1 00:00:07,882 --> 00:00:11,636 CASO SARA GUZMÁN MEDICO RESPONSABILE DOTT. ALANÍS 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 Sara, voglio che mi parli di te. 3 00:00:28,528 --> 00:00:29,571 Mi… 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,785 Mi chiamo Sara Guzmán. 5 00:00:41,416 --> 00:00:43,043 Quando potrò uscire di qui? 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 Con chi vivi? 7 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Con mia madre 8 00:00:49,174 --> 00:00:50,133 e mio fratello. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Cosa puoi dirmi di loro? 10 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 Sono la mia famiglia. 11 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 Una famiglia normale. 12 00:01:04,814 --> 00:01:08,610 Cos'è una famiglia normale, Sara? 13 00:01:10,195 --> 00:01:11,029 Mamma. 14 00:01:11,988 --> 00:01:12,864 Figli. 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,076 Non ci serve nessun altro. 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,496 Ti fidi di loro? 17 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 Ti fidi della tua famiglia? 18 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Sì. 19 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 Molto. 20 00:01:33,843 --> 00:01:37,931 Se dovessi scegliere una sola persona al mondo, 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,349 chi sarebbe? 22 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Mio fratello, Álex. 23 00:01:48,024 --> 00:01:49,109 Si prende cura di me. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,069 Mi protegge. 25 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Lo amo molto. 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 Chi altro ami? 27 00:02:01,204 --> 00:02:02,080 La mia mamma. 28 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 Quando viene la mia mamma? 29 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Cosa ti fa più male? 30 00:02:14,968 --> 00:02:15,844 Essere nata… 31 00:02:18,346 --> 00:02:19,973 Essere nata come sono nata. 32 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Così. 33 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 Con… 34 00:02:28,898 --> 00:02:29,732 Con questo. 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 Quando potrò uscire di qui? 36 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 Cosa vorrai fare quando finirai il trattamento? 37 00:02:41,703 --> 00:02:42,996 Hai qualche 38 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 sogno speciale? 39 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Voglio andare lontano. 40 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 Lontano da qui. 41 00:02:54,632 --> 00:02:56,134 Il più lontano possibile. 42 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 Vuoi una famiglia tutta tua? 43 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Sì. 44 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Voglio una famiglia felice. 45 00:03:09,606 --> 00:03:10,857 Voglio essere felice. 46 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 47 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Ora sai la verità. 48 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 Ora sai cos'è successo a Sara. 49 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Dimmi qualcosa. 50 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 Cosa ti passa per la testa? 51 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 No, Álex, no! 52 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Slegami, ti prego. Non lasciarmi qui. 53 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 Aiutami, ti prego. 54 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 Álex. 55 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Per favore, aiutami. 56 00:04:33,439 --> 00:04:34,565 Álex, aiutami! 57 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 Álex! 58 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 Muoviti, stronzo! 59 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 Non ci muoviamo. 60 00:04:45,910 --> 00:04:47,620 Cos'hai fatto a quella donna? 61 00:04:48,955 --> 00:04:50,164 Parlo con te, cazzo. 62 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 Álex, ti ha detto dov'è Sara? 63 00:04:54,544 --> 00:04:56,587 - Álex! - Álex! 64 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 Álex! 65 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Ho fame. 66 00:05:57,857 --> 00:05:58,691 Ti eccitano? 67 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Ti procurano ancora piacere? 68 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 - Non riesco a sentirti. - No. 69 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 - Non ti sento! - No! 70 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 Non mi procura piacere! 71 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 No! 72 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 Non mi piacciono più gli uomini! 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,674 Non mi piacciono! 74 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 Non più! 75 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 Rodolfo, non possiamo perderlo. 76 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Tranquilla, non lo perderemo. 77 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Dottore. 78 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Sara ha un'arma. 79 00:07:09,178 --> 00:07:11,472 Non fraintendere, José María. 80 00:07:11,556 --> 00:07:12,807 Amo le persone 81 00:07:13,891 --> 00:07:16,018 come te o mia figlia Daniela. 82 00:07:16,102 --> 00:07:17,353 Non vi rifiuto. 83 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 Voglio solo il meglio per voi. 84 00:07:22,692 --> 00:07:26,195 Ma devi capire che essere come sei 85 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 è un sentimento negativo 86 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 causato da un evento, 87 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 un trauma della tua infanzia. 88 00:07:35,163 --> 00:07:36,205 E questo 89 00:07:37,123 --> 00:07:39,333 lo dobbiamo tagliare alla radice. 90 00:07:43,671 --> 00:07:45,840 E ho bisogno anche che tu capisca 91 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 l'immenso dolore che causi alla tua famiglia essendo come sei. 92 00:07:53,639 --> 00:07:55,308 Non passerai 93 00:07:55,975 --> 00:07:58,060 il resto dei tuoi giorni così, 94 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 da solo, amareggiato. 95 00:08:02,773 --> 00:08:04,567 A vivere un inferno 96 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 a causa delle tue scelte sbagliate. 97 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 José María, fidati di me. 98 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 Io so come aiutarti. 99 00:08:14,160 --> 00:08:17,705 Álex è l'unico che può aiutarmi. Solo Álex. 100 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 È ora di raddrizzare ciò che è storto. 101 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 Oggi farai l'amore per la prima volta. 102 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 Come un vero uomo. 103 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 Cosa sta facendo? 104 00:09:12,176 --> 00:09:13,261 Non ne ho idea, 105 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 ma dobbiamo fidarci. Álex sa quello che fa. 106 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 Álex! 107 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 Cosa fai? 108 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 Che cazzo ci fate qui? 109 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 - Andate via. - No, Álex. 110 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 - No. - Andate via! 111 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Restiamo con te. 112 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Porca puttana. 113 00:10:28,210 --> 00:10:29,170 Chiudi la porta. 114 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 Va bene, stronzi! 115 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Tutti a terra! Che nessuno si muova! 116 00:10:46,437 --> 00:10:48,272 Giù la pistola! Mettila giù! 117 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 A terra! 118 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Vieni qua! 119 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Sara è qui? 120 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 Per questo sei venuto qui? 121 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 È ora che finalmente tu sappia la verità. 122 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 Ti dirò dov'è Sara. 123 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Parla. 124 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 Vuoi davvero saperlo? 125 00:11:07,416 --> 00:11:08,668 Parla! 126 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Sara. 127 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Sara! 128 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Rodolfo, portalo laggiù. 129 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 Laggiù! Andiamo! 130 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 - Elisa, la pistola. - Sì. 131 00:11:38,948 --> 00:11:39,865 Più indietro. 132 00:11:40,491 --> 00:11:41,701 Indietreggia ancora. 133 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 Lì. Giù. 134 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Legali. 135 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 - Mani dietro la schiena. - Rodolfo. 136 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 - Le mani. - Legali tutti. 137 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 Vi farò una domanda molto semplice. 138 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 Da questo dipenderà se tornerete a casa. 139 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 - Le mani. - Dov'è Reinaldo? 140 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Eh? 141 00:12:05,808 --> 00:12:07,351 Dov'è Reinaldo? 142 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Va bene, tu. 143 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 Dove cazzo è Reinaldo? 144 00:12:12,231 --> 00:12:13,149 Dove? 145 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Nessuno esce. 146 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 - Restate qui. - Álex. 147 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Anch'io voglio trovare Sara. 148 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Resta qui. 149 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 Bada a Elisa. 150 00:12:29,415 --> 00:12:30,666 Non esce nessuno, ok? 151 00:12:31,709 --> 00:12:32,585 Ascolta. 152 00:12:33,335 --> 00:12:34,837 Non sei solo. 153 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Ti aiuterò io, ok? 154 00:12:41,427 --> 00:12:43,053 Le mani. Dammele. 155 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 Scusa. 156 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 State ferme. 157 00:12:52,980 --> 00:12:53,939 Rodolfo. 158 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 - C'è papà. - Vado a prenderlo. 159 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Che nessuno si muova. 160 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Cosa succede? 161 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Cosa succede? 162 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 Cosa cazzo succede? 163 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 Sara! 164 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 Sara! 165 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 Cos'è successo? 166 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 Sara! 167 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Che hai fatto? Cos'è successo? 168 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 Stronza. 169 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 - Era la tua migliore amica. - Era mia sorella! 170 00:16:03,754 --> 00:16:04,588 Marifer? 171 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 Cosa cazzo fai con la tua vita? 172 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 Dopo tutto quello che ho sofferto a 18 anni. 173 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 Non hai più l'età per queste cazzate. 174 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Non deludermi, Chema. 175 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Non è da te. 176 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 Sei sempre stato coraggioso. 177 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 Alzati. 178 00:16:57,850 --> 00:16:59,601 Voglio solo essere felice. 179 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 Sei già felice. 180 00:17:03,022 --> 00:17:04,815 Sono sempre stato fiero di te. 181 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 Ho sempre ammirato il tuo coraggio. 182 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Sei unico, Chema. 183 00:17:10,154 --> 00:17:11,572 Perché cambiare adesso? 184 00:17:35,846 --> 00:17:37,973 Sei diventato un monsieur. 185 00:17:39,391 --> 00:17:41,935 Il tempo è stato inclemente con tutti noi. 186 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 Se mi uccidi, non saprai mai 187 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 cos'è successo a Sara. 188 00:18:08,128 --> 00:18:09,922 Qui c'è tutta la verità. 189 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 Getta l'arma e ti darò le prove. 190 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 - Dov'è Lucía, stronzo? - Álex. 191 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 Álex. 192 00:19:11,024 --> 00:19:12,401 Sara, cos'hai fatto? 193 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 L'unica cosa di cui hai bisogno sono io. 194 00:19:15,988 --> 00:19:17,614 E non mi avrai mai. 195 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Chema, che cazzo ci fai qui? 196 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 Sono stato un idiota. 197 00:19:22,452 --> 00:19:24,955 È stato un errore. Ero stanco di soffrire. 198 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Aiutami. 199 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 Daniela. 200 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 Aiutami a uscire da qui. 201 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Daniela, andiamo! 202 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Che bello che sei qui. 203 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 - Grazie. - Dovete andare via di qui. 204 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Elisa e Rodolfo sono nell'atrio. Andate. 205 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Sono venuti per me? 206 00:19:57,905 --> 00:19:59,615 Sì, e ve ne andrete con loro. 207 00:19:59,698 --> 00:20:01,325 - Andate via subito! - No! 208 00:20:01,909 --> 00:20:03,452 Non ti lascio da solo. 209 00:20:04,828 --> 00:20:07,789 - Resto qui con te. - Devo trovare Lucía. 210 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 - Sai dov'è? - No, non lo so. Non è nella sua stanza. 211 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 Non ne ho idea. 212 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 Chema, devi andare via, amico. 213 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 - Andate nell'atrio. - Ho detto no. 214 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 Non farò lo stesso errore di tanto tempo fa, Álex. 215 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 Non ti lascerò più solo. Resto con te. 216 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 Ascolta. 217 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Devi portare Elisa fuori di qui. Aiutami così, amico. 218 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Per favore. 219 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Andate. 220 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 - Ora. - Andiamo. 221 00:20:35,901 --> 00:20:37,069 Chema, vai, amico. 222 00:20:37,653 --> 00:20:38,487 Vieni. 223 00:20:59,132 --> 00:21:00,300 Questo non mi piace. 224 00:21:00,884 --> 00:21:04,263 Le guardie ferite da Álex si stanno muovendo. 225 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 Perché ci mette così tanto? 226 00:21:06,348 --> 00:21:09,851 Non possiamo fare niente. Solo aspettare. Andrà tutto bene. 227 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Pensaci. 228 00:21:11,478 --> 00:21:14,898 Se rimaniamo qui ad aspettare finiremo tutti in prigione. 229 00:21:14,982 --> 00:21:17,484 Nessuno andrà in prigione finché sono vivo. 230 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Sara. 231 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Lucía. 232 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Lucía, va tutto bene. 233 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 Cosa c'è? Stai bene? 234 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 - Vado a prendere Álex. - Rodolfo. 235 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 Resta con loro. Vado io. 236 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 - Stai bene? - Chema? Stai bene? 237 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 Che ci fai qui? 238 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 Stai bene? Che ci fa qui Chema? 239 00:21:49,016 --> 00:21:53,186 Pensava che qui sarebbe cambiato. Che avrebbe smesso di essere gay. 240 00:21:54,062 --> 00:21:57,232 La sua omofobia ha rovinato la vita di suo figlio. 241 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Lo hanno torturato per giorni. 242 00:22:00,569 --> 00:22:01,945 Lo hanno quasi ucciso! 243 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Ma a lei cosa importa? 244 00:22:05,490 --> 00:22:08,869 Voleva solo che diventasse un vero uomo per esserne fiero. 245 00:22:14,499 --> 00:22:15,667 Va bene. Stai bene? 246 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Se essere gay è una colpa, 247 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 allora è tua e della mamma. 248 00:22:23,300 --> 00:22:24,968 Perché non ti chiudi tu qui? 249 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Non abbiamo scelto di nascere così. 250 00:22:29,556 --> 00:22:33,018 Volevo essere libera e non ho potuto. Me l'hanno impedito. 251 00:22:44,696 --> 00:22:45,822 Álex! 252 00:23:33,286 --> 00:23:34,996 So che sei lì, stronzo! 253 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 Esci! 254 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 Álex! 255 00:24:02,983 --> 00:24:06,987 Anche voi siete colpevoli. Avreste dovuto proteggere vostro fratello. 256 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Non c'è niente da guarire. 257 00:24:13,952 --> 00:24:17,539 Álex. So che hai molte domande. 258 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 Molte. Ma se mi uccidi, 259 00:24:19,875 --> 00:24:22,836 nessuno potrà dirti dov'è Sara. 260 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 - Nessuno. - Io lo so. 261 00:24:25,755 --> 00:24:27,132 So tutta la verità. 262 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 Vuoi davvero saperlo? 263 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 Parla! 264 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 Sara è morta. 265 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 Sara! 266 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Non ha resistito al trattamento. 267 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 Non si è mai ripresa dopo la trapanazione. 268 00:24:53,408 --> 00:24:54,951 Ha preferito suicidarsi 269 00:24:55,035 --> 00:24:58,497 piuttosto che continuare a essere la cavia di Reinaldo. 270 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 L'unica cosa di cui hai bisogno sono io. 271 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 E non mi avrai mai. 272 00:25:07,714 --> 00:25:08,548 No. 273 00:25:12,052 --> 00:25:12,886 No. 274 00:25:13,386 --> 00:25:14,221 Sara. 275 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 Sara, cos'hai fatto? No. 276 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Aspetta. 277 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 Perché? 278 00:25:24,147 --> 00:25:25,941 Hai perso ciò che più volevi. 279 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 No! 280 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 Ho bisogno di te per il farmaco. 281 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 Non morire. No. 282 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 Aiutami! 283 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 No, non te ne andare. 284 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 Ho cercato di salvarla. 285 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 Non sai quanto fosse preziosa per me tua sorella. 286 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 Sara. 287 00:26:18,618 --> 00:26:20,620 Per questo le hai aperto la testa? 288 00:26:22,122 --> 00:26:26,209 Per questo l'hai torturata e le hai tolto la figlia alla nascita? 289 00:26:26,918 --> 00:26:30,839 Per questo l'hai rinchiusa qui facendoci credere che fosse morta? 290 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 - È stato per la scienza. - La scienza un cazzo! 291 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 Tua sorella… 292 00:26:36,636 --> 00:26:39,097 Sara ha dato un contributo immenso 293 00:26:39,180 --> 00:26:40,181 alla scienza. 294 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 Ho fatto quello che dovevo fare. 295 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 Álex! 296 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 No! 297 00:26:52,652 --> 00:26:53,612 Non farlo. 298 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 Se premi quel pulsante, 299 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 tornerai in prigione. 300 00:27:01,161 --> 00:27:04,456 Ci ho passato 18 anni per un delitto non commesso. 301 00:27:05,415 --> 00:27:08,585 Pensi che mi importi qualcosa di tornare dentro 302 00:27:08,668 --> 00:27:10,712 per aver vendicato mia sorella? 303 00:27:11,630 --> 00:27:13,131 Non me ne frega un cazzo. 304 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 Hai pianificato tutto, bastardo. 305 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 César era solo il tuo burattino. 306 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 Mi hai rovinato la vita. 307 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 A me e a tante altre persone. 308 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 E ora andrai all'inferno, figlio di puttana. 309 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Vattene prima che arrivi la polizia. 310 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 Su quale conto vuoi i tuoi soldi? 311 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 Tieniteli. 312 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 Sapevo che mi avresti rubato il denaro. 313 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 Era l'unico modo per farmi tornare in Messico. 314 00:28:54,357 --> 00:28:56,901 Ma sapevo anche che con te sarebbe stato al sicuro. 315 00:28:57,986 --> 00:29:00,238 E che sarebbe arrivato ai miei figli. 316 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Tienilo. 317 00:29:05,201 --> 00:29:06,619 E dividilo con loro. 318 00:29:08,496 --> 00:29:09,748 Sono le mie ultime volontà. 319 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Voglio andarmene. 320 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Non ho più niente da fare qui. 321 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 Aspetta. 322 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Aspettiamo Álex. Ci dirà lui cosa fare. 323 00:29:34,355 --> 00:29:36,566 Non verrà. È impegnato con mio padre. 324 00:29:36,649 --> 00:29:37,525 Tranquilla. 325 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 No. Non mi toccare! 326 00:29:39,611 --> 00:29:40,820 No. 327 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Rodolfo! 328 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Rodolfo! 329 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Lasciami! Rodolfo! 330 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 Lasciami! 331 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 Rodolfo! 332 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 Rodolfo! 333 00:30:09,432 --> 00:30:10,809 Rodolfo! 334 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 No! 335 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 Chiamate un dottore! Non restate impalati! 336 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Aiutatemi! 337 00:30:17,315 --> 00:30:18,149 Rodolfo! 338 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Non morire, Rodolfo, ti prego. 339 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 - Rodolfo. - Per favore. 340 00:30:26,783 --> 00:30:27,617 Sara. 341 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Sara. 342 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Rodolfo. 343 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 Rodolfo. 344 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 Confermerà la sua dichiarazione, signor Lazcano? 345 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 La responsabilità è mia. Non ho niente da nascondere. 346 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 Ho assassinato Reinaldo. 347 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 E sono stato io 348 00:31:43,818 --> 00:31:47,113 a uccidere e seppellire Abel Martínez 18 anni fa. 349 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 Portatelo via. 350 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Un momento. 351 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 In base alle prove 352 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 e sommando i reati di traffico di esseri umani, 353 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 frode fiscale, 354 00:33:27,588 --> 00:33:29,465 truffa e contraffazione 355 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 e l'omicidio di primo grado di Abel Martínez Osorio 356 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 e Reinaldo Gómez de la Cortina, 357 00:33:36,681 --> 00:33:40,309 questa corte condanna César Lazcano 358 00:33:40,852 --> 00:33:44,147 a un totale di 40 anni di reclusione. 359 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 Cos'ha papà? 360 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Non lo riconosco. 361 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 Sembra che non gli importi più di nulla. 362 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Si prenderà davvero tutta la colpa? 363 00:34:23,227 --> 00:34:24,771 Andrà davvero in prigione? 364 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Álex. 365 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 È ora di dirci addio, Álex. 366 00:34:29,484 --> 00:34:31,319 Sono sempre stato fiero di te. 367 00:34:32,320 --> 00:34:33,654 Non deludermi adesso. 368 00:34:54,300 --> 00:34:55,802 Fai felice mia figlia. 369 00:35:18,616 --> 00:35:19,450 Luci! 370 00:35:26,791 --> 00:35:27,625 Due mesi. 371 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 L'abbiamo trovato troppo tardi. 372 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 Maledetto cancro al pancreas. 373 00:35:34,215 --> 00:35:37,343 Quel bastardo si è nascosto bene. In questo è come me. 374 00:35:38,594 --> 00:35:40,596 Sfuggente, testardo, inaspettato. 375 00:35:41,347 --> 00:35:43,015 Mi dispiace, signor Lazcano. 376 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Non possiamo fare molto. 377 00:35:45,518 --> 00:35:46,769 Si sbaglia, dottore. 378 00:35:48,229 --> 00:35:50,898 Mi è sempre piaciuto lottare. 379 00:35:53,317 --> 00:35:54,610 Ho un sacco di soldi 380 00:35:56,237 --> 00:35:58,364 e li spenderò per comprarmi la vita. 381 00:35:58,865 --> 00:36:01,117 - Ma non c'è più… - Grazie, dottore. 382 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Non mi crederai, ma sono sempre stato fiero di te. 383 00:36:18,801 --> 00:36:19,719 Sì. 384 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 E di me? 385 00:36:25,933 --> 00:36:26,934 Figlio di puttana. 386 00:36:34,066 --> 00:36:35,526 Sai di cosa è capace. 387 00:36:45,119 --> 00:36:47,455 …che facciano il loro lavoro 388 00:36:47,538 --> 00:36:49,332 e noi restiamo per informarvi. 389 00:36:54,170 --> 00:36:56,297 Possiamo provare un'altra procedura. 390 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 Sono disposto a provare di tutto. 391 00:36:59,217 --> 00:37:00,134 César, 392 00:37:00,635 --> 00:37:02,970 non ci sono soldi che possano aiutarti. 393 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 Non c'è più niente da fare. 394 00:37:48,557 --> 00:37:49,475 Dove andate? 395 00:37:50,393 --> 00:37:51,769 Non andate senza di me. 396 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Dove andate? 397 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 No. 398 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Dove andate? 399 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 Non potete andare via. 400 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Non potete lasciarmi e andare via. 401 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 Sorella. 402 00:38:32,643 --> 00:38:35,187 Dopo il giardino, vada a pulire i bagni. 403 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Come ti senti? 404 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 Sto bene. 405 00:40:57,455 --> 00:40:59,039 Hai fatto la cosa giusta. 406 00:41:00,040 --> 00:41:03,961 La polizia doveva sapere dove Reinaldo seppelliva i suoi pazienti. 407 00:41:05,254 --> 00:41:08,841 Meritavano una degna sepoltura, non come quella del bastardo. 408 00:41:08,924 --> 00:41:11,677 E ora Sara riposerà con sua madre. 409 00:41:12,428 --> 00:41:13,554 Come desideravi. 410 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Grazie. 411 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 Sai che non sei solo, vero? 412 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Adesso lo so. 413 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 Lucía. 414 00:46:26,325 --> 00:46:31,580 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa