1 00:00:07,882 --> 00:00:11,636 ‎(โครงการเมดูซา เคส 001 - ซาร่า กุซมาน ‎แพทย์ผู้ดูแล: นายแพทย์อลานิส) 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 ‎ผมอยากให้คุณเล่าเรื่องตัวเองให้ผมฟัง ซาร่า 3 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 ‎ฉัน… 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 ‎ฉันชื่อซาร่า กุซมาน 5 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 ‎เมื่อไหร่ฉันจะได้ออกไปจากที่นี่ 6 00:00:44,711 --> 00:00:45,962 ‎คุณอาศัยอยู่กับใคร 7 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 ‎อยู่กับแม่ฉัน 8 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 ‎และก็พี่ชายฉัน 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 ‎คุณบอกอะไรเกี่ยวกับพวกเขาได้บ้าง 10 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 ‎พวกเขาคือครอบครัวของฉัน 11 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 ‎ครอบครัวธรรมดาๆ 12 00:01:04,814 --> 00:01:08,610 ‎ครอบครัวธรรมดาๆ คืออะไร ซาร่า 13 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 ‎แม่ 14 00:01:11,988 --> 00:01:12,864 ‎เด็กๆ 15 00:01:13,573 --> 00:01:16,076 ‎เราไม่ต้องการใครอีกแล้ว 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,496 ‎คุณไว้ใจพวกเขาไหม 17 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 ‎คุณไว้ใจครอบครัวของคุณไหม 18 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 ‎ค่ะ 19 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 ‎ไว้ใจมาก 20 00:01:33,843 --> 00:01:37,931 ‎ถ้าคุณต้องเลือกคนคนเดียวในโลก 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,349 ‎คุณจะเลือกใคร 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,728 ‎(เมดูซา) 23 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 ‎พี่ชายฉันค่ะ อเล็กซ์ 24 00:01:48,024 --> 00:01:49,109 ‎เขาดูแลฉัน 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,069 ‎เขาปกป้องฉัน 26 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 ‎ฉันรักเขามาก 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 ‎คุณรักใครอีก 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 ‎แม่ฉัน 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 ‎เมื่อไหร่แม่จะมาหาฉัน 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 ‎อะไรที่เจ็บปวดที่สุด 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 ‎การเกิด… 32 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 ‎การเกิดมาแบบนี้ 33 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 ‎เป็นแบบนี้ 34 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 ‎กับ… 35 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 ‎กับทุกอย่างนี้ 36 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 ‎เมื่อไหร่ฉันจะได้ออกไปจากที่นี่ 37 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 ‎คุณอยากทำอะไร หลังจากรักษาเสร็จแล้ว 38 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 ‎คุณมี… 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 ‎ความฝันอะไรเป็นพิเศษไหม 40 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 ‎ฉันอยากไปให้ไกล 41 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 ‎ไปให้ไกลจากที่นี่ 42 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 ‎ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้ 43 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 ‎คุณอยากมีครอบครัวเป็นของตัวเองไหม 44 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 ‎อยาก 45 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 ‎ฉันอยากมีครอบครัวที่มีความสุข 46 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 ‎ฉันอยากมีความสุข 47 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 48 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 ‎ตอนนี้คุณรู้ความจริงแล้ว 49 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 ‎คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับซาร่า 50 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 ‎บอกฉันหน่อยสิ 51 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 ‎ตอนนี้คุณคิดอะไรอยู่ 52 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 ‎ไม่นะ อเล็กซ์ อย่า! 53 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 ‎แก้มัดให้ฉันเถอะ อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ 54 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 ‎ช่วยฉันด้วย 55 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 ‎อเล็กซ์ 56 00:04:31,479 --> 00:04:32,939 ‎ได้โปรด ช่วยฉันด้วย อเล็กซ์ 57 00:04:33,439 --> 00:04:34,565 ‎อเล็กซ์ ช่วยฉันด้วย 58 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 ‎อเล็กซ์! 59 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 ‎หลีกไป ไอ้เวร 60 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 ‎เราจะไม่ไปไหน 61 00:04:45,910 --> 00:04:47,578 ‎เกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนนั้น 62 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 ‎ฉันพูดกับคุณอยู่นะ ให้ตายสิ 63 00:04:51,124 --> 00:04:53,918 ‎อเล็กซ์ เธอบอกนายหรือเปล่าว่าซาร่าอยู่ไหน 64 00:04:54,544 --> 00:04:55,586 ‎- อเล็กซ์! ‎- อเล็กซ์! 65 00:04:55,670 --> 00:04:56,629 ‎- อเล็กซ์! ‎- อเล็กซ์! 66 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 ‎อเล็กซ์! 67 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 ‎ผมหิว 68 00:05:57,774 --> 00:05:58,691 ‎เห็นแล้วมีอารมณ์ไหม 69 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 ‎นี่ยังทำให้คุณพอใจไหม 70 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 ‎- ผมไม่ได้ยิน ‎- ไม่ 71 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 ‎- ผมไม่ได้ยิน ‎- ไม่! 72 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 ‎มันไม่ได้ทำให้ผมพอใจ 73 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 ‎ไม่! 74 00:06:19,587 --> 00:06:21,672 ‎ผมไม่ชอบผู้ชายแล้ว 75 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 ‎ผมไม่ชอบพวกเขา 76 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 ‎ไม่ชอบแล้ว 77 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 ‎เหยียบเลย โรดอลโฟ จะให้เขาหายไปไม่ได้ 78 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 ‎ไม่ต้องห่วง เขาไม่หายไปหรอก 79 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 ‎(กูเอร์นาวากา 72) 80 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 ‎หมอครับ 81 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 ‎ซาร่ามีอาวุธ 82 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ โฮเซ่ มาเรีย 83 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 ‎ผมรัก 84 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 ‎คนอย่างคุณหรือดาเนียลาลูกสาวผม 85 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 ‎ผมไม่ได้ปฏิเสธคุณ 86 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 ‎ผมแค่ต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับคุณ 87 00:07:22,608 --> 00:07:26,195 ‎แต่คุณต้องเข้าใจว่าการเป็นอย่างที่คุณเป็น 88 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 ‎เป็นความรู้สึกด้านลบ 89 00:07:30,158 --> 00:07:32,869 ‎เกิดจากเหตุการณ์ 90 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 ‎ความเจ็บปวดในวัยเด็กของคุณ 91 00:07:35,163 --> 00:07:36,205 ‎และสิ่งนั้น 92 00:07:37,123 --> 00:07:39,333 ‎ต้องถูกถอนรากถอนโคนออกมา 93 00:07:43,045 --> 00:07:45,840 ‎และผมก็อยากให้คุณเข้าใจ 94 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 ‎ว่าคุณทำให้ครอบครัวคุณเจ็บปวดมาก ‎ด้วยการเป็นอย่างที่คุณเป็น 95 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 ‎คุณจะไม่ต้อง 96 00:07:55,975 --> 00:07:58,060 ‎ใช้เวลาที่เหลือของคุณเป็นแบบนี้อีก 97 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 ‎โดดเดี่ยว ขมขื่น 98 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 ‎มีชีวิตอยู่ในนรก 99 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 ‎เพราะการเลือกที่ผิดพลาดของคุณ 100 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 ‎โฮเซ่ มาเรีย ไว้ใจผมเถอะ 101 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 ‎ผมรู้วิธีช่วยคุณ 102 00:08:13,993 --> 00:08:16,787 ‎มีแต่อเล็กซ์คนเดียวที่ช่วยผมได้ ‎มีแต่อเล็กซ์เท่านั้น 103 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 ‎ได้เวลาแก้ไขสิ่งที่ผิดเพี้ยนแล้ว 104 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 ‎วันนี้คุณจะได้ร่วมรักเป็นครั้งแรก 105 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 ‎เหมือนลูกผู้ชายที่แท้จริง 106 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 ‎เขาทำอะไรน่ะ 107 00:09:12,176 --> 00:09:13,261 ‎ฉันก็ไม่รู้ 108 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 ‎แต่เราต้องไว้ใจเขา ‎อเล็กซ์รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 109 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 ‎อเล็กซ์! 110 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 ‎อเล็กซ์! 111 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 ‎คุณทำอะไรน่ะ 112 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 ‎คุณมาที่นี่ทำไม 113 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 ‎- ออกไปจากที่นี่ ‎- ไม่ อเล็กซ์ 114 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 ‎- ไม่มีทาง ‎- ไปซะ 115 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 ‎เราจะอยู่กับนาย 116 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 ‎ให้ตายสิ 117 00:10:28,210 --> 00:10:29,170 ‎ปิดประตู 118 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 ‎เอาละ พวกบัดซบ 119 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 ‎ทุกคนหมอบลงบนพื้น ห้ามใครขยับ 120 00:10:46,437 --> 00:10:48,272 ‎วางปืนลง พวก วางปืนลง 121 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 ‎บนพื้น 122 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 ‎มานี่ 123 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 ‎ซาร่าอยู่ที่นี่เหรอ 124 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 ‎คุณถึงได้มาที่นี่เหรอ 125 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 ‎ถึงเวลาที่คุณจะได้รู้ความจริงสักที 126 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 ‎ฉันจะบอกคุณว่าซาร่าอยู่ที่ไหน 127 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 ‎พูดมา 128 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 ‎คุณแน่ใจนะว่าอยากรู้ 129 00:11:07,416 --> 00:11:08,668 ‎บอกมา! 130 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 ‎ซาร่า 131 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 ‎ซาร่า! 132 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 ‎โรดอลโฟ ให้เขาไปอยู่ตรงโน้น 133 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 ‎ไปตรงโน้น เร็วสิ 134 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 ‎- เอลิซ่า หยิบปืนมา ‎- ค่ะ 135 00:11:38,948 --> 00:11:39,865 ‎ถอยไปอีก 136 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 ‎ถอยไปเรื่อยๆ 137 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 ‎ตรงนั้นแหละ หมอบลง 138 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 ‎มัดพวกเขาไว้ 139 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 ‎- เอามือไพล่หลัง ‎- โรดอลโฟ 140 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 ‎- เอามือมา ‎- มัดพวกเขาทุกคน 141 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 ‎ผมจะถามคำถามง่ายๆ 142 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 ‎และคุณก็จะตอบผม ถ้าคุณอยากกลับบ้าน 143 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 ‎- มือค่ะ ‎- เรนัลโดอยู่ไหน 144 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 ‎ว่าไง 145 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 ‎เรนัลโดอยู่ไหน 146 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 ‎เอาละ คุณ 147 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 ‎เรนัลโดอยู่ไหน 148 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 ‎อยู่ไหน 149 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ‎ห้ามใครออกไป 150 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 ‎- อยู่นี่นะ ‎- อเล็กซ์ 151 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 ‎ฉันก็อยากตามหาซาร่าเหมือนกัน 152 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 ‎อยู่นี่แหละ 153 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 ‎ดูแลเอลิซ่าด้วย 154 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 ‎ห้ามใครออกไปนะ เข้าใจไหม 155 00:12:31,709 --> 00:12:32,752 ‎ฟังฉันนะ 156 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 ‎คุณไม่ได้ทำเรื่องนี้คนเดียว 157 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 ‎ฉันจะช่วยคุณ โอเคนะ 158 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 ‎มือค่ะ เอามือมา 159 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 ‎ขอโทษด้วยนะ 160 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 ‎อย่าขยับนะ 161 00:12:52,855 --> 00:12:53,939 ‎โรดอลโฟ 162 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 ‎- พ่ออยู่ข้างนอก ‎- ฉันจะไปพาเขามา 163 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 ‎ห้ามใครขยับนะ 164 00:13:11,248 --> 00:13:13,000 ‎(ซาร่า กุซมาน) 165 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 ‎เกิดอะไรขึ้น 166 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 ‎เกิดอะไรขึ้น 167 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 ‎อะไรกันเนี่ย 168 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 ‎ซาร่า! 169 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 ‎ซาร่า! 170 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 ‎เกิดอะไรขึ้น 171 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 ‎ซาร่า! 172 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 ‎คุณทำอะไรลงไป เกิดอะไรขึ้น 173 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 ‎นังสารเลว 174 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 ‎- เธอเป็นเพื่อนสนิทคุณนะ ‎- เธอเป็นน้องสาวฉัน 175 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 ‎มาริแฟร์ 176 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 ‎มาริแฟร์ 177 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 ‎ทำไมนายถึงทำชีวิตตัวเองพัง 178 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 ‎และหลังจากทุกอย่าง ‎ที่ฉันต้องทนทุกข์ทรมานตอนอายุ 18 179 00:16:41,208 --> 00:16:43,252 ‎นายแก่เกินกว่าจะทำเรื่องบ้าๆ นี่แล้ว 180 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 ‎อย่าทำให้ฉันผิดหวัง เชมา 181 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 ‎นี่ไม่ใช่ตัวนาย 182 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 ‎นายกล้าหาญมาตลอด 183 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 ‎ลุกขึ้นสิ 184 00:16:57,766 --> 00:16:59,184 ‎ฉันแค่อยากมีความสุข 185 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 ‎นายมีความสุขนะ 186 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 ‎ฉันภูมิใจในตัวนายเสมอ 187 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 ‎ฉันชื่นชมความกล้าหาญของนายเสมอ 188 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 ‎นายไม่เหมือนใคร เชมา 189 00:17:10,154 --> 00:17:11,572 ‎ทำไมถึงเปลี่ยนมันตอนนี้ล่ะ 190 00:17:36,305 --> 00:17:37,973 ‎คุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 191 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 ‎เวลาไม่ปรานีเราทุกคน 192 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 ‎ถ้าคุณฆ่าผม คุณจะไม่มีวันรู้ 193 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับซาร่า 194 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 ‎นี่คือความจริงทั้งหมด 195 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 ‎ทิ้งปืนซะ แล้วผมจะให้หลักฐานคุณ 196 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 ‎- ลูเซียอยู่ไหน ไอ้บัดซบ ‎- อเล็กซ์ 197 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 ‎อเล็กซ์ 198 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 ‎ซาร่า คุณทำอะไรลงไป 199 00:19:12,484 --> 00:19:14,069 ‎สิ่งเดียวที่คุณต้องการ 200 00:19:14,153 --> 00:19:14,987 ‎คือฉัน 201 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 ‎คุณจะไม่มีวันได้ฉัน 202 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 ‎เชมา นายมาทำอะไรที่นี่ 203 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 ‎ฉันมันโง่ 204 00:19:22,452 --> 00:19:24,913 ‎มันเป็นความผิดพลาด ฉันแค่อยากเลิกทรมาน 205 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 ‎ช่วยพ่อด้วย 206 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 ‎ดาเนียลา 207 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 ‎ช่วยพ่อออกไปจากที่นี่ที 208 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 ‎ดาเนียลา ไปกันเถอะ! 209 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 ‎ดีจริงๆ ที่คุณมา 210 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 ‎- ขอบคุณนะ ‎- คุณต้องออกไปจากที่นี่ 211 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 ‎เอลิซ่ากับโรดอลโฟอยู่ที่ล็อบบี้ ไปเลย 212 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 ‎พวกเขามาหาฉันเหรอ 213 00:19:57,905 --> 00:19:59,573 ‎ใช่ นายจะไปกับพวกเขา 214 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 ‎- ไปได้แล้ว ‎- ไม่! 215 00:20:01,909 --> 00:20:03,452 ‎ฉันจะไม่ทิ้งนายไว้คนเดียว 216 00:20:04,828 --> 00:20:07,789 ‎- ฉันจะอยู่ที่นี่กับนาย ‎- ฉันต้องหาลูเซียให้เจอ 217 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 ‎- รู้ไหมว่าเธออยู่ไหน ‎- ไม่ ฉันไม่รู้ เธอไม่อยู่ในห้องของเธอ 218 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 ‎ฉันไม่รู้ 219 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 ‎เชมา นายไปได้แล้ว เพื่อน 220 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 ‎- ไปที่ล็อบบี้ ‎- ไม่มีทาง 221 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 ‎ฉันจะไม่ทำผิดพลาด ‎อย่างที่เคยทำเมื่อนานมาแล้ว อเล็กซ์ 222 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 ‎ฉันจะไม่ทิ้งนายไว้คนเดียวอีก ‎ฉันจะอยู่กับนาย 223 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 ‎ฟังฉันนะ 224 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 ‎ฉันอยากให้นายพาเอลิซ่าออกไปจากที่นี่ ‎นายช่วยฉันแบบนั้นก็ได้ 225 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 ‎ขอร้องล่ะ 226 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 ‎ไปเร็ว ไปสิ 227 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 ‎- ไปได้แล้ว ‎- ไปเร็ว 228 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 ‎เชมา ไปสิ 229 00:20:37,653 --> 00:20:38,487 ‎ไปเร็ว 230 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 ‎ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย 231 00:21:00,884 --> 00:21:04,263 ‎ยามที่อเล็กซ์ยิงบาดเจ็บอยู่ข้างนอกขยับตัวอยู่ 232 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 ‎ทำไมเขาถึงไปนานจัง 233 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 ‎เราทำอะไรไม่ได้ ต้องรออยู่ที่นี่ 234 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 ‎ไม่เป็นไรหรอก 235 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 ‎คิดดูสิ 236 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 ‎ถ้าเรามัวเสียเวลารออยู่ที่นี่ 237 00:21:13,522 --> 00:21:14,898 ‎เราโดนจับเข้าคุกแน่ 238 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 ‎ถ้าพ่อยังมีชีวิตอยู่ จะไม่มีใครติดคุก 239 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 ‎ซาร่า 240 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 ‎ลูเซีย 241 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 ‎ลูเซีย ไม่เป็นไรนะ 242 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 ‎มีอะไร เธอไม่เป็นไรใช่ไหม 243 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 ‎- ฉันจะไปตามอเล็กซ์ ‎- โรดอลโฟ 244 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 ‎อยู่กับพวกเขา พ่อไปเอง 245 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 ‎เชมา เป็นอะไรหรือเปล่า 246 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 ‎พี่มาที่นี่ทำไม 247 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า นั่งก่อนไหม 248 00:21:49,016 --> 00:21:51,476 ‎เขาคิดว่ามารักษาที่นี่แล้วจะเปลี่ยนตัวเองได้ 249 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 ‎คิดว่าเขาคงจะเลิกเป็นเกย์ 250 00:21:54,062 --> 00:21:57,232 ‎โรคเกลียดกลัวเกย์ของคุณ ‎ทำลายชีวิตลูกชายคุณด้วย 251 00:21:58,150 --> 00:21:59,776 ‎เขาถูกทรมานอยู่หลายวัน 252 00:22:00,569 --> 00:22:01,945 ‎พวกเขาเกือบฆ่าเขาแล้ว 253 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 ‎แต่คุณจะสนใจอะไรล่ะ 254 00:22:05,490 --> 00:22:08,869 ‎เขาแค่อยากเป็นผู้ชายและภูมิใจกับมัน 255 00:22:14,499 --> 00:22:15,667 ‎ไม่เป็นไรนะ นายไหวไหม 256 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 ‎ถ้าจะโทษใครที่ผมชอบผู้ชาย 257 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 ‎ก็ต้องโทษพ่อกับแม่นั่นแหละ 258 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 ‎ทำไมพ่อไม่มารักษาตัวเองที่นี่บ้างล่ะ 259 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 ‎เราไม่ได้เลือกที่จะเกิดมาเป็นแบบนี้ 260 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 ‎ฉันอยากเป็นอิสระ แต่ก็เป็นไม่ได้ 261 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 ‎พวกเขาไม่ยอมปล่อยฉัน 262 00:22:44,696 --> 00:22:45,822 ‎อเล็กซ์! 263 00:22:48,200 --> 00:22:49,409 ‎อเล็กซ์! 264 00:22:51,578 --> 00:22:52,704 ‎อเล็กซ์! 265 00:23:33,286 --> 00:23:34,996 ‎ฉันรู้ว่าแกอยู่ในนั้น ไอ้บัดซบ 266 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 ‎ออกมา! 267 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 ‎อเล็กซ์! 268 00:23:59,146 --> 00:24:00,188 ‎อเล็กซ์! 269 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 ‎คุณก็ผิดเหมือนกัน 270 00:24:04,651 --> 00:24:06,987 ‎คุณควรปกป้องน้องชายคุณ 271 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 ‎ที่นี่ไม่มีอะไรรักษาให้หายได้ 272 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 ‎อเล็กซ์ 273 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 ‎อเล็กซ์ ผมรู้ว่าคุณมีคำถามมากมาย 274 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 ‎เยอะมาก แต่ถ้าคุณฆ่าผม 275 00:24:19,875 --> 00:24:22,836 ‎จะไม่มีใครบอกคุณได้ว่าซาร่าอยู่ไหน 276 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 ‎- ไม่มีเลย ‎- ฉันรู้ 277 00:24:25,755 --> 00:24:27,132 ‎ฉันรู้ความจริงทั้งหมดแล้ว 278 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 ‎คุณอยากรู้จริงๆ เหรอ 279 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 ‎บอกมา! 280 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 ‎ซาร่าตายแล้ว 281 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 ‎ซาร่า! 282 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 ‎เธอทนรับการรักษาไม่ได้ 283 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 ‎เธอไม่เคยหายดีเลย ‎หลังการเจาะกะโหลกรักษาเธอ 284 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 ‎เธออยากฆ่าตัวตาย 285 00:24:55,577 --> 00:24:58,497 ‎มากกว่าเป็นหนูทดลองของเรนัลโด 286 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 ‎สิ่งเดียวที่คุณต้องการคือฉัน 287 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 ‎คุณจะไม่มีวันได้ฉัน 288 00:25:07,714 --> 00:25:08,548 ‎ไม่นะ 289 00:25:12,052 --> 00:25:12,886 ‎ไม่ 290 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 ‎ซาร่า คุณทำอะไรลงไป ไม่นะ 291 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 ‎เดี๋ยว 292 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 ‎ทำไมคุณ… 293 00:25:24,147 --> 00:25:25,941 ‎คุณสูญเสียสิ่งที่คุณต้องการมากที่สุดไปแล้ว 294 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 ‎ไม่! 295 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 ‎ผมต้องการคุณเพื่อการแพทย์ 296 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 ‎อย่าตายนะ ไม่ 297 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 ‎ช่วย… ช่วยผมด้วย 298 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 ‎ไม่นะ อย่าไป 299 00:25:41,581 --> 00:25:45,377 ‎(ซาร่า กุซมาน) 300 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 ‎ผมพยายามช่วยเธอ 301 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าน้องสาวคุณมีค่ากับผมแค่ไหน 302 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 ‎ซาร่า! 303 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 ‎แกถึงได้เจาะกะโหลกเธอใช่ไหม 304 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 ‎แกถึงได้ทรมานเธอ 305 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 ‎และเอาลูกสาวเธอไปตอนคลอดใช่ไหม ไอ้เลว 306 00:26:26,918 --> 00:26:28,503 ‎แกถึงได้ขังเธอไว้ที่นี่ 307 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 ‎และทำให้เราทุกคนคิดว่าเธอตายแล้วใช่ไหม 308 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 ‎- มันก็เพื่อประโยชน์ของวิทยาศาสตร์ ‎- วิทยาศาสตร์บ้าบออะไร 309 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 ‎น้องสาวคุณ… 310 00:26:36,636 --> 00:26:39,097 ‎ซาร่ามีส่วนช่วย 311 00:26:39,180 --> 00:26:40,640 ‎วิทยาศาสตร์อย่างมาก 312 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 ‎ผมถึงได้ทำสิ่งที่ผมต้องทำ 313 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 ‎อเล็กซ์! 314 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 ‎อย่านะ! 315 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 ‎อย่าทำนะ ขอร้อง 316 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 ‎ถ้าคุณกดปุ่มนั่น 317 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 ‎คุณจะต้องกลับเข้าคุก 318 00:27:01,244 --> 00:27:04,456 ‎ฉันติดคุก 30 ปีเพราะความผิดที่ฉันไม่ได้ก่อ 319 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 ‎แกคิดว่าฉันสนใจงั้นเหรอ 320 00:27:07,459 --> 00:27:10,712 ‎ที่ต้องกลับเข้าคุก ‎เพราะแก้แค้นให้การตายของน้องสาวฉัน 321 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 ‎ฉันไม่สนใจหรอก 322 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 ‎แกวางแผนทั้งหมดนี่ ไอ้สารเลว 323 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 ‎เซซาร์เป็นแค่หุ่นเชิดของแก 324 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 ‎แกทำชีวิตฉันพัง 325 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 ‎ฉัน และคนอื่นๆ อีกมากมาย 326 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 ‎ตอนนี้แกจะได้ไปอยู่ในนรกแล้ว ไอ้สารเลว 327 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 ‎(ซาร่า กุซมาน) 328 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 ‎หนีไปก่อนที่ตำรวจจะมา 329 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 ‎คุณอยากให้โอนเงินเข้าบัญชีธนาคารอะไร 330 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 ‎เก็บไว้เถอะ 331 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 ‎ฉันรู้มาตลอดว่านายขโมยเงินของฉัน 332 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 ‎มันเป็นวิธีเดียวที่จะทำให้ฉันกลับเม็กซิโก 333 00:28:54,357 --> 00:28:56,901 ‎ฉันรู้ด้วยว่าเงินของฉันอยู่กับนายแล้วจะปลอดภัย 334 00:28:58,027 --> 00:29:00,238 ‎และก็รู้ว่าเมื่อเงินผ่านนาย มันจะถึงมือลูกๆ ฉัน 335 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 ‎เก็บไว้เถอะ 336 00:29:05,201 --> 00:29:06,619 ‎และก็แบ่งมันให้พวกเขา 337 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 ‎มันเป็นความต้องการสุดท้ายของฉัน 338 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 ‎ฉันอยากออกไปแล้ว 339 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 ‎ฉันไม่มีอะไรต้องทำที่นี่แล้ว 340 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 ‎โอเค เดี๋ยว 341 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 ‎เราต้องรออเล็กซ์ ‎เขาจะบอกเราว่าต้องทำยังไง 342 00:29:34,355 --> 00:29:36,524 ‎เขาไม่มาหรอก เขายุ่งอยู่กับพ่อฉัน 343 00:29:36,608 --> 00:29:37,525 ‎ใจเย็นๆ 344 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 ‎ไม่นะ อย่าแตะต้องฉัน 345 00:29:39,611 --> 00:29:40,820 ‎ไม่ 346 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 ‎โรดอลโฟ! 347 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 ‎โรดอลโฟ! 348 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 ‎ปล่อยฉัน! โรดอลโฟ! 349 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 ‎ปล่อยฉันนะ! 350 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 ‎ปล่อยฉัน! 351 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 ‎โรดอลโฟ! 352 00:30:09,432 --> 00:30:10,809 ‎โรดอลโฟ! 353 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 ‎ไม่! 354 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 ‎โทรเรียกหมอสิ อย่ามัวแต่ยืนอยู่ตรงนั้น 355 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 ‎ช่วยด้วย! 356 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 ‎โรดอลโฟ! 357 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 ‎อย่าตายนะ โรดอลโฟ ได้โปรด 358 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 ‎- โรดอลโฟ ‎- ขอร้อง 359 00:30:26,783 --> 00:30:27,617 ‎ซาร่า 360 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 ‎ซาร่า 361 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 ‎โรดอลโฟ 362 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 ‎โรดอลโฟ 363 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 ‎คุณยินดียืนยันคำให้การของคุณไหม ‎คุณลาซกาโน 364 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 ‎ผมรับผิดชอบเรื่องทั้งหมดนี้ ‎ผมไม่มีอะไรต้องปิดบัง 365 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 ‎ผมฆ่าเรนัลโด 366 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 ‎และผมก็คือ 367 00:31:43,818 --> 00:31:47,113 ‎คนที่ฆ่าและฝังอาเบล มาร์ติเนซเมื่อ 18 ปีก่อน 368 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 ‎เอาตัวเขาไป 369 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 ‎สักครู่ครับ 370 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 ‎ตามหลักฐาน 371 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 ‎และข้อหาค้ามนุษย์ 372 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 ‎ฉ้อโกงภาษี 373 00:33:27,588 --> 00:33:29,465 ‎หลอกลวงและปลอมแปลงเอกสาร 374 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 ‎รวมทั้งฆ่าอาเบล มาร์ติเนซ โอโซริโอ 375 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 ‎และเรนัลโด โกเมซ เด ลา กอร์ตินา ‎โดยเจตนา 376 00:33:36,681 --> 00:33:40,601 ‎ศาลตัดสินลงโทษเซซาร์ ลาซกาโน 377 00:33:40,685 --> 00:33:44,147 ‎ให้จำคุก 40 ปี 378 00:34:09,005 --> 00:34:12,925 ‎(ตำรวจ) 379 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 ‎พ่อเป็นอะไร 380 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 ‎ฉันจำเขาไม่ได้ 381 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 ‎เหมือนเขาไม่สนใจอะไรแล้ว 382 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 ‎เขาจะรับผิดทุกอย่างจริงๆ เหรอ 383 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 ‎เขาจะติดคุกจริงๆ เหรอ 384 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 ‎อเล็กซ์ 385 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 ‎ได้เวลาบอกลาแล้ว อเล็กซ์ 386 00:34:29,484 --> 00:34:31,319 ‎ฉันภูมิใจในตัวนายมาตลอดชีวิตฉัน 387 00:34:32,320 --> 00:34:33,654 ‎อย่าทำให้ฉันผิดหวังตอนนี้ล่ะ 388 00:34:54,300 --> 00:34:55,802 ‎ทำให้ลูกสาวฉันมีความสุขนะ 389 00:35:18,699 --> 00:35:19,826 ‎ปิดไฟ! 390 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 ‎สองเดือน 391 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 ‎เราพบว่ามันสายไปแล้ว 392 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 ‎มะเร็งตับอ่อน 393 00:35:34,215 --> 00:35:37,301 ‎ไอ้เวรนั่นปิดบังเก่ง เหมือนผมเลย 394 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 ‎ลื่นไหล ดื้อด้าน คาดไม่ถึง 395 00:35:41,347 --> 00:35:42,723 ‎เสียใจด้วยนะครับ คุณลาซกาโน 396 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 ‎เราทำอะไรได้ไม่มาก 397 00:35:45,518 --> 00:35:46,769 ‎คุณคิดผิดแล้ว หมอ 398 00:35:48,229 --> 00:35:50,898 ‎ผมชอบสู้มาตลอด 399 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 ‎ผมมีเงินเยอะมาก 400 00:35:56,237 --> 00:35:58,197 ‎และผมก็จะใช้มันซื้อชีวิตตัวเอง 401 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 ‎- แต่ไม่มีอะไร… ‎- ขอบคุณครับ หมอ 402 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 ‎เชื่อหรือไม่ล่ะ พ่อภูมิใจในตัวลูกมาตลอด 403 00:36:18,801 --> 00:36:19,719 ‎งั้นเหรอ 404 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 ‎แล้วผมล่ะ 405 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 ‎คนสารเลว 406 00:36:34,066 --> 00:36:35,860 ‎คุณก็รู้ว่าเขาสามารถทำอะไรได้ 407 00:36:45,119 --> 00:36:47,455 ‎เราจะอยู่ที่นี่กับคุณ 408 00:36:47,538 --> 00:36:49,248 ‎เพื่อนำเสนอข่าวล่าสุด 409 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 ‎เราลองใช้วิธีอื่นดูได้ 410 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 ‎ผมพร้อมที่จะทำทุกอย่าง 411 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 ‎เซซาร์ 412 00:37:00,718 --> 00:37:02,803 ‎มีเงินแค่ไหนก็ช่วยคุณไม่ได้ 413 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 ‎เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 414 00:37:48,557 --> 00:37:49,475 ‎คุณจะไปไหน 415 00:37:50,393 --> 00:37:51,602 ‎ให้ฉันไปด้วยสิ 416 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 ‎คุณจะไปไหน 417 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 ‎ไม่ 418 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 ‎คุณจะไปไหน 419 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 ‎คุณไปไม่ได้นะ 420 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 ‎คุณทิ้งฉันไปไม่ได้ คุณต้องให้ฉันไปด้วย 421 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 ‎ซิสเตอร์ 422 00:38:32,643 --> 00:38:35,187 ‎พอคุณทำงานที่สวนเสร็จแล้ว ‎ก็ไปทำที่ห้องน้ำนะ 423 00:39:47,134 --> 00:39:54,100 ‎(ซาร่า กุซมาน) 424 00:40:26,215 --> 00:40:29,218 ‎(อัลม่า มาร์ติเนซ) 425 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 ‎(ดร.อูโก อลานิส) 426 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 427 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 ‎ผมไม่เป็นไร 428 00:40:57,455 --> 00:40:59,039 ‎นายทำถูกแล้ว อเล็กซ์ 429 00:41:00,040 --> 00:41:03,961 ‎ตำรวจต้องรู้ว่าเรนัลโดฝังคนไข้ของเขาไว้ที่ไหน 430 00:41:05,254 --> 00:41:07,256 ‎คนเหล่านี้ต้องได้รับการฝังศพที่เหมาะสม 431 00:41:07,339 --> 00:41:08,841 ‎ไม่ใช่แบบที่ไอ้เลวนั่นฝังพวกเขา 432 00:41:08,924 --> 00:41:11,677 ‎ตอนนี้ซาร่าจะได้พักอย่างสงบอยู่กับแม่ของเธอ 433 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 ‎อย่างที่คุณต้องการมาตลอด 434 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 ‎ขอบคุณครับ 435 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่าคุณไม่ได้ตัวคนเดียว 436 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 ‎ตอนนี้ผมรู้แล้ว 437 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 ‎ลูเซีย 438 00:46:26,325 --> 00:46:31,580 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง