkülem!
411
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
Hova mentek?
412
00:38:16,168 --> 00:38:17,003
Ne!
413
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
Hova mentek?
414
00:38:20,381 --> 00:38:21,841
Nem mehettek el!
415
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Nem mehettek el! Nélkülem nem!
416
00:38:30,641 --> 00:38:31,475
Nővérem!
417
00:38:32,643 --> 00:38:35,187
Ha végeztél a kertben,
folytasd a mosdókkal!
418
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
Hogy vagy?
419
00:40:52,825 --> 00:40:53,784
Megvagyok.
420
00:40:57,455 --> 00:40:59,039
Helyesen cselekedtél.
421
00:41:00,040 --> 00:41:03,961
A rendőrségnek tudnia kellett,
hol temette el Reinaldo a betegeit.
422
00:41:05,254 --> 00:41:08,841
Nekik rendes temetés jár,
ha már így elbánt velük ez a szemét.
423
00:41:08,924 --> 00:41:11,677
És így Sara az anyja mellett lehet.
424
00:41:12,386 --> 00:41:13,554
Ahogy akartad.
425
00:41:22,771 --> 00:41:23,772
Köszönöm!
426
00:41:24,440 --> 00:41:26,484
Ugye tudod, hogy nem vagy egyedül?
427
00:41:27,860 --> 00:41:28,861
Már tudom.
428
00:41:35,826 --> 00:41:36,744
Lucía!
429
00:46:26,325 --> 00:46:31,580
A feliratot fordította: Krizák Klaudia