1 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 Aku ingin kau ceritakan padaku tentang dirimu, Sara. 2 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 Aku… 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 Namaku Sara Guzmán. 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Kapan aku akan keluar dari sini? 5 00:00:44,711 --> 00:00:45,962 Kau tinggal dengan siapa? 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 Dengan ibuku 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 dan kakakku. 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Apa yang bisa kau ceritakan tentang mereka? 9 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 Mereka keluargaku. 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 Keluarga normal. 11 00:01:04,814 --> 00:01:08,610 Apa itu keluarga normal, Sara? 12 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Seorang ibu. 13 00:01:11,988 --> 00:01:12,864 Anak-anak. 14 00:01:13,573 --> 00:01:16,076 Kami tak butuh orang lain. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,496 Kau memercayai mereka? 16 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 Kau percaya pada keluargamu? 17 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Ya. 18 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 Sangat. 19 00:01:33,843 --> 00:01:37,931 Jika kau harus memilih satu orang di dunia, 20 00:01:38,473 --> 00:01:39,349 siapa itu? 21 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Kakakku, Álex. 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,109 Dia menjagaku. 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,069 Dia melindungiku. 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,488 Aku sangat mencintainya. 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 Siapa lagi yang kau cintai? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Ibuku. 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 Kapan ibuku datang menjengukku? 28 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Apa yang paling menyakitkan? 29 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 Dilahirkan… 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Dilahirkan seperti ini. 31 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Seperti ini. 32 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 Dengan… 33 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 Dengan semua ini. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 Kapan aku akan keluar dari sini? 35 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Apa yang ingin kau lakukan setelah menyelesaikan perawatanmu? 36 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 Apa kau punya 37 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 impian khusus? 38 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Aku ingin pergi jauh. 39 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 Jauh dari sini. 40 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Sejauh yang aku bisa. 41 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 Kau mau punya keluarga sendiri? 42 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Ya. 43 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Aku ingin punya keluarga bahagia. 44 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 Aku ingin bahagia. 45 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Kini kau tahu yang sebenarnya. 47 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 Kini kau tahu apa yang terjadi pada Sara. 48 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Katakan padaku. 49 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 Apa yang kau pikirkan? 50 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 Tidak, Álex, jangan! 51 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Lepaskan aku, kumohon. Jangan tinggalkan aku di sini. 52 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 Tolong aku. 53 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 Álex. 54 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Kumohon, tolong aku, Álex. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,565 Álex, tolong aku! 56 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 Álex! 57 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 Minggir, Berengsek! 58 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 Kami takkan pergi. 59 00:04:45,910 --> 00:04:47,578 Apa yang terjadi pada wanita itu? 60 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 Aku bicara padamu, sial. 61 00:04:51,124 --> 00:04:53,918 Álex, apa dia memberitahumu di mana Sara? 62 00:04:54,544 --> 00:04:55,586 - Álex! - Álex! 63 00:04:55,670 --> 00:04:56,587 - Álex! - Álex! 64 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 Álex! 65 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Aku lapar. 66 00:05:57,690 --> 00:05:58,691 Mereka merangsangmu? 67 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Apa ini masih membuatmu senang? 68 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 - Aku tak bisa mendengarmu. - Tidak. 69 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 - Aku tak bisa mendengarmu! - Tidak! 70 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 Itu tak menyenangkan bagiku! 71 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 Tidak! 72 00:06:19,587 --> 00:06:21,672 Aku tak suka pria lagi! 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Aku tak suka mereka! 74 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 Tidak lagi! 75 00:06:33,184 --> 00:06:35,228 Cepat, Rodolfo, kita tak boleh kehilangan dia. 76 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Jangan cemas, kita takkan kehilangan dia. 77 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Dokter. 78 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Sara punya pistol. 79 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 Jangan salah paham, José María. 80 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 Aku suka orang 81 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 sepertimu atau putriku Daniela. 82 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 Aku tak menolak kalian. 83 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 Aku hanya ingin yang terbaik untukmu. 84 00:07:22,608 --> 00:07:26,195 Tapi kau harus mengerti bahwa menjadi dirimu sendiri 85 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 adalah perasaan negatif 86 00:07:30,158 --> 00:07:32,869 yang disebabkan oleh suatu peristiwa, 87 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 trauma di masa kecilmu. 88 00:07:35,163 --> 00:07:36,205 Dan itu 89 00:07:37,123 --> 00:07:39,333 harus dicabut sampai ke akar-akarnya. 90 00:07:43,045 --> 00:07:45,840 Aku juga ingin kau memahami 91 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 rasa sakit luar biasa yang kau sebabkan pada keluargamu dengan menjadi dirimu. 92 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 Kau tak akan menghabiskan 93 00:07:55,975 --> 00:07:58,060 sisa harimu seperti ini, 94 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 sendirian, kesal. 95 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 Hidup di neraka 96 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 karena pilihan burukmu. 97 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 José María, percayalah padaku. 98 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 Aku tahu cara membantumu. 99 00:08:13,993 --> 00:08:16,787 Hanya Álex yang bisa membantuku. Hanya Álex. 100 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 Ini saatnya meluruskan apa yang telah dibelokkan. 101 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 Kau akan bercinta untuk pertama kalinya hari ini. 102 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 Seperti pria sejati. 103 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Apa yang dia lakukan? 104 00:09:12,176 --> 00:09:13,261 Aku tak tahu, 105 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 tapi kita harus memercayainya. Álex tahu apa yang dia lakukan. 106 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 Álex! 107 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 Álex! 108 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Apa yang kau lakukan? 109 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 Sedang apa kau di sini? 110 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 - Pergi dari sini. - Tidak, Álex. 111 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 - Tidak. - Pergilah. 112 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Kami tetap bersamamu. 113 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Berengsek. 114 00:10:28,210 --> 00:10:29,170 Tutup pintunya. 115 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 Baiklah, Berengsek! 116 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Semuanya tiarap! Jangan bergerak! 117 00:10:46,437 --> 00:10:48,272 Letakkan pistolnya! Letakkan! 118 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 Tiarap! 119 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Kemarilah! 120 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Apa Sara di sini? 121 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 Karena itu kau ke sini? 122 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 Saatnya kau tahu yang sebenarnya. 123 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 Akan kuberi tahu di mana Sara. 124 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Bicaralah. 125 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 Kau yakin ingin tahu? 126 00:11:07,416 --> 00:11:08,668 Bicaralah! 127 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Sara. 128 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Sara! 129 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Rodolfo, bawa dia ke sana. 130 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 Ke sana! Ayo! 131 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 - Elisa, ambil pistolnya. - Ya. 132 00:11:38,948 --> 00:11:39,865 Mundur lagi. 133 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 Terus mundur. 134 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 Di sana. Tiarap. 135 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Ikat mereka! 136 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 - Tangan di belakang. - Rodolfo. 137 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 - Tanganmu. - Ikat mereka semua. 138 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 Aku akan mengajukan pertanyaan sederhana. 139 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 Kau akan menjawab jika ingin pulang. 140 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 - Tangan. - Di mana Reinaldo? 141 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Apa? 142 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 Di mana Reinaldo? 143 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Baiklah, kau. 144 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 Di mana Reinaldo? 145 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Di mana? 146 00:12:19,196 --> 00:12:20,114 Tak ada yang keluar. 147 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 - Tetap di sini. - Álex. 148 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Aku juga ingin menemukan Sara. 149 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Tetap di sini. 150 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 Jaga Elisa. 151 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 Tak ada yang keluar, ya? 152 00:12:31,709 --> 00:12:32,752 Dengarkan aku. 153 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 Kau tak sendirian. 154 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Aku akan membantumu, ya? 155 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 Tangan. Berikan padaku. 156 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 Maafkan aku. 157 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Jangan bergerak. 158 00:12:52,855 --> 00:12:53,939 Rodolfo. 159 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 - Ayah di luar. - Aku akan menjemputnya. 160 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Tak ada yang bergerak. 161 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Apa yang terjadi? 162 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Apa yang terjadi? 163 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 Apa-apaan ini? 164 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 Sara! 165 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 Sara! 166 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 Apa yang terjadi? 167 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 Sara! 168 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi? 169 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 Dasar jalang, 170 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 - Dia sahabatmu. - Dia adikku! 171 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 Marifer. 172 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Marifer. 173 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 Kenapa kau mengacaukan hidupmu? 174 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 Lagi pula, aku harus menderita saat usiaku 18 tahun. 175 00:16:41,208 --> 00:16:43,252 Kau terlalu tua untuk omong kosong ini. 176 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Jangan kecewakan aku, Chema. 177 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Ini untukmu. 178 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 Kau selalu berani. 179 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 Bangunlah. 180 00:16:57,766 --> 00:16:59,184 Aku hanya ingin bahagia. 181 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 Kau memang bahagia. 182 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 Aku selalu bangga padamu. 183 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 Aku selalu mengagumi keberanianmu. 184 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Kau unik, Chema. 185 00:17:10,154 --> 00:17:11,572 Kenapa mengubahnya sekarang? 186 00:17:36,305 --> 00:17:37,973 Kau sudah dewasa. 187 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 Waktu kejam pada kita semua. 188 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 Jika kau membunuhku, kau takkan tahu 189 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 apa yang terjadi pada Sara. 190 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 Inilah kebenarannya. 191 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 Jatuhkan pistolnya, dan akan kuberikan buktinya. 192 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 - Di mana Lucia, Berengsek? - Álex. 193 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 Álex. 194 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Sara, apa yang kau lakukan? 195 00:19:12,484 --> 00:19:14,069 Yang kau butuhkan 196 00:19:14,153 --> 00:19:14,987 hanya aku. 197 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 Dan kau takkan pernah memilikiku. 198 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Chema, sedang apa kau di sini? 199 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 Aku bodoh. 200 00:19:22,452 --> 00:19:24,913 Ini kesalahan. Aku hanya ingin berhenti menderita. 201 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Tolong aku. 202 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 Daniela. 203 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 Bantu aku keluar dari sini. 204 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Daniela, ayo! 205 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Bagus kau datang. 206 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 - Terima kasih. - Kau harus pergi dari sini. 207 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Elisa dan Rodolfo ada di lobi. Pergilah sekarang. 208 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Mereka datang menemuiku? 209 00:19:57,905 --> 00:19:59,656 Ya, dan kau akan pergi bersama mereka. 210 00:19:59,740 --> 00:20:01,325 - Cepat! - Tidak! 211 00:20:01,909 --> 00:20:03,452 Aku takkan meninggalkanmu. 212 00:20:04,828 --> 00:20:07,789 - Aku akan tetap di sini bersamamu. - Aku harus menemukan Lucia. 213 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 - Kau tahu di mana dia? - Aku tak tahu. Dia tak ada di kamarnya. 214 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 Aku tak tahu. 215 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 Chema, kau harus pergi, Kawan. 216 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 - Pergilah ke lobi. - Tidak. 217 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 Aku takkan membuat kesalahan yang sama seperti dulu, Álex. 218 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 Aku takkan meninggalkanmu lagi. Aku tetap bersamamu. 219 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 Dengarkan aku. 220 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Kau harus keluarkan Elisa dari sini. Kau bisa membantuku dengan cara itu. 221 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Kumohon. 222 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Pergilah. 223 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 - Pergilah. - Ayo. 224 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 Chema, pergilah. 225 00:20:37,653 --> 00:20:38,487 Ayolah. 226 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Aku tak suka semua ini. 227 00:21:00,884 --> 00:21:04,263 Penjaga yang dilukai Álex di luar bergerak. 228 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 Kenapa dia lama sekali? 229 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 Kita tak bisa lakukan apa-apa. Kita harus tunggu di sini. 230 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Semua akan baik-baik saja. 231 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Pikirkanlah. 232 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Jika kita tetap di sini membuang waktu, 233 00:21:13,522 --> 00:21:14,898 kita akan berakhir di penjara. 234 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 Tak ada yang akan dipenjara selagi aku masih hidup. 235 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Sara. 236 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Lucía. 237 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Lucia, tak apa. 238 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 Ada apa? Kau tak apa? 239 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 - Akan kupanggil Álex. - Rodolfo. 240 00:21:34,501 --> 00:21:36,211 Tetap bersama mereka. Aku yang pergi. 241 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Chema? Kau tak apa? 242 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 Kenapa kau di sini? 243 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 Kau tak apa? Kau mau duduk? 244 00:21:49,016 --> 00:21:51,476 Dia pikir dia bisa berubah dengan memasukkan dirinya ke sini. 245 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 Bahwa dia akan berhenti jadi gay. 246 00:21:54,062 --> 00:21:57,232 Homofobiamu juga mengacaukan hidup putramu. 247 00:21:58,150 --> 00:21:59,776 Dia disiksa berhari-hari. 248 00:22:00,569 --> 00:22:01,945 Mereka hampir membunuhnya. 249 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Tapi apa pedulimu? 250 00:22:05,490 --> 00:22:08,869 Dia hanya ingin menjadi pria dan merasa bangga akan itu. 251 00:22:14,499 --> 00:22:15,667 Tak apa. Kau tak apa? 252 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Jika ada yang harus disalahkan karena aku menyukai pria, 253 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 itu kau dan Ibu. 254 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 Kenapa kau tak masukkan dirimu ke sini? 255 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Kami tak memilih dilahirkan seperti ini. 256 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Aku ingin bebas, dan aku tak bisa. 257 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Mereka tak mengizinkanku. 258 00:22:44,696 --> 00:22:45,822 Álex! 259 00:22:48,200 --> 00:22:49,409 Álex! 260 00:22:51,578 --> 00:22:52,704 Álex! 261 00:23:33,286 --> 00:23:34,996 Aku tahu kau di sana, Berengsek! 262 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 Keluarlah! 263 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 Álex! 264 00:23:59,146 --> 00:24:00,188 Álex! 265 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Kau juga bersalah. 266 00:24:04,651 --> 00:24:06,987 Seharusnya kau melindungi kakakmu. 267 00:24:07,070 --> 00:24:08,822 Tak ada yang bisa disembuhkan di sini. 268 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Álex. 269 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 Álex, aku tahu kau punya banyak pertanyaan. 270 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 Banyak. Tapi jika kau membunuhku, 271 00:24:19,875 --> 00:24:22,836 tak akan ada yang memberitahumu di mana Sara. 272 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 - Tak ada. - Aku tahu. 273 00:24:25,755 --> 00:24:27,132 Aku tahu semua kebenarannya. 274 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 Kau sungguh ingin tahu? 275 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 Bicaralah! 276 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 Sara sudah mati. 277 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 Sara! 278 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Dia tak tahan menerima pengobatan. 279 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 Dia tak pernah pulih setelah trepanasi. 280 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Dia lebih suka bunuh diri 281 00:24:55,577 --> 00:24:58,497 daripada terus menjadi tikus lab Reinaldo. 282 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 Yang kau butuhkan hanya aku. 283 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 Dan kau takkan pernah memilikiku. 284 00:25:07,714 --> 00:25:08,548 Tidak. 285 00:25:12,052 --> 00:25:12,886 Tidak. 286 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 Sara, apa yang kau lakukan? Tidak. 287 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Tunggu. 288 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 Kenapa kau…? 289 00:25:24,105 --> 00:25:25,941 Kau kehilangan yang paling kau inginkan. 290 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 Tidak! 291 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 Aku butuh kau untuk obatnya. 292 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 Jangan mati. Tidak. 293 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 Tolong… tolong aku! 294 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Tidak, jangan pergi. 295 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 Dan aku coba menyelamatkannya. 296 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 Kau tak tahu betapa berharganya adikmu bagiku. 297 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 Sara! 298 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 Karena itu kau membuka kepalanya? 299 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 Karena itu kau menyiksanya 300 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 dan mengambil putrinya saat lahir, Berengsek? 301 00:26:26,918 --> 00:26:28,503 Karena itu kau mengurungnya di sini 302 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 dan membuat kami semua berpikir dia sudah mati? 303 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 - Itu demi sains. - Sains, omong kosong. 304 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 Adikmu… 305 00:26:36,636 --> 00:26:39,097 Sara memberi kontribusi besar 306 00:26:39,180 --> 00:26:40,640 pada sains. 307 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 Itu sebabnya aku melakukan yang harus kulakukan. 308 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 Álex! 309 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 Jangan! 310 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Tolong jangan lakukan itu. 311 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 Jika kau tekan tombol itu, 312 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 kau akan kembali ke penjara. 313 00:27:01,244 --> 00:27:04,456 Aku habiskan 18 tahun di penjara karena kejahatan yang tak kulakukan. 314 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 Kau pikir aku peduli 315 00:27:07,459 --> 00:27:10,712 masuk kembali karena balas dendam atas kematian adikku? 316 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Aku tak peduli. 317 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 Kau merencanakan semua ini, Berengsek. 318 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 César hanya bonekamu. 319 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 Kau mengacaukan hidupku. 320 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 Aku, dan banyak orang lain. 321 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 Sekarang kau akan masuk neraka, Berengsek. 322 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Keluarlah sebelum polisi datang. 323 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 Kau mau uangmu di rekening bank apa? 324 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 Simpan saja. 325 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 Aku sudah menduga kau akan mencuri uangku. 326 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 Itu satu-satunya cara agar aku kembali ke Meksiko. 327 00:28:54,357 --> 00:28:56,901 Aku juga tahu uangku akan aman bersamamu. 328 00:28:58,027 --> 00:29:00,238 Dan melalui kau, itu akan mencapai anak-anakku. 329 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Simpan saja. 330 00:29:05,201 --> 00:29:06,619 Dan berbagilah dengan mereka. 331 00:29:08,455 --> 00:29:09,748 Ini wasiat terakhirku. 332 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Aku ingin pergi. 333 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Tak ada lagi yang bisa kulakukan di sini. 334 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 Baiklah, tunggu. 335 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Kita harus menunggu Álex. Dia akan memberi tahu apa yang harus dilakukan. 336 00:29:34,355 --> 00:29:36,524 Dia takkan datang. Dia sibuk dengan ayahku. 337 00:29:36,608 --> 00:29:37,525 Tenanglah. 338 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 Tidak. Jangan sentuh aku! 339 00:29:39,611 --> 00:29:40,820 Tidak. 340 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Rodolfo! 341 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Rodolfo! 342 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Lepaskan aku! Rodolfo! 343 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 Lepaskan aku! 344 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 Lepaskan aku! 345 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 Rodolfo! 346 00:30:09,432 --> 00:30:10,809 Rodolfo! 347 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 Tidak! 348 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 Panggil dokter! Jangan diam saja! 349 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Tolong aku! 350 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Rodolfo! 351 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Jangan mati, Rodolfo, kumohon. 352 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 - Rodolfo. - Kumohon. 353 00:30:26,783 --> 00:30:27,617 Sara. 354 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Sara. 355 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Rodolfo. 356 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 Rodolfo. 357 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 Kau bersedia mengonfirmasi kesaksianmu, Tuan Lazcano? 358 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 Aku bertanggung jawab atas semua ini. Tak ada yang kusembunyikan. 359 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 Aku membunuh Reinaldo. 360 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 Dan aku yang 361 00:31:43,818 --> 00:31:47,113 membunuh dan mengubur Abel Martínez 18 tahun lalu. 362 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 Bawa dia pergi. 363 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Tunggu sebentar. 364 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 Berdasarkan bukti 365 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 dan tuduhan perdagangan manusia, 366 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 penipuan pajak, 367 00:33:27,588 --> 00:33:29,465 penipuan dan pemalsuan, 368 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 serta pembunuhan tingkat pertama terhadap Abel Martínez Osorio 369 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 dan Reinaldo Gómez de la Cortina, 370 00:33:36,681 --> 00:33:40,601 pengadilan ini menghukum César Lazcano 371 00:33:40,685 --> 00:33:44,147 dengan total 40 tahun penjara. 372 00:34:09,005 --> 00:34:12,925 POLISI 373 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 Ada apa dengan Ayah? 374 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Aku tak mengenalinya. 375 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 Seperti… "Aku tak peduli lagi. 376 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Dia sungguh akan disalahkan untuk semuanya? 377 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Dia sungguh akan dipenjara? 378 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Álex. 379 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 Saatnya berpamitan, Álex. 380 00:34:29,484 --> 00:34:31,319 Aku selalu bangga padamu seumur hidupku. 381 00:34:32,320 --> 00:34:33,696 Jangan kecewakan aku sekarang. 382 00:34:54,300 --> 00:34:55,802 Bahagiakan putriku. 383 00:35:18,699 --> 00:35:19,826 Lampu! 384 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Dua bulan. 385 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 Kami terlambat menemukannya. 386 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 Kanker pankreas sialan. 387 00:35:34,215 --> 00:35:37,301 Bajingan itu bersembunyi dengan baik. sama seperti aku. 388 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Licin, keras kepala, tak terduga. 389 00:35:41,347 --> 00:35:42,723 Maaf, Pak Lazcano. 390 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 Tak banyak yang bisa kami lakukan. 391 00:35:45,518 --> 00:35:46,769 Kau salah, Dokter. 392 00:35:48,229 --> 00:35:50,898 Aku selalu lebih suka bertarung. 393 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 Aku punya banyak uang, 394 00:35:56,237 --> 00:35:58,197 dan akan kuhabiskan untuk membeli hidupku. 395 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 - Tapi tak ada… - Terima kasih, Dokter. 396 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Percaya atau tidak, aku selalu bangga padamu. 397 00:36:18,801 --> 00:36:19,719 Ya. 398 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 Bagaimana denganku? 399 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 Berengsek. 400 00:36:34,066 --> 00:36:35,860 Kau tahu apa yang dia bisa lakukan. 401 00:36:45,119 --> 00:36:47,455 …dan kami akan ada di sini bersamamu, 402 00:36:47,538 --> 00:36:49,248 membawakan kabar terbaru. 403 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Kita bisa coba prosedur lain. 404 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 Aku bersedia mencoba apa saja. 405 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 César, 406 00:37:00,718 --> 00:37:02,803 tak ada uang yang bisa membantumu. 407 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 Tak ada lagi yang bisa dilakukan. 408 00:37:48,557 --> 00:37:49,475 Kalian mau ke mana? 409 00:37:50,393 --> 00:37:51,602 Jangan pergi tanpa aku. 410 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Kalian mau ke mana? 411 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 Tidak. 412 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Kalian mau ke mana? 413 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 Kalian tak boleh pergi. 414 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Kalian tak bisa meninggalkanku. Kalian tak bisa pergi tanpa aku. 415 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 Suster. 416 00:38:32,643 --> 00:38:35,187 Setelah selesai di taman, pindah ke kamar mandi. 417 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Bagaimana perasaanmu? 418 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 Aku tak apa. 419 00:40:57,455 --> 00:40:59,039 Kau melakukan hal yang benar, Álex. 420 00:41:00,040 --> 00:41:03,961 Polisi harus tahu di mana Reinaldo mengubur pasiennya. 421 00:41:05,212 --> 00:41:07,214 Orang-orang ini butuh pemakaman yang layak, 422 00:41:07,298 --> 00:41:08,841 bukan yang diberikan bajingan itu. 423 00:41:08,924 --> 00:41:11,677 Dan kini Sara akan beristirahat dengan ibunya. 424 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 Seperti yang selalu kau inginkan. 425 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Terima kasih. 426 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 Kau tahu kau tak sendirian, 'kan? 427 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Sekarang aku tahu. 428 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 Lucía. 429 00:46:26,325 --> 00:46:31,580 Terjemahan subtitle oleh May SO