1
00:00:07,882 --> 00:00:11,636
CASO SARA GUZMÁN
MEDICO RESPONSABILE DOTT. ALANÍS
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,769
Sara, voglio che mi parli di te.
3
00:00:28,528 --> 00:00:29,571
Mi…
4
00:00:34,117 --> 00:00:35,785
Mi chiamo Sara Guzmán.
5
00:00:41,416 --> 00:00:43,043
Quando potrò uscire di qui?
6
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
Con chi vivi?
7
00:00:46,921 --> 00:00:48,298
Con mia madre
8
00:00:49,174 --> 00:00:50,133
e mio fratello.
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,803
Cosa puoi dirmi di loro?
10
00:00:58,808 --> 00:01:01,019
Sono la mia famiglia.
11
00:01:01,853 --> 00:01:03,688
Una famiglia normale.
12
00:01:04,814 --> 00:01:08,610
Cos'è una famiglia normale, Sara?
13
00:01:10,195 --> 00:01:11,029
Mamma.
14
00:01:11,988 --> 00:01:12,864
Figli.
15
00:01:13,698 --> 00:01:16,076
Non ci serve nessun altro.
16
00:01:18,036 --> 00:01:19,496
Ti fidi di loro?
17
00:01:20,038 --> 00:01:22,123
Ti fidi della tua famiglia?
18
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
Sì.
19
00:01:32,717 --> 00:01:33,760
Molto.
20
00:01:33,843 --> 00:01:37,931
Se dovessi scegliere
una sola persona al mondo,
21
00:01:38,473 --> 00:01:39,349
chi sarebbe?
22
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
Mio fratello, Álex.
23
00:01:48,024 --> 00:01:49,109
Si prende cura di me.
24
00:01:50,110 --> 00:01:51,069
Mi protegge.
25
00:01:52,445 --> 00:01:53,446
Lo amo molto.
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
Chi altro ami?
27
00:02:01,204 --> 00:02:02,080
La mia mamma.
28
00:02:05,917 --> 00:02:07,752
Quando viene la mia mamma?
29
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
Cosa ti fa più male?
30
00:02:14,968 --> 00:02:15,844
Essere nata…
31
00:02:18,346 --> 00:02:19,973
Essere nata come sono nata.
32
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Così.
33
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
Con…
34
00:02:28,898 --> 00:02:29,732
Con questo.
35
00:02:34,195 --> 00:02:35,905
Quando potrò uscire di qui?
36
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
Cosa vorrai fare
quando finirai il trattamento?
37
00:02:41,703 --> 00:02:42,996
Hai qualche
38
00:02:43,830 --> 00:02:45,748
sogno speciale?
39
00:02:48,126 --> 00:02:49,460
Voglio andare lontano.
40
00:02:51,546 --> 00:02:52,630
Lontano da qui.
41
00:02:54,632 --> 00:02:56,134
Il più lontano possibile.
42
00:02:56,759 --> 00:02:59,345
Vuoi una famiglia tutta tua?
43
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Sì.
44
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
Voglio una famiglia felice.
45
00:03:09,606 --> 00:03:10,857
Voglio essere felice.
46
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
47
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
Ora sai la verità.
48
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
Ora sai cos'è successo a Sara.
49
00:04:16,547 --> 00:04:17,548
Dimmi qualcosa.
50
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
Cosa ti passa per la testa?
51
00:04:23,012 --> 00:04:24,430
No, Álex, no!
52
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
Slegami, ti prego. Non lasciarmi qui.
53
00:04:28,351 --> 00:04:29,727
Aiutami, ti prego.
54
00:04:29,811 --> 00:04:30,895
Álex.
55
00:04:31,521 --> 00:04:32,939
Per favore, aiutami.
56
00:04:33,439 --> 00:04:34,565
Álex, aiutami!
57
00:04:35,441 --> 00:04:36,401
Álex!
58
00:04:42,365 --> 00:04:43,574
Muoviti, stronzo!
59
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
Non ci muoviamo.
60
00:04:45,910 --> 00:04:47,620
Cos'hai fatto a quella donna?
61
00:04:48,955 --> 00:04:50,164
Parlo con te, cazzo.
62
00:04:51,291 --> 00:04:53,918
Álex, ti ha detto dov'è Sara?
63
00:04:54,544 --> 00:04:56,587
- Álex!
- Álex!
64
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
Álex!
65
00:05:11,477 --> 00:05:12,562
Ho fame.
66
00:05:57,857 --> 00:05:58,691
Ti eccitano?
67
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Ti procurano ancora piacere?
68
00:06:06,574 --> 00:06:08,576
- Non riesco a sentirti.
- No.
69
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
- Non ti sento!
- No!
70
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
Non mi procura piacere!
71
00:06:14,665 --> 00:06:15,500
No!
72
00:06:19,670 --> 00:06:21,672
Non mi piacciono più gli uomini!
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,674
Non mi piacciono!
74
00:06:26,302 --> 00:06:27,136
Non più!
75
00:06:33,267 --> 00:06:35,228
Rodolfo, non possiamo perderlo.
76
00:06:35,311 --> 00:06:37,355
Tranquilla, non lo perderemo.
77
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
Dottore.
78
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Sara ha un'arma.
79
00:07:09,178 --> 00:07:11,472
Non fraintendere, José María.
80
00:07:11,556 --> 00:07:12,807
Amo le persone
81
00:07:13,891 --> 00:07:16,018
come te o mia figlia Daniela.
82
00:07:16,102 --> 00:07:17,353
Non vi rifiuto.
83
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
Voglio solo il meglio per voi.
84
00:07:22,692 --> 00:07:26,195
Ma devi capire che essere come sei
85
00:07:26,946 --> 00:07:29,490
è un sentimento negativo
86
00:07:30,241 --> 00:07:32,869
causato da un evento,
87
00:07:32,952 --> 00:07:35,079
un trauma della tua infanzia.
88
00:07:35,163 --> 00:07:36,205
E questo
89
00:07:37,123 --> 00:07:39,333
lo dobbiamo tagliare alla radice.
90
00:07:43,671 --> 00:07:45,840
E ho bisogno anche che tu capisca
91
00:07:45,923 --> 00:07:50,178
l'immenso dolore che causi
alla tua famiglia essendo come sei.
92
00:07:53,639 --> 00:07:55,308
Non passerai
93
00:07:55,975 --> 00:07:58,060
il resto dei tuoi giorni così,
94
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
da solo, amareggiato.
95
00:08:02,773 --> 00:08:04,567
A vivere un inferno
96
00:08:04,650 --> 00:08:07,236
a causa delle tue scelte sbagliate.
97
00:08:07,320 --> 00:08:09,780
José María, fidati di me.
98
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
Io so come aiutarti.
99
00:08:14,160 --> 00:08:17,705
Álex è l'unico che può aiutarmi.
Solo Álex.
100
00:08:20,416 --> 00:08:23,252
È ora di raddrizzare ciò che è storto.
101
00:08:28,007 --> 00:08:31,010
Oggi farai l'amore per la prima volta.
102
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
Come un vero uomo.
103
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
Cosa sta facendo?
104
00:09:12,176 --> 00:09:13,261
Non ne ho idea,
105
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
ma dobbiamo fidarci.
Álex sa quello che fa.
106
00:09:55,303 --> 00:09:56,137
Álex!
107
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
Cosa fai?
108
00:10:02,977 --> 00:10:04,979
Che cazzo ci fate qui?
109
00:10:06,355 --> 00:10:08,024
- Andate via.
- No, Álex.
110
00:10:08,107 --> 00:10:09,525
- No.
- Andate via!
111
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
Restiamo con te.
112
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
Porca puttana.
113
00:10:28,210 --> 00:10:29,170
Chiudi la porta.
114
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
Va bene, stronzi!
115
00:10:41,766 --> 00:10:43,934
Tutti a terra! Che nessuno si muova!
116
00:10:46,437 --> 00:10:48,272
Giù la pistola! Mettila giù!
117
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
A terra!
118
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
Vieni qua!
119
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Sara è qui?
120
00:10:54,945 --> 00:10:56,530
Per questo sei venuto qui?
121
00:10:57,990 --> 00:11:00,910
È ora che finalmente tu sappia la verità.
122
00:11:01,827 --> 00:11:03,621
Ti dirò dov'è Sara.
123
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
Parla.
124
00:11:05,873 --> 00:11:07,333
Vuoi davvero saperlo?
125
00:11:07,416 --> 00:11:08,668
Parla!
126
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Sara.
127
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Sara!
128
00:11:32,733 --> 00:11:34,360
Rodolfo, portalo laggiù.
129
00:11:34,944 --> 00:11:35,903
Laggiù! Andiamo!
130
00:11:36,404 --> 00:11:38,114
- Elisa, la pistola.
- Sì.
131
00:11:38,948 --> 00:11:39,865
Più indietro.
132
00:11:40,491 --> 00:11:41,701
Indietreggia ancora.
133
00:11:44,078 --> 00:11:44,995
Lì. Giù.
134
00:11:49,208 --> 00:11:50,167
Legali.
135
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
- Mani dietro la schiena.
- Rodolfo.
136
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
- Le mani.
- Legali tutti.
137
00:11:54,505 --> 00:11:56,632
Vi farò una domanda molto semplice.
138
00:11:57,383 --> 00:11:59,802
Da questo dipenderà se tornerete a casa.
139
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
- Le mani.
- Dov'è Reinaldo?
140
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Eh?
141
00:12:05,808 --> 00:12:07,351
Dov'è Reinaldo?
142
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Va bene, tu.
143
00:12:09,437 --> 00:12:11,147
Dove cazzo è Reinaldo?
144
00:12:12,231 --> 00:12:13,149
Dove?
145
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
Nessuno esce.
146
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
- Restate qui.
- Álex.
147
00:12:23,325 --> 00:12:25,286
Anch'io voglio trovare Sara.
148
00:12:25,369 --> 00:12:26,245
Resta qui.
149
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
Bada a Elisa.
150
00:12:29,415 --> 00:12:30,666
Non esce nessuno, ok?
151
00:12:31,709 --> 00:12:32,585
Ascolta.
152
00:12:33,335 --> 00:12:34,837
Non sei solo.
153
00:12:34,920 --> 00:12:36,213
Ti aiuterò io, ok?
154
00:12:41,427 --> 00:12:43,053
Le mani. Dammele.
155
00:12:46,515 --> 00:12:47,433
Scusa.
156
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
State ferme.
157
00:12:52,980 --> 00:12:53,939
Rodolfo.
158
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
- C'è papà.
- Vado a prenderlo.
159
00:12:56,525 --> 00:12:57,860
Che nessuno si muova.
160
00:13:36,690 --> 00:13:37,942
Cosa succede?
161
00:13:42,112 --> 00:13:43,405
Cosa succede?
162
00:14:44,967 --> 00:14:46,343
Cosa cazzo succede?
163
00:15:07,031 --> 00:15:07,907
Sara!
164
00:15:11,368 --> 00:15:12,328
Sara!
165
00:15:17,082 --> 00:15:18,083
Cos'è successo?
166
00:15:18,667 --> 00:15:19,501
Sara!
167
00:15:19,585 --> 00:15:21,420
Che hai fatto? Cos'è successo?
168
00:15:42,316 --> 00:15:43,359
Stronza.
169
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
- Era la tua migliore amica.
- Era mia sorella!
170
00:16:03,754 --> 00:16:04,588
Marifer?
171
00:16:32,241 --> 00:16:34,201
Cosa cazzo fai con la tua vita?
172
00:16:35,869 --> 00:16:38,497
Dopo tutto quello
che ho sofferto a 18 anni.
173
00:16:41,208 --> 00:16:43,419
Non hai più l'età per queste cazzate.
174
00:16:44,044 --> 00:16:45,713
Non deludermi, Chema.
175
00:16:46,714 --> 00:16:47,715
Non è da te.
176
00:16:48,215 --> 00:16:50,551
Sei sempre stato coraggioso.
177
00:16:50,634 --> 00:16:51,802
Alzati.
178
00:16:57,850 --> 00:16:59,601
Voglio solo essere felice.
179
00:16:59,685 --> 00:17:01,145
Sei già felice.
180
00:17:03,022 --> 00:17:04,815
Sono sempre stato fiero di te.
181
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
Ho sempre ammirato il tuo coraggio.
182
00:17:08,402 --> 00:17:09,653
Sei unico, Chema.
183
00:17:10,154 --> 00:17:11,572
Perché cambiare adesso?
184
00:17:35,846 --> 00:17:37,973
Sei diventato un monsieur.
185
00:17:39,391 --> 00:17:41,935
Il tempo è stato inclemente con tutti noi.
186
00:18:01,955 --> 00:18:04,458
Se mi uccidi, non saprai mai
187
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
cos'è successo a Sara.
188
00:18:08,128 --> 00:18:09,922
Qui c'è tutta la verità.
189
00:18:10,005 --> 00:18:13,175
Getta l'arma e ti darò le prove.
190
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
- Dov'è Lucía, stronzo?
- Álex.
191
00:19:08,480 --> 00:19:09,314
Álex.
192
00:19:11,024 --> 00:19:12,401
Sara, cos'hai fatto?
193
00:19:12,484 --> 00:19:14,987
L'unica cosa di cui hai bisogno sono io.
194
00:19:15,988 --> 00:19:17,614
E non mi avrai mai.
195
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Chema, che cazzo ci fai qui?
196
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
Sono stato un idiota.
197
00:19:22,452 --> 00:19:24,955
È stato un errore. Ero stanco di soffrire.
198
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
Aiutami.
199
00:19:29,793 --> 00:19:30,669
Daniela.
200
00:19:31,170 --> 00:19:32,838
Aiutami a uscire da qui.
201
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Daniela, andiamo!
202
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Che bello che sei qui.
203
00:19:51,899 --> 00:19:54,026
- Grazie.
- Dovete andare via di qui.
204
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Elisa e Rodolfo sono nell'atrio. Andate.
205
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
Sono venuti per me?
206
00:19:57,905 --> 00:19:59,615
Sì, e ve ne andrete con loro.
207
00:19:59,698 --> 00:20:01,325
- Andate via subito!
- No!
208
00:20:01,909 --> 00:20:03,452
Non ti lascio da solo.
209
00:20:04,828 --> 00:20:07,789
- Resto qui con te.
- Devo trovare Lucía.
210
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
- Sai dov'è?
- No, non lo so. Non è nella sua stanza.
211
00:20:12,002 --> 00:20:13,086
Non ne ho idea.
212
00:20:13,670 --> 00:20:15,631
Chema, devi andare via, amico.
213
00:20:16,131 --> 00:20:18,133
- Andate nell'atrio.
- Ho detto no.
214
00:20:19,092 --> 00:20:22,137
Non farò lo stesso errore
di tanto tempo fa, Álex.
215
00:20:22,221 --> 00:20:24,723
Non ti lascerò più solo. Resto con te.
216
00:20:24,806 --> 00:20:25,641
Ascolta.
217
00:20:26,600 --> 00:20:29,895
Devi portare Elisa fuori di qui.
Aiutami così, amico.
218
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Per favore.
219
00:20:32,606 --> 00:20:34,149
Andate.
220
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
- Ora.
- Andiamo.
221
00:20:35,901 --> 00:20:37,069
Chema, vai, amico.
222
00:20:37,653 --> 00:20:38,487
Vieni.
223
00:20:59,132 --> 00:21:00,300
Questo non mi piace.
224
00:21:00,884 --> 00:21:04,263
Le guardie ferite da Álex
si stanno muovendo.
225
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
Perché ci mette così tanto?
226
00:21:06,348 --> 00:21:09,851
Non possiamo fare niente.
Solo aspettare. Andrà tutto bene.
227
00:21:09,935 --> 00:21:10,936
Pensaci.
228
00:21:11,478 --> 00:21:14,898
Se rimaniamo qui ad aspettare
finiremo tutti in prigione.
229
00:21:14,982 --> 00:21:17,484
Nessuno andrà in prigione
finché sono vivo.
230
00:21:20,654 --> 00:21:21,655
Sara.
231
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Lucía.
232
00:21:24,825 --> 00:21:26,785
Lucía, va tutto bene.
233
00:21:29,371 --> 00:21:30,872
Cosa c'è? Stai bene?
234
00:21:31,790 --> 00:21:33,917
- Vado a prendere Álex.
- Rodolfo.
235
00:21:34,501 --> 00:21:36,169
Resta con loro. Vado io.
236
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
- Stai bene?
- Chema? Stai bene?
237
00:21:43,010 --> 00:21:44,011
Che ci fai qui?
238
00:21:46,722 --> 00:21:48,932
Stai bene? Che ci fa qui Chema?
239
00:21:49,016 --> 00:21:53,186
Pensava che qui sarebbe cambiato.
Che avrebbe smesso di essere gay.
240
00:21:54,062 --> 00:21:57,232
La sua omofobia
ha rovinato la vita di suo figlio.
241
00:21:58,150 --> 00:21:59,943
Lo hanno torturato per giorni.
242
00:22:00,569 --> 00:22:01,945
Lo hanno quasi ucciso!
243
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Ma a lei cosa importa?
244
00:22:05,490 --> 00:22:08,869
Voleva solo che diventasse un vero uomo
per esserne fiero.
245
00:22:14,499 --> 00:22:15,667
Va bene. Stai bene?
246
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
Se essere gay è una colpa,
247
00:22:20,839 --> 00:22:22,591
allora è tua e della mamma.
248
00:22:23,300 --> 00:22:24,968
Perché non ti chiudi tu qui?
249
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Non abbiamo scelto di nascere così.
250
00:22:29,556 --> 00:22:33,018
Volevo essere libera e non ho potuto.
Me l'hanno impedito.
251
00:22:44,696 --> 00:22:45,822
Álex!
252
00:23:33,286 --> 00:23:34,996
So che sei lì, stronzo!
253
00:23:36,748 --> 00:23:38,083
Esci!
254
00:23:53,014 --> 00:23:54,015
Álex!
255
00:24:02,983 --> 00:24:06,987
Anche voi siete colpevoli.
Avreste dovuto proteggere vostro fratello.
256
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Non c'è niente da guarire.
257
00:24:13,952 --> 00:24:17,539
Álex. So che hai molte domande.
258
00:24:17,622 --> 00:24:19,791
Molte. Ma se mi uccidi,
259
00:24:19,875 --> 00:24:22,836
nessuno potrà dirti dov'è Sara.
260
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
- Nessuno.
- Io lo so.
261
00:24:25,755 --> 00:24:27,132
So tutta la verità.
262
00:24:28,091 --> 00:24:29,509
Vuoi davvero saperlo?
263
00:24:29,593 --> 00:24:30,594
Parla!
264
00:24:31,178 --> 00:24:33,138
Sara è morta.
265
00:24:40,979 --> 00:24:41,897
Sara!
266
00:24:43,398 --> 00:24:45,317
Non ha resistito al trattamento.
267
00:24:48,028 --> 00:24:51,198
Non si è mai ripresa dopo la trapanazione.
268
00:24:53,408 --> 00:24:54,951
Ha preferito suicidarsi
269
00:24:55,035 --> 00:24:58,497
piuttosto che continuare a essere
la cavia di Reinaldo.
270
00:25:00,248 --> 00:25:03,210
L'unica cosa di cui hai bisogno sono io.
271
00:25:04,252 --> 00:25:06,046
E non mi avrai mai.
272
00:25:07,714 --> 00:25:08,548
No.
273
00:25:12,052 --> 00:25:12,886
No.
274
00:25:13,386 --> 00:25:14,221
Sara.
275
00:25:14,930 --> 00:25:17,307
Sara, cos'hai fatto? No.
276
00:25:17,390 --> 00:25:18,683
Aspetta.
277
00:25:19,893 --> 00:25:20,936
Perché?
278
00:25:24,147 --> 00:25:25,941
Hai perso ciò che più volevi.
279
00:25:27,025 --> 00:25:28,401
No!
280
00:25:28,485 --> 00:25:31,112
Ho bisogno di te per il farmaco.
281
00:25:31,196 --> 00:25:32,864
Non morire. No.
282
00:25:33,490 --> 00:25:36,034
Aiutami!
283
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
No, non te ne andare.
284
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
Ho cercato di salvarla.
285
00:26:03,687 --> 00:26:07,691
Non sai quanto fosse preziosa
per me tua sorella.
286
00:26:12,445 --> 00:26:13,488
Sara.
287
00:26:18,618 --> 00:26:20,620
Per questo le hai aperto la testa?
288
00:26:22,122 --> 00:26:26,209
Per questo l'hai torturata
e le hai tolto la figlia alla nascita?
289
00:26:26,918 --> 00:26:30,839
Per questo l'hai rinchiusa qui
facendoci credere che fosse morta?
290
00:26:30,922 --> 00:26:34,134
- È stato per la scienza.
- La scienza un cazzo!
291
00:26:34,718 --> 00:26:36,553
Tua sorella…
292
00:26:36,636 --> 00:26:39,097
Sara ha dato un contributo immenso
293
00:26:39,180 --> 00:26:40,181
alla scienza.
294
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
Ho fatto quello che dovevo fare.
295
00:26:44,477 --> 00:26:45,478
Álex!
296
00:26:45,979 --> 00:26:47,188
No!
297
00:26:52,652 --> 00:26:53,612
Non farlo.
298
00:26:55,363 --> 00:26:57,073
Se premi quel pulsante,
299
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
tornerai in prigione.
300
00:27:01,161 --> 00:27:04,456
Ci ho passato 18 anni
per un delitto non commesso.
301
00:27:05,415 --> 00:27:08,585
Pensi che mi importi qualcosa
di tornare dentro
302
00:27:08,668 --> 00:27:10,712
per aver vendicato mia sorella?
303
00:27:11,630 --> 00:27:13,131
Non me ne frega un cazzo.
304
00:27:15,759 --> 00:27:17,802
Hai pianificato tutto, bastardo.
305
00:27:17,886 --> 00:27:20,180
César era solo il tuo burattino.
306
00:27:21,640 --> 00:27:23,141
Mi hai rovinato la vita.
307
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
A me e a tante altre persone.
308
00:27:27,228 --> 00:27:30,065
E ora andrai all'inferno,
figlio di puttana.
309
00:28:38,717 --> 00:28:40,927
Vattene prima che arrivi la polizia.
310
00:28:42,637 --> 00:28:44,889
Su quale conto vuoi i tuoi soldi?
311
00:28:45,473 --> 00:28:46,433
Tieniteli.
312
00:28:46,933 --> 00:28:49,436
Sapevo che mi avresti rubato il denaro.
313
00:28:51,396 --> 00:28:54,274
Era l'unico modo
per farmi tornare in Messico.
314
00:28:54,357 --> 00:28:56,901
Ma sapevo anche che con te
sarebbe stato al sicuro.
315
00:28:57,986 --> 00:29:00,238
E che sarebbe arrivato ai miei figli.
316
00:29:03,366 --> 00:29:04,200
Tienilo.
317
00:29:05,201 --> 00:29:06,619
E dividilo con loro.
318
00:29:08,496 --> 00:29:09,748
Sono le mie ultime volontà.
319
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
Voglio andarmene.
320
00:29:27,640 --> 00:29:29,350
Non ho più niente da fare qui.
321
00:29:30,643 --> 00:29:31,728
Aspetta.
322
00:29:31,811 --> 00:29:34,272
Aspettiamo Álex. Ci dirà lui cosa fare.
323
00:29:34,355 --> 00:29:36,566
Non verrà. È impegnato con mio padre.
324
00:29:36,649 --> 00:29:37,525
Tranquilla.
325
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
No. Non mi toccare!
326
00:29:39,611 --> 00:29:40,820
No.
327
00:29:50,205 --> 00:29:51,206
Rodolfo!
328
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Rodolfo!
329
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Lasciami! Rodolfo!
330
00:29:57,712 --> 00:29:58,671
Lasciami!
331
00:29:58,755 --> 00:30:00,215
Rodolfo!
332
00:30:07,639 --> 00:30:09,349
Rodolfo!
333
00:30:09,432 --> 00:30:10,809
Rodolfo!
334
00:30:10,892 --> 00:30:11,726
No!
335
00:30:11,810 --> 00:30:14,604
Chiamate un dottore! Non restate impalati!
336
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Aiutatemi!
337
00:30:17,315 --> 00:30:18,149
Rodolfo!
338
00:30:18,233 --> 00:30:20,985
Non morire, Rodolfo, ti prego.
339
00:30:21,653 --> 00:30:23,488
- Rodolfo.
- Per favore.
340
00:30:26,783 --> 00:30:27,617
Sara.
341
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Sara.
342
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Rodolfo.
343
00:31:00,650 --> 00:31:01,693
Rodolfo.
344
00:31:33,266 --> 00:31:36,311
Confermerà la sua dichiarazione,
signor Lazcano?
345
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
La responsabilità è mia.
Non ho niente da nascondere.
346
00:31:40,106 --> 00:31:41,608
Ho assassinato Reinaldo.
347
00:31:42,609 --> 00:31:43,735
E sono stato io
348
00:31:43,818 --> 00:31:47,113
a uccidere e seppellire
Abel Martínez 18 anni fa.
349
00:31:48,031 --> 00:31:49,073
Portatelo via.
350
00:32:09,844 --> 00:32:10,845
Un momento.
351
00:33:20,206 --> 00:33:21,874
In base alle prove
352
00:33:21,958 --> 00:33:25,128
e sommando i reati
di traffico di esseri umani,
353
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
frode fiscale,
354
00:33:27,588 --> 00:33:29,465
truffa e contraffazione
355
00:33:29,966 --> 00:33:34,303
e l'omicidio di primo grado
di Abel Martínez Osorio
356
00:33:34,387 --> 00:33:36,597
e Reinaldo Gómez de la Cortina,
357
00:33:36,681 --> 00:33:40,309
questa corte condanna César Lazcano
358
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
a un totale di 40 anni di reclusione.
359
00:34:14,135 --> 00:34:15,344
Cos'ha papà?
360
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
Non lo riconosco.
361
00:34:18,598 --> 00:34:20,850
Sembra che non gli importi più di nulla.
362
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Si prenderà davvero tutta la colpa?
363
00:34:23,227 --> 00:34:24,771
Andrà davvero in prigione?
364
00:34:25,772 --> 00:34:26,647
Álex.
365
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
È ora di dirci addio, Álex.
366
00:34:29,484 --> 00:34:31,319
Sono sempre stato fiero di te.
367
00:34:32,320 --> 00:34:33,654
Non deludermi adesso.
368
00:34:54,300 --> 00:34:55,802
Fai felice mia figlia.
369
00:35:18,616 --> 00:35:19,450
Luci!
370
00:35:26,791 --> 00:35:27,625
Due mesi.
371
00:35:28,209 --> 00:35:30,044
L'abbiamo trovato troppo tardi.
372
00:35:31,129 --> 00:35:32,880
Maledetto cancro al pancreas.
373
00:35:34,215 --> 00:35:37,343
Quel bastardo si è nascosto bene.
In questo è come me.
374
00:35:38,594 --> 00:35:40,596
Sfuggente, testardo, inaspettato.
375
00:35:41,347 --> 00:35:43,015
Mi dispiace, signor Lazcano.
376
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Non possiamo fare molto.
377
00:35:45,518 --> 00:35:46,769
Si sbaglia, dottore.
378
00:35:48,229 --> 00:35:50,898
Mi è sempre piaciuto lottare.
379
00:35:53,317 --> 00:35:54,610
Ho un sacco di soldi
380
00:35:56,237 --> 00:35:58,364
e li spenderò per comprarmi la vita.
381
00:35:58,865 --> 00:36:01,117
- Ma non c'è più…
- Grazie, dottore.
382
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Non mi crederai,
ma sono sempre stato fiero di te.
383
00:36:18,801 --> 00:36:19,719
Sì.
384
00:36:21,929 --> 00:36:22,805
E di me?
385
00:36:25,933 --> 00:36:26,934
Figlio di puttana.
386
00:36:34,066 --> 00:36:35,526
Sai di cosa è capace.
387
00:36:45,119 --> 00:36:47,455
…che facciano il loro lavoro
388
00:36:47,538 --> 00:36:49,332
e noi restiamo per informarvi.
389
00:36:54,170 --> 00:36:56,297
Possiamo provare un'altra procedura.
390
00:36:57,048 --> 00:36:59,133
Sono disposto a provare di tutto.
391
00:36:59,217 --> 00:37:00,134
César,
392
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
non ci sono soldi che possano aiutarti.
393
00:37:03,554 --> 00:37:05,181
Non c'è più niente da fare.
394
00:37:48,557 --> 00:37:49,475
Dove andate?
395
00:37:50,393 --> 00:37:51,769
Non andate senza di me.
396
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
Dove andate?
397
00:38:16,168 --> 00:38:17,003
No.
398
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
Dove andate?
399
00:38:20,381 --> 00:38:21,841
Non potete andare via.
400
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Non potete lasciarmi e andare via.
401
00:38:30,641 --> 00:38:31,475
Sorella.
402
00:38:32,643 --> 00:38:35,187
Dopo il giardino, vada a pulire i bagni.
403
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
Come ti senti?
404
00:40:52,825 --> 00:40:53,784
Sto bene.
405
00:40:57,455 --> 00:40:59,039
Hai fatto la cosa giusta.
406
00:41:00,040 --> 00:41:03,961
La polizia doveva sapere
dove Reinaldo seppelliva i suoi pazienti.
407
00:41:05,254 --> 00:41:08,841
Meritavano una degna sepoltura,
non come quella del bastardo.
408
00:41:08,924 --> 00:41:11,677
E ora Sara riposerà con sua madre.
409
00:41:12,428 --> 00:41:13,554
Come desideravi.
410
00:41:22,771 --> 00:41:23,772
Grazie.
411
00:41:24,440 --> 00:41:26,400
Sai che non sei solo, vero?
412
00:41:27,860 --> 00:41:28,861
Adesso lo so.
413
00:41:35,826 --> 00:41:36,744
Lucía.
414
00:46:26,325 --> 00:46:31,580
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa