1 00:00:06,423 --> 00:00:07,799 LEJÁTSZÁS 2 00:00:07,882 --> 00:00:11,636 ELSŐ PÁCIENS: SARA GUZMÁN KEZELŐORVOS: DR. ALANÍS 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 Mesélj magadról, Sara! 4 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 A… 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 A nevem Sara Guzmán. 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Mikor jutok ki innen? 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,962 Kivel laksz? 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 Anyámmal 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 és a bátyámmal. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Mesélj nekem róluk! 11 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 Ők a családom. 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 Normális család vagyunk. 13 00:01:04,814 --> 00:01:08,610 Miből áll egy normális család, Sara? 14 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Egy anyából. 15 00:01:11,905 --> 00:01:12,947 És a gyerekeiből. 16 00:01:13,573 --> 00:01:16,076 Nincs szükségünk másra. 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,496 Bízol bennük? 18 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 Bízol a családodban? 19 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Igen. 20 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 Nagyon is. 21 00:01:33,843 --> 00:01:37,931 Ha egyetlen embert kellene választanod a világon, 22 00:01:38,473 --> 00:01:39,349 ki lenne az? 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,728 MEDUSZA KÖZPONT 24 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 A bátyám, Álex. 25 00:01:48,024 --> 00:01:49,109 Gondoskodik rólam. 26 00:01:50,110 --> 00:01:51,069 Megvéd. 27 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Nagyon szeretem. 28 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 Kit szeretsz még? 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Anyámat. 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 Ő mikor látogat meg engem? 31 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Mi fáj a legjobban? 32 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 Az… 33 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 hogy így születtem. 34 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Így. 35 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 Hogy… 36 00:02:28,731 --> 00:02:29,816 Hogy ilyen vagyok. 37 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 Mikor jutok ki innen? 38 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Mit akarsz csinálni, ha befejezted a kezelést? 39 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 Van valamilyen 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 különleges álmod? 41 00:02:48,126 --> 00:02:49,669 El akarok menni, messzire. 42 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 Jó messzire innen. 43 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Amennyire csak lehet. 44 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 Szeretnél saját családot? 45 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Igen. 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Egy boldog családot szeretnék. 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,815 Boldog akarok lenni. 48 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 49 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Már tudja az igazat. 50 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 Most már tudja, mi történt Sarával. 51 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Árulja el, 52 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 mi jár a fejében? 53 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 Ne, Álex, ne! 54 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Engedjen el, kérem! Ne hagyjon itt! 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 Segítsen, kérem! 56 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 Álex! 57 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Kérem, segítsen, Álex! 58 00:04:33,439 --> 00:04:34,565 Álex, segítsen! 59 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 Álex! 60 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 Menjetek már arrébb! 61 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 Nem megyünk! 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,578 Mi történt azzal a nővel? 63 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 Hozzád beszélek! 64 00:04:51,124 --> 00:04:53,918 Álex, elmondta, hol van Sara? 65 00:04:54,544 --> 00:04:55,586 - Álex! - Álex! 66 00:04:55,670 --> 00:04:56,587 - Álex! - Álex! 67 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 Álex! 68 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Éhes vagyok. 69 00:05:57,774 --> 00:05:58,691 Felizgat? 70 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Még mindig felizgat? 71 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 - Nem hallom. - Nem. 72 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 - Nem hallom! - Nem! 73 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 Nem izgat fel! 74 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 Nem! 75 00:06:19,587 --> 00:06:21,672 Már nem szeretem a férfiakat! 76 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Már nem! 77 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 Már nem! 78 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 Taposs bele, nem veszíthetjük el! 79 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Ne aggódj, nem veszítjük el! 80 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Doktor úr! 81 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Sara szerzett egy kést! 82 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 Ne értsd félre, Jose Maria! 83 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 Szeretem az olyanokat, 84 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 mint te vagy a lányom, Daniela. 85 00:07:16,018 --> 00:07:19,772 Nem utasítalak el titeket. Én csak jót akarok nektek. 86 00:07:22,608 --> 00:07:26,195 De meg kell értened, hogy ez az állapot 87 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 egy negatív érzés, 88 00:07:30,158 --> 00:07:32,869 amelyet egy traumatikus 89 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 gyerekkori esemény okozott. 90 00:07:35,163 --> 00:07:36,247 És ezt a problémát 91 00:07:37,123 --> 00:07:39,333 a gyökerénél kell kezelni. 92 00:07:43,045 --> 00:07:45,840 És azt is meg kell értened, 93 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 milyen óriási fájdalmat okozol a családodnak az állapotoddal. 94 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 A hátralévő napjaidat 95 00:07:55,975 --> 00:07:58,060 nem fogod egyedül, 96 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 megkeseredetten tölteni. 97 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 Nem fogsz a pokolban élni 98 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 a rossz döntéseid miatt. 99 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 Jose Maria, bízz bennem! 100 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 Tudom, hogyan segíthetek. 101 00:08:13,993 --> 00:08:17,705 Csak Álex tud nekem segíteni! Csak Álex! 102 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 Ideje rendbe tenni végre ezt a dolgot. 103 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 Ma először fogsz úgy szeretkezni, 104 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 mint egy igazi férfi. 105 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Mit művel? 106 00:09:12,176 --> 00:09:13,261 Fogalmam sincs, 107 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 de bíznunk kell benne. Tudja, mit csinál. 108 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 Álex! 109 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 Álex! 110 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Mit csinálsz? 111 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 Mi a szart kerestek itt? 112 00:10:06,314 --> 00:10:08,024 - Menjetek innen! - Nem, Álex! 113 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 - Kizárt! - Menjetek el! 114 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Veled maradunk. 115 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 A kurva életbe! 116 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 Csukd be az ajtót! 117 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 Jól van, seggfejek! 118 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Mindenki a földre! Senki sem mozdul! 119 00:10:46,437 --> 00:10:48,272 Tegye le a fegyvert! Tegye le! 120 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 Le a földre! 121 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Jöjjön ide! 122 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Itt van Sara? 123 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 Ezért jöttél ide? 124 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 Ideje megtudnia az igazságot. 125 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 Elmondom, hol van Sara. 126 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Beszéljen! 127 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 Biztos, hogy ezt akarja? 128 00:11:07,416 --> 00:11:08,668 Beszéljen! 129 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Sara! 130 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Sara! 131 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Rodolfo, vidd oda! 132 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 Oda! Nyomás! 133 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 - Elisa, a fegyvert! - Oké. 134 00:11:38,948 --> 00:11:39,865 Hátrébb! 135 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 Gyerünk! 136 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 Le a földre! 137 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Kötözd meg őket! 138 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 - Kezeket hátra! - Rodolfo! 139 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 - A kezét! - Kötözd meg mindet! 140 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 Felteszek egy kérdést. 141 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 Ha haza akarnak jutni, válaszoljanak! 142 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 - A kezét! - Hol van Reinaldo? 143 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Mi? 144 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 Hol van Reinaldo? 145 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Rendben! 146 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 Hol a szarban van Reinaldo? 147 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Hol van? 148 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Őrizd őket! 149 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 - Maradj itt! - Álex! 150 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Én is meg akarom őt találni. 151 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Maradj itt! 152 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 Vigyázz Elisára! 153 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 Senki sem juthat ki, oké? 154 00:12:31,709 --> 00:12:32,752 Figyelj rám! 155 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 Nem vagy egyedül. 156 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Segítek, oké? 157 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 A kezét! Nyújtsa a kezét! 158 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 Sajnálom! 159 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Ne mozduljanak! 160 00:12:52,855 --> 00:12:53,939 Rodolfo! 161 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 - Apa odakint van. - Megyek. 162 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Senki sem mozdul! 163 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Mi történik? 164 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Mi történik? 165 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 Mi a fasz? 166 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 Sara! 167 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 Sara! 168 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 Mi történt? 169 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 Sara! 170 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Mit csináltál? Mi történt? 171 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 - A barátod volt! - És a húgom is! 172 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 Marifer! 173 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Marifer! 174 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 Miért baszod el az életed? 175 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 Ezért kellett szenvednem 18 évesen? 176 00:16:41,208 --> 00:16:43,252 Túl öreg vagy ehhez a baromsághoz. 177 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Ne hagyj cserben, Chema! 178 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Ez nem te vagy. 179 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 Te mindig bátor voltál. 180 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 Kelj fel! 181 00:16:57,725 --> 00:16:59,184 Csak boldog akarok lenni. 182 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 Boldog vagy. 183 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 Mindig büszke voltam rád. 184 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 Mindig csodáltam a bátorságodat. 185 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Különleges vagy. 186 00:17:10,154 --> 00:17:11,572 Miért változtatnál ezen? 187 00:17:36,305 --> 00:17:37,973 Felnőttél. 188 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 Az idő könyörtelen volt mindannyiunkkal. 189 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 Ha megölsz, sosem tudod meg, 190 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 mi történt Sarával! 191 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 Itt a teljes igazság! 192 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 Dobd el a fegyvert, és odaadom a bizonyítékot! 193 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 - Hol van Lucía, seggfej? - Álex! 194 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 Álex! 195 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Mit tettél, Sara! 196 00:19:12,484 --> 00:19:14,069 Magának csakis 197 00:19:14,153 --> 00:19:14,987 én kellek! 198 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 És sosem fog megkapni! 199 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Chema, mi a faszt keresel itt? 200 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 Hülye voltam! 201 00:19:22,452 --> 00:19:24,913 Hiba volt! Véget akartam vetni a szenvedésnek! 202 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Segíts! 203 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 Daniela! 204 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 Segíts kijutni innen! 205 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Daniela, menjünk! 206 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Jó, hogy eljöttél! 207 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 - Köszönöm! - Ki kell jutnotok innen. 208 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Elisa és Rodolfo és itt vannak. Menjetek! 209 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Jöttek meglátogatni? 210 00:19:57,905 --> 00:19:59,573 Igen, és velük mész. 211 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 - Gyerünk! - Nem! 212 00:20:01,909 --> 00:20:03,452 Nem, nem hagylak magadra! 213 00:20:04,828 --> 00:20:07,789 - Itt maradok veled. - Meg kell találnom Lucíát. 214 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 - Tudod, hol van? - Nem. Nincs a szobájában. 215 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 Fogalmam sincs. 216 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 Chema, muszáj elmenned! 217 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 - Menj Elisáékhoz! - Nem! 218 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 Nem fogom elkövetni ugyanazt a hibát, Álex! 219 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 Többé nem hagylak magadra! Veled maradok! 220 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 Figyelj rám! 221 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Azzal tudsz segíteni, ha kiviszed innen Elisát. 222 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Kérlek! 223 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Gyerünk! Menjetek! 224 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 - Gyerünk! - Menjünk! 225 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 Gyerünk, Chema! 226 00:20:37,653 --> 00:20:38,487 Gyerünk! 227 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Nem tetszik ez nekem. 228 00:21:00,884 --> 00:21:04,263 Az őrök, akiket Álex megsebesített, mozognak. 229 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 Mi tart neki ilyen sokáig? 230 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 Nem tehetünk semmit. Várnunk kell. 231 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Nem lesz gond. 232 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Gondolj bele! 233 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Ha itt pazaroljuk az időnket, 234 00:21:13,522 --> 00:21:14,898 börtönbe kerülünk. 235 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 Amíg én élek, senki sem megy börtönbe. 236 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Sara! 237 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Lucía! 238 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Semmi baj, Lucía! 239 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 Mi az? Jól vagy? 240 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 - Megyek Álexért. - Rodolfo! 241 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 Maradj velük! Majd én megyek. 242 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Chema! Jól vagy? 243 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 Mit keresel itt? 244 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 Jól vagy? Leülsz? 245 00:21:49,016 --> 00:21:51,476 Azt hitte, megváltozik, ha itt kezelik. 246 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 Hogy nem lesz meleg. 247 00:21:54,062 --> 00:21:57,232 A homofóbiája a fia életét is tönkretette! 248 00:21:58,150 --> 00:21:59,776 Napokig kínozták! 249 00:22:00,569 --> 00:22:01,945 Majdnem megölték! 250 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 De miért is érdekelné? 251 00:22:05,490 --> 00:22:08,869 Igazi férfivá akart válni, hogy maga büszke legyen rá! 252 00:22:14,499 --> 00:22:15,751 Semmi baj. Jól vagy? 253 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Csak te és anya vagytok hibásak azért, 254 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 mert a férfiakat szeretem! 255 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 Miért nem kezelteted magad te? 256 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Ezt nem mi választottuk. 257 00:22:29,431 --> 00:22:31,391 Szabad akartam lenni, de nem sikerült! 258 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Nem engedték! 259 00:22:44,696 --> 00:22:45,822 Álex! 260 00:22:48,200 --> 00:22:49,409 Álex! 261 00:22:51,578 --> 00:22:52,704 Álex! 262 00:23:33,203 --> 00:23:34,996 Tudom, hogy bent van, seggfej! 263 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 Jöjjön ki! 264 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 Álex! 265 00:23:59,146 --> 00:24:00,188 Álex! 266 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Ti is bűnösök vagytok! 267 00:24:04,651 --> 00:24:06,987 Meg kellett volna védenetek Chemát! 268 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Itt nincs mit kezelni! 269 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Álex! 270 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 Álex, tudom, hogy sok kérdésed van. 271 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 Nagyon sok. De ha megölsz, 272 00:24:19,875 --> 00:24:22,836 senki sem mondja meg, hol van Sara. 273 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 - Senki. - Tudom. 274 00:24:25,755 --> 00:24:27,132 Tudom az igazat. 275 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 Biztos, hogy ezt akarja? 276 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 Beszéljen! 277 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 Sara meghalt. 278 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 Sara! 279 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Nem bírta a kezelést. 280 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 Nem tudta kiheverni a trepanációt. 281 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Inkább öngyilkos lett, 282 00:24:55,577 --> 00:24:58,497 mert nem akart tovább Reinaldo kísérleti patkánya lenni. 283 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 Magának csakis én kellek! 284 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 És sosem fog megkapni! 285 00:25:07,714 --> 00:25:08,548 Ne! 286 00:25:12,052 --> 00:25:13,970 Ne! Sara! 287 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 Sara, mit tettél? Ne! 288 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Várj! 289 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 Miért? 290 00:25:24,147 --> 00:25:25,941 Elvesztette a legdrágább kincsét! 291 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 Ne! 292 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 Kellesz a gyógyszerhez! 293 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 Ne halj meg! Ne! 294 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 Segítség! 295 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Ne! Ne halj meg! 296 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 Megpróbáltam megmenteni. 297 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 Nem tudod, milyen értékes volt számomra a húgod. 298 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 Sara! 299 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 Ezért fúrt lyukat a fejébe? 300 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 Ezért kínozta, 301 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 és ezért vette el tőle a lányát a szülés után? 302 00:26:26,918 --> 00:26:28,503 Ezért zárta őt be ide, 303 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 és ezért hitette el velünk, hogy meghalt? 304 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 - A tudományért tettem. - A tudományért! Egy nagy szart! 305 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 A húgod, 306 00:26:36,636 --> 00:26:39,097 Sara nagyban hozzájárult 307 00:26:39,180 --> 00:26:40,640 a tudományhoz. 308 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 Ezért tettem, amit kellett. 309 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 Álex! 310 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 Ne! 311 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Ne csináld, kérlek! 312 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 Ha megnyomod a gombot, 313 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 visszamész a börtönbe. 314 00:27:01,244 --> 00:27:04,456 Tizennyolc évig ültem ártatlanul börtönben. 315 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 Azt hiszi, kicsit is érdekel, 316 00:27:07,459 --> 00:27:10,712 hogy visszamegyek, mert bosszút álltam a húgom haláláért? 317 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Szarok rá! 318 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 Mindent eltervezett, maga rohadék! 319 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 César csak a bábja volt. 320 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 Elbaszták az életem. 321 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 Az enyémet és másokét is. 322 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 És most a pokolba kerül, rohadék! 323 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Menj, mielőtt ideér a rendőrség! 324 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 Milyen bankszámlára kéred a pénzed? 325 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 Tartsd meg! 326 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 Mindig tudtam, hogy te loptad el. 327 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 Csak így csalhattál vissza Mexikóba. 328 00:28:54,357 --> 00:28:56,901 És tudtam, hogy a pénzem biztonságban lesz nálad. 329 00:28:58,027 --> 00:29:00,238 És hogy összehozol a gyerekeimmel. 330 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Tartsd meg! 331 00:29:05,201 --> 00:29:06,619 Oszd meg velük! 332 00:29:08,455 --> 00:29:09,748 Ez az utolsó kívánságom. 333 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 El akarok menni! 334 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Itt nincs már semmi dolgom! 335 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 Oké, várj! 336 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Meg kell várnunk Álexet. Ő megmondja, mi lesz. 337 00:29:34,355 --> 00:29:36,524 Nem jön! Az apámmal van elfoglalva! 338 00:29:36,608 --> 00:29:37,525 Nyugalom! 339 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 Ne! Ne érj hozzám! 340 00:29:39,611 --> 00:29:40,820 Nyugi! 341 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Rodolfo! 342 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Rodolfo! 343 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Engedj el! Rodolfo! 344 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 Engedj el! 345 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 Engedj el! 346 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 Rodolfo! 347 00:30:09,432 --> 00:30:10,809 Rodolfo! 348 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 Ne! 349 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 Hívj orvost! Ne állj ott! 350 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Segítség! 351 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Rodolfo! 352 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Ne halj meg, Rodolfo, kérlek! 353 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 - Rodolfo! - Kérlek! 354 00:30:26,783 --> 00:30:27,617 Sara! 355 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Sara! 356 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Rodolfo! 357 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 Rodolfo! 358 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 Hajlandó megerősíteni a vallomását, Lazcano úr? 359 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 Én vagyok a felelős mindenért. Nincs rejtegetnivalóm. 360 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 Én öltem meg Reinaldót. 361 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 És én öltem meg 362 00:31:43,818 --> 00:31:47,113 és temettem el 18 éve Abel Martínezt is. 363 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 Vigyék el! 364 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Egy pillanat! 365 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 A bizonyítékok alapján, 366 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 valamint emberkereskedelem, 367 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 adócsalás, 368 00:33:27,588 --> 00:33:29,465 irathamisítás, 369 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 valamint az előre megfontolt szándékból elkövetett, 370 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 kétrendbeli emberölés vádjában 371 00:33:36,681 --> 00:33:40,601 a bíróság 40 év szabadságvesztésre ítéli 372 00:33:40,685 --> 00:33:44,147 César Lazcanót. 373 00:34:09,005 --> 00:34:12,925 RENDŐRSÉG 374 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 Mi baja van apának? 375 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Rá sem ismerek. 376 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 Mintha már semmi sem érdekelné. 377 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Tényleg mindent magára vállal? 378 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Tényleg börtönbe kerül? 379 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Álex! 380 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 Ideje elbúcsúzni, Álex! 381 00:34:29,484 --> 00:34:31,319 Mindig büszke voltam rád. 382 00:34:32,320 --> 00:34:33,654 Ne okozz csalódást! 383 00:34:54,300 --> 00:34:55,802 Tedd boldoggá a lányomat! 384 00:35:18,699 --> 00:35:19,826 Villany! 385 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Két hónap. 386 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 Túl későn derült ki. 387 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 Kibaszott hasnyálmirigyrák! 388 00:35:34,215 --> 00:35:37,301 Jól elbújt az a szemét! Olyan, mint én. 389 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Ravasz, makacs, kiszámíthatatlan. 390 00:35:41,347 --> 00:35:42,723 Sajnálom, Lazcano úr! 391 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 Nem sokat tehetünk. 392 00:35:45,518 --> 00:35:46,769 Téved, doktor úr. 393 00:35:48,229 --> 00:35:50,898 Én mindig is harcoltam. 394 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 Van pénzem, 395 00:35:56,237 --> 00:35:58,197 megvásárolom az életem. 396 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 - De semmit sem… - Köszönöm, doktor úr! 397 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Hiszed vagy sem, mindig büszke voltam rád. 398 00:36:18,801 --> 00:36:19,719 Hogyne! 399 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 És rám? 400 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 Rohadék! 401 00:36:34,066 --> 00:36:35,860 Tudod, mire képes. 402 00:36:45,119 --> 00:36:47,455 …hogy elmondjuk önöknek 403 00:36:47,538 --> 00:36:49,248 a legfrissebb híreket. 404 00:36:54,170 --> 00:36:56,255 Kipróbálhatnánk egy másik eljárást. 405 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 Kész vagyok átesni bármin! 406 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 César, 407 00:37:00,718 --> 00:37:02,803 nincs az a pénz, ami segíthetne! 408 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 Nem tehetünk semmit. 409 00:37:48,557 --> 00:37:49,475 Hova mentek? 410 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Ne menjetek nélkülem! 411 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Hova mentek? 412 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 Ne! 413 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Hova mentek? 414 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 Nem mehettek el! 415 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Nem mehettek el! Nélkülem nem! 416 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 Nővérem! 417 00:38:32,643 --> 00:38:35,187 Ha végeztél a kertben, folytasd a mosdókkal! 418 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Hogy vagy? 419 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 Megvagyok. 420 00:40:57,455 --> 00:40:59,039 Helyesen cselekedtél. 421 00:41:00,040 --> 00:41:03,961 A rendőrségnek tudnia kellett, hol temette el Reinaldo a betegeit. 422 00:41:05,254 --> 00:41:08,841 Nekik rendes temetés jár, ha már így elbánt velük ez a szemét. 423 00:41:08,924 --> 00:41:11,677 És így Sara az anyja mellett lehet. 424 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 Ahogy akartad. 425 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Köszönöm! 426 00:41:24,440 --> 00:41:26,484 Ugye tudod, hogy nem vagy egyedül? 427 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Már tudom. 428 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 Lucía! 429 00:46:26,325 --> 00:46:31,580 A feliratot fordította: Krizák Klaudia