1 00:00:07,882 --> 00:00:09,759 PROJECT MEDUSA CASUS 001 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,636 BEHANDELEND ARTS: DR. ALANIS 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 Ik wil dat je me over jezelf vertelt. 4 00:00:28,403 --> 00:00:29,320 Mijn… 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 Mijn naam is Sara Guzmán. 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Wanneer mag ik hier weg? 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,087 Met wie woon je samen? 8 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Met mijn moeder… 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 …en m'n broer. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Wat kun je over hen vertellen? 11 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 Ze zijn mijn familie. 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 Een normaal gezin. 13 00:01:04,814 --> 00:01:08,610 Wat is een normaal gezin? 14 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Een moeder. 15 00:01:11,988 --> 00:01:12,864 Kinderen. 16 00:01:13,573 --> 00:01:16,076 Verder hebben we niemand nodig. 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,496 Vertrouw je ze? 18 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 Vertrouw je je familie? 19 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Ja. 20 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 Heel erg. 21 00:01:33,843 --> 00:01:39,349 Als je één persoon moest kiezen, wie zou dat dan zijn? 22 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Mijn broer, Álex. 23 00:01:48,024 --> 00:01:49,109 Hij zorgt voor me. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Hij beschermt me. 25 00:01:52,445 --> 00:01:53,696 Ik hou veel van hem. 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 Van wie hou je nog meer? 27 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Mijn moeder. 28 00:02:05,917 --> 00:02:08,044 Wanneer komt mijn moeder op bezoek? 29 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Wat doet je het meest pijn? 30 00:02:14,884 --> 00:02:15,885 Dat ik zo… 31 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Dat ik zo geboren ben. 32 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Zoals dit. 33 00:02:24,644 --> 00:02:25,520 Met… 34 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 Met dit allemaal. 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 Wanneer mag ik hier weg? 36 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Wat wil je doen als je de behandeling hebt afgerond? 37 00:02:41,619 --> 00:02:45,748 Heb je nog speciale dromen? 38 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Ik wil ver weg. 39 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 Weg van hier. 40 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Zover als ik kan. 41 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 Wil je een eigen gezin? 42 00:03:01,514 --> 00:03:02,348 Ja. 43 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Ik wil een gelukkig gezin. 44 00:03:09,606 --> 00:03:10,857 Ik wil gelukkig zijn. 45 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Nu weet je de waarheid. 47 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 Nu weet je wat er met Sara is gebeurd. 48 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Vertel eens. 49 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 Wat gaat er door je hoofd? 50 00:04:23,012 --> 00:04:26,683 Nee, Álex. Maak me los. Laat me hier niet achter. 51 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 Help me, alsjeblieft. 52 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Alsjeblieft, help me. 53 00:04:33,439 --> 00:04:34,565 Help me. 54 00:04:42,365 --> 00:04:44,742 Opzij, gast. -We gaan niet opzij. 55 00:04:45,910 --> 00:04:47,662 Waar is die vrouw gebleven? 56 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 Ik praat tegen je, verdomme. 57 00:04:51,124 --> 00:04:53,918 Heeft ze je verteld waar Sara is? 58 00:05:11,519 --> 00:05:12,562 Ik heb honger. 59 00:05:57,732 --> 00:05:58,691 Winden ze je op? 60 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Vind je dit nog steeds leuk? 61 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 Ik hoor je niet. -Nee. 62 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 Ik hoor je niet. -Nee. 63 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 Ik vind het niet leuk. 64 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 Nee. 65 00:06:19,587 --> 00:06:21,672 Ik val niet meer op mannen. 66 00:06:22,382 --> 00:06:23,966 Ik val niet op ze. 67 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 Niet meer. 68 00:06:33,267 --> 00:06:37,355 Snel. We mogen hem niet kwijtraken. -Rustig, we raken hem niet kwijt. 69 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Dokter. 70 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Sara heeft een wapen. 71 00:07:09,178 --> 00:07:11,389 Begrijp me niet verkeerd, José María. 72 00:07:11,472 --> 00:07:12,765 Ik hou van mensen… 73 00:07:13,808 --> 00:07:17,353 …zoals jij of mijn dochter Daniela. Ik keur jullie niet af. 74 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 Ik wil alleen het beste voor jullie. 75 00:07:22,608 --> 00:07:26,195 Maar je moet begrijpen dat hetgeen wat jij bent… 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 …een negatieve emotie is… 77 00:07:30,158 --> 00:07:35,079 …veroorzaakt door een gebeurtenis, een trauma in je jeugd. 78 00:07:35,163 --> 00:07:39,333 En dat moet er met wortel en al uit gerukt worden. 79 00:07:43,254 --> 00:07:45,840 En ik wil ook dat je begrijpt… 80 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 …hoeveel pijn je je familie bezorgt met wat je bent. 81 00:07:53,514 --> 00:07:58,060 Je zult niet de rest van je leven zo doorbrengen. 82 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 Alleen. Bitter. 83 00:08:02,690 --> 00:08:07,236 Levend in een hel vanwege je verkeerde keuzes. 84 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 José María, vertrouw me. 85 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Ik weet hoe ik je moet helpen. 86 00:08:13,993 --> 00:08:17,705 Álex is de enige die me kan helpen. Alleen Álex. 87 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 Het is tijd om recht te maken wat verdraaid is. 88 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 Vandaag zul je voor het eerst de liefde bedrijven. 89 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 Als een echte man. 90 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Wat doet hij? 91 00:09:12,176 --> 00:09:13,386 Geen idee, maar… 92 00:09:14,512 --> 00:09:16,847 …we moeten hem vertrouwen. Álex weet wat hij doet. 93 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Wat doe je? 94 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 Wat doen jullie hier in godsnaam? 95 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 Wegwezen. -Nee, Álex. 96 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 Echt niet. -Ga weg. 97 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 We blijven bij je. 98 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Godverdomme. 99 00:10:17,575 --> 00:10:18,451 Jezus. 100 00:10:28,210 --> 00:10:29,337 Doe de deur dicht. 101 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 Oké, klootzakken. 102 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Iedereen op de grond. Geen beweging. 103 00:10:46,437 --> 00:10:48,272 Leg dat pistool neer. 104 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 Op de grond. 105 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Kom hier. 106 00:10:53,527 --> 00:10:56,530 Is Sara hier? Is dat waarom je hier bent? 107 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 Het is tijd dat je de waarheid hoort. 108 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 Ik zal zeggen waar Sara is. 109 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Vertel. 110 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 Wil je het echt weten? 111 00:11:07,416 --> 00:11:08,668 Vertel. 112 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Sara. 113 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Rodolfo, neem hem mee. 114 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 Daarheen. Lopen. 115 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 Elisa, pak het pistool. -Ja. 116 00:11:38,948 --> 00:11:39,865 Achteruit. 117 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 Blijf lopen. 118 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 Daar. Liggen. 119 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Bind ze vast. 120 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 Handen op je rug. 121 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 Je handen. -Bind iedereen vast. 122 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 Ik ga een simpele vraag stellen. 123 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 Als je naar huis wil, geef je antwoord. 124 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 Handen. -Waar is Reinaldo? 125 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 Waar is Reinaldo? 126 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Oké, jij. 127 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 Waar is Reinaldo, verdomme? 128 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Waar? 129 00:12:19,321 --> 00:12:21,282 Niemand mag weg. Blijf hier. 130 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Ik wil Sara ook vinden. 131 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Blijf hier. 132 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 Pas op Elisa. 133 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 Niemand mag weg, oké? 134 00:12:31,709 --> 00:12:32,752 Luister naar me. 135 00:12:33,461 --> 00:12:36,213 Je bent niet alleen. Ik zal je helpen, oké? 136 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 Geef me je handen. 137 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 Het spijt me. 138 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Blijf hier. 139 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 Papa is buiten. -Ik haal hem wel. 140 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Geen beweging. 141 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Wat gebeurt er? 142 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Wat gebeurt er? 143 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 Wat krijgen we nu? 144 00:15:17,082 --> 00:15:18,167 Wat is er gebeurd? 145 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Wat heb je gedaan? 146 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 Kreng. 147 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 Ze was je beste vriendin. -Ze was mijn zus. 148 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 Waarom verpest je je leven? 149 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 Na alles wat ik op mijn 18e moest doorstaan. 150 00:16:41,208 --> 00:16:43,335 Je bent te oud voor dit soort onzin. 151 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Stel me niet teleur. 152 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Dit ben jij niet. 153 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 Je was altijd dapper. 154 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 Sta op. 155 00:16:57,766 --> 00:16:59,601 Ik wil gewoon gelukkig zijn. 156 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 Je bent gelukkig. 157 00:17:03,022 --> 00:17:05,024 Ik ben altijd trots op je geweest. 158 00:17:05,858 --> 00:17:07,526 Ik bewonderde je moed. 159 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Je bent uniek. 160 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Waarom zou je dat veranderen? 161 00:17:35,763 --> 00:17:37,973 Je bent volwassen geworden. 162 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 De tijd was ons allemaal ongenadig. 163 00:18:01,955 --> 00:18:03,165 Als je me vermoordt… 164 00:18:03,248 --> 00:18:05,959 …zul je nooit weten wat er met Sara is gebeurd. 165 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 Hier heb ik de hele waarheid. 166 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 Leg je wapen weg en ik zal je het bewijs geven. 167 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 Waar is Lucía, klootzak? -Álex. 168 00:19:10,899 --> 00:19:12,401 Sara, wat heb je gedaan? 169 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 Het enige wat je nodig hebt, ben ik. 170 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 En je zult mij nooit krijgen. 171 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Chema, wat doe jij hier in godsnaam? 172 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 Ik was dom. 173 00:19:22,452 --> 00:19:24,997 Het was een fout. Ik wilde niet meer lijden. 174 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Help me. 175 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 Daniela. 176 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 Help me hier weg te komen. 177 00:19:33,755 --> 00:19:35,883 Daniela, kom op. 178 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Je bent gekomen. 179 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 Dank je. -Jullie moeten hier weg. 180 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Elisa en Rodolfo zijn in de lobby. Lopen. 181 00:19:56,612 --> 00:19:59,573 Kwamen ze mij zoeken? -Ja, en je gaat met ze mee. 182 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Lopen. -Nee. 183 00:20:01,909 --> 00:20:03,452 Ik laat je niet alleen. 184 00:20:04,828 --> 00:20:07,789 Ik blijf hier bij jou. -Ik moet Lucía vinden. 185 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 Weet jij waar ze is? -Nee, ze is niet in haar kamer. 186 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 Ik heb geen idee. 187 00:20:13,670 --> 00:20:15,547 Chema, je moet gaan. 188 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 Ga naar de lobby. -Nee, man. 189 00:20:19,092 --> 00:20:22,054 Ik maak niet weer dezelfde fout als vroeger. 190 00:20:22,137 --> 00:20:24,765 Ik laat je niet weer alleen. Ik blijf bij je. 191 00:20:24,848 --> 00:20:25,682 Luister goed. 192 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Haal Elisa hier weg. Daar kun je me mee helpen. 193 00:20:30,729 --> 00:20:31,730 Alsjeblieft. 194 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Lopen. 195 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 Schiet op. -Kom op. 196 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 Chema, wegwezen. 197 00:20:37,653 --> 00:20:38,487 Kom op. 198 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Ik vind dit maar niks. 199 00:21:00,968 --> 00:21:04,263 De bewakers die Álex buiten neerschoot bewegen. 200 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 Waarom duurt het zo lang? 201 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 We kunnen niks doen. We moeten wachten. 202 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Het komt goed. 203 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Denk eens na. 204 00:21:11,478 --> 00:21:14,898 Als we onze tijd hier verspillen, draaien we de bak in. 205 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 Niemand draait de bak in zolang ik leef. 206 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Sara. 207 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Lucía. 208 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Het is al goed. 209 00:21:29,371 --> 00:21:30,747 Wat is er? Gaat het? 210 00:21:31,790 --> 00:21:32,791 Ik ga Álex halen. 211 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 Blijf bij ze. Ik ga wel. 212 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Chema? Gaat alles goed? 213 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 Wat doe jij hier? 214 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 Gaat het? Wil je zitten? 215 00:21:49,016 --> 00:21:51,476 Hij liet zich opnemen om te veranderen. 216 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 Om niet meer gay te zijn. 217 00:21:54,062 --> 00:21:57,316 Jouw homofobie heeft ook het leven van je zoon verkloot. 218 00:21:58,150 --> 00:21:59,776 Hij is dagenlang gemarteld. 219 00:22:00,569 --> 00:22:01,945 Hij is bijna vermoord. 220 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Maar wat boeit jou het? 221 00:22:05,449 --> 00:22:08,869 Het enige wat hij wilde was dat hij trots kon zijn als man. 222 00:22:14,499 --> 00:22:15,917 Het gaat prima. Met jou? 223 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Als het iemands schuld is dat ik gay ben… 224 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 …is 't die van jou en mama. 225 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 Laat jij je hier maar opnemen. 226 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Wij hebben hier niet voor gekozen. 227 00:22:29,514 --> 00:22:31,600 Ik wilde vrij zijn en dat kon niet. 228 00:22:32,100 --> 00:22:33,018 Dat mocht niet. 229 00:23:33,286 --> 00:23:34,996 Ik weet dat je daar bent. 230 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 Kom naar buiten. 231 00:24:02,983 --> 00:24:06,987 Jij bent ook schuldig. Je had je broer moeten beschermen. 232 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Er valt niets te genezen. 233 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 Ik weet dat je veel vragen hebt. 234 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 Heel veel. Maar als je me vermoordt… 235 00:24:19,875 --> 00:24:22,836 …kan niemand je vertellen waar Sara is. 236 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 Niemand. -Ik weet het al. 237 00:24:25,755 --> 00:24:27,215 Ik ken de hele waarheid. 238 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 Wil je het echt weten? 239 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 Vertel. 240 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 Sara is dood. 241 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Ze kon de behandeling niet aan. 242 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 Ze is nooit hersteld na haar trepanatie. 243 00:24:53,408 --> 00:24:58,497 Ze pleegde liever zelfmoord dan dat ze Reinaldo's proefkonijn bleef. 244 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 Het enige wat je nodig hebt, ben ik. 245 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 En je zult mij nooit krijgen. 246 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 Wat heb je gedaan? Nee. 247 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Wacht. 248 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 Waarom heb je… 249 00:25:24,147 --> 00:25:25,941 Je bent kwijt wat je wilde. 250 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 Ik heb jou nodig voor het medicijn. 251 00:25:31,196 --> 00:25:32,405 Niet doodgaan. 252 00:25:34,324 --> 00:25:36,034 Help me. 253 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Nee, niet weggaan. 254 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 En ik probeerde haar te redden. 255 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 Je weet niet hoe waardevol je zus voor me was. 256 00:26:18,618 --> 00:26:20,579 Boorde je daarom haar hoofd open? 257 00:26:22,122 --> 00:26:26,209 Is dat waarom je haar martelde en haar dochter afpakte, klootzak? 258 00:26:26,918 --> 00:26:30,839 Is dat waarom je haar hier opsloot en ons vertelde dat ze dood was? 259 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 Het was voor de wetenschap. -Wetenschap, m'n reet. 260 00:26:34,718 --> 00:26:39,097 Je zus heeft een grote bijdrage geleverd… 261 00:26:39,180 --> 00:26:40,640 …aan de wetenschap. 262 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 Dat is waarom ik deed wat ik moest doen. 263 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 Niet doen. 264 00:26:52,611 --> 00:26:53,612 Doe het niet. 265 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 Als je op die knop drukt… 266 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 …ga je weer de cel in. 267 00:27:01,202 --> 00:27:04,456 Ik zat 18 jaar vast voor een misdaad die ik niet beging. 268 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 Denk je dat het mij wat boeit… 269 00:27:07,459 --> 00:27:10,712 …als ik terug moet omdat ik mijn zus heb gewroken? 270 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Het boeit me niks. 271 00:27:15,842 --> 00:27:17,802 Jij hebt dit gepland, klootzak. 272 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 César was gewoon je marionet. 273 00:27:21,640 --> 00:27:23,725 Je hebt mijn leven kapotgemaakt. 274 00:27:24,267 --> 00:27:26,227 En dat van nog veel meer mensen. 275 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 En nu ga je naar de hel, vuile smeerlap. 276 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Ga weg, voordat de politie komt. 277 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 Op welke bankrekening wil je je geld? 278 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 Hou het maar. 279 00:28:46,933 --> 00:28:49,853 Ik heb altijd geweten dat je m'n geld zou stelen. 280 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 Dat was de enige manier om me terug te halen. 281 00:28:54,357 --> 00:28:56,901 Ik wist ook dat m'n geld bij jou veilig was. 282 00:28:58,027 --> 00:29:00,447 En dat het via jou bij m'n kinderen komt. 283 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Hou het maar. 284 00:29:05,201 --> 00:29:06,619 En deel het met hen. 285 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 Dat is mijn testament. 286 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Ik wil weg. 287 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Ik kan hier niks meer doen. 288 00:29:30,643 --> 00:29:34,272 Oké, wacht op Álex. Hij zal zeggen wat we moeten doen. 289 00:29:34,355 --> 00:29:37,525 Hij komt niet. Hij is druk met m'n vader. -Rustig aan. 290 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 Nee, blijf van me af. 291 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Rodolfo. 292 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Rodolfo. 293 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Laat me los. Rodolfo. 294 00:29:57,712 --> 00:30:00,215 Laat los. 295 00:30:07,639 --> 00:30:10,809 Rodolfo. 296 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 Nee. 297 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 Bel een dokter. Blijf daar niet staan. 298 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Help me. 299 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Niet doodgaan. Alsjeblieft. 300 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 Rodolfo. -Alsjeblieft. 301 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Rodolfo. 302 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 Kunt u uw verklaring bevestigen, meneer Lazcano? 303 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 Ik heb dit alles gedaan. Ik heb niks te verbergen. 304 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 Ik heb Reinaldo vermoord. 305 00:31:42,609 --> 00:31:47,113 En ik was degene die Abel Martínez 18 jaar geleden vermoordde en begroef. 306 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 Neem hem mee. 307 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Wacht even. 308 00:33:20,206 --> 00:33:25,128 Gebaseerd op het bewijs en de aanklachten wegens mensenhandel… 309 00:33:25,712 --> 00:33:29,465 …belastingfraude, oplichting, vervalsing… 310 00:33:29,966 --> 00:33:36,597 …en de moorden op Abel Martínez Osorio en Reinaldo Gómez de la Cortina… 311 00:33:36,681 --> 00:33:40,601 …veroordeelt dit hof César Lazcano… 312 00:33:40,685 --> 00:33:44,147 …tot een gevangenisstraf van 40 jaar. 313 00:34:09,005 --> 00:34:12,925 POLITIE 314 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 Wat is er met pa? 315 00:34:17,388 --> 00:34:20,850 Zo ken ik hem niet. -Het lijkt wel alsof 't hem niks boeit. 316 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Neemt hij echt alle schuld op zich? 317 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Gaat hij echt de cel in? 318 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 Het is tijd om afscheid te nemen. 319 00:34:29,484 --> 00:34:31,194 Ik was altijd al trots op je. 320 00:34:32,320 --> 00:34:33,696 Stel me nu niet teleur. 321 00:34:54,300 --> 00:34:56,219 Maak mijn dochter gelukkig. 322 00:35:18,699 --> 00:35:19,826 Lichten. 323 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Twee maanden. 324 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 We hebben het te laat ontdekt. 325 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 Alvleesklierkanker. 326 00:35:34,215 --> 00:35:37,301 Het zat goed verstopt. Daarin lijkt het wel op mij. 327 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Glad, koppig, onvoorspelbaar. 328 00:35:41,347 --> 00:35:42,849 Het spijt me, meneer Lazcano. 329 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 We kunnen niet veel doen. 330 00:35:45,518 --> 00:35:46,894 U hebt het mis, dokter. 331 00:35:48,229 --> 00:35:50,898 Ik heb altijd liever gevochten. 332 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 Ik vergaarde 'n fortuin… 333 00:35:56,237 --> 00:35:58,364 …en daarmee zal ik mijn leven kopen. 334 00:35:58,865 --> 00:36:01,075 Maar er is niets… -Bedankt, dokter. 335 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Geloof het of niet, ik was altijd trots op je. 336 00:36:18,801 --> 00:36:19,719 Juist. 337 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 Ook op mij? 338 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 Klootzak. 339 00:36:34,066 --> 00:36:35,985 Je weet waartoe hij in staat is. 340 00:36:44,619 --> 00:36:49,248 …en we brengen u hier het laatste nieuws. 341 00:36:54,128 --> 00:36:56,505 We kunnen een andere behandeling proberen. 342 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 Ik ben tot alles bereid. 343 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 César… 344 00:37:00,718 --> 00:37:02,803 …geld kan je niet meer helpen. 345 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 We kunnen niets doen. 346 00:37:48,474 --> 00:37:49,475 Waar gaan jullie heen? 347 00:37:50,476 --> 00:37:51,686 Ga niet zonder mij. 348 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Waar gaan jullie heen? 349 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 Nee. 350 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 Waar gaan jullie heen? 351 00:38:20,381 --> 00:38:24,051 Jullie mogen niet weggaan zonder mij. 352 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 Zuster. 353 00:38:32,643 --> 00:38:35,187 Als de tuin klaar is, doe dan de toiletten. 354 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 Hoe voel je je? 355 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 Goed. 356 00:40:57,455 --> 00:40:59,039 Je hebt het juiste gedaan. 357 00:41:00,040 --> 00:41:03,794 De politie moest weten waar Reinaldo zijn patiënten begroef. 358 00:41:05,254 --> 00:41:08,841 Deze mensen verdienen een echte begrafenis. 359 00:41:08,924 --> 00:41:11,677 Nu zal Sara bij haar moeder rusten. 360 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 Zoals je wilde. 361 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Dank je. 362 00:41:24,398 --> 00:41:26,525 Je weet dat je niet alleen bent, hè? 363 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Nu wel. 364 00:46:26,325 --> 00:46:31,580 Ondertiteld door: Sander van Arnhem