1 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 Розкажи мені про себе, Саро. 2 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 Мене… 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 Мене звати Сара Гусман. 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Коли я вийду звідси? 5 00:00:44,711 --> 00:00:45,962 З ким ти живеш? 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 З мамою 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 і братом. 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Що можеш про них розповісти? 9 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 Це моя сім'я. 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 Звичайна сім'я. 11 00:01:04,814 --> 00:01:08,610 Що таке нормальна сім'я, Саро? 12 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Мама. 13 00:01:11,988 --> 00:01:12,864 Діти. 14 00:01:13,573 --> 00:01:16,076 Нам більше ніхто не потрібен. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,496 Ти їм довіряєш? 16 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 Довіряєш своїй сім'ї? 17 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Так. 18 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 Дуже. 19 00:01:33,843 --> 00:01:37,931 Якби тобі довелося обрати лише одну людину, 20 00:01:38,473 --> 00:01:39,349 хто б це був? 21 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Мій брат, Алекс. 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,109 Він дбає про мене. 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Він захищає мене. 24 00:01:52,445 --> 00:01:53,530 Я дуже його люблю. 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 Кого ти ще любиш? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Мою маму. 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 Коли мама прийде до мене? 28 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Що причиняє найбільший біль? 29 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 Бути народженою… 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Бути народженою такою. 31 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Такою. 32 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 З… 33 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 усім цим. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 Коли я вийду звідси? 35 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Що робитимеш, коли закінчиш лікування? 36 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 У тебе є 37 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 якісь особливі мрії? 38 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Я хочу кудись далеко. 39 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 Далеко звідси. 40 00:02:54,507 --> 00:02:56,217 Настільки, наскільки можливо. 41 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 Ти хочеш мати власних дітей? 42 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 Так. 43 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Я хочу мати щасливу сім'ю. 44 00:03:09,606 --> 00:03:10,857 Я хочу бути щасливою. 45 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Тепер ти знаєш правду. 47 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 Тепер ти знаєш, що сталося з Сарою. 48 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Скажи мені дещо. 49 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 Про що ти думаєш? 50 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 Ні, Алексе, ні! 51 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Розв'яжи мене. Не залишай мене тут. 52 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 Допоможи мені, прошу. 53 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 Алексе. 54 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Прошу тебе, допоможи! 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,565 Алексе, допоможи! 56 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 Алексе! 57 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 Від'їдь, придурку! 58 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 І не подумаємо. 59 00:04:45,910 --> 00:04:47,578 Що сталося з тією жінкою? 60 00:04:48,454 --> 00:04:50,290 Я з тобою говорю, чорт забирай! 61 00:04:51,124 --> 00:04:53,918 Алексе, вона сказала, де Сара? 62 00:04:54,544 --> 00:04:55,586 -Алексе! -Алексе! 63 00:04:55,670 --> 00:04:56,629 -Алексе! -Алексе! 64 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 Алексе! 65 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Я голодний. 66 00:05:57,774 --> 00:05:58,691 Збуджуєшся? 67 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Тобі це досі подобається? 68 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 -Я тебе не чую. -Ні. 69 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 -Я тебе не чую! -Ні! 70 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 Мені це не подобається! 71 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 Ні! 72 00:06:19,587 --> 00:06:21,714 Мені більше не подобаються чоловіки! 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Не подобаються! 74 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 Більше ні! 75 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 Швидше, не можна відставати! 76 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Ми від нього не відстанемо. 77 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 КУЕРНАВАКА 72 78 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Лікарю. 79 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 У Сари пістолет. 80 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 Зрозумій правильно, Хосе Маріє. 81 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 Я люблю таких, 82 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 як ти або моя донька Даніела. 83 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 Не відмовляюся від вас. 84 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 Я хочу лише найкращого для вас. 85 00:07:22,608 --> 00:07:26,195 Але ти маєш зрозуміти, що те, яким ти є — 86 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 це негативне відчуття, 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,869 спричинене певною подією, 88 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 дитячою травмою. 89 00:07:35,163 --> 00:07:36,205 І її 90 00:07:37,123 --> 00:07:39,333 треба вирвати з коренем. 91 00:07:43,045 --> 00:07:45,840 І я хочу, щоб ти зрозумів, 92 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 який великий біль ти завдаєш своїй сім'ї, поки ти такий, який ти є. 93 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 Ти не проведеш 94 00:07:55,975 --> 00:07:58,060 решту свого життя 95 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 у подібній самотності та смутку. 96 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 Зазнаючи мук 97 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 через свої помилки. 98 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 Хосе Маріє, довірся мені. 99 00:08:10,781 --> 00:08:12,325 Я знаю, як тобі допомогти. 100 00:08:13,993 --> 00:08:16,787 Єдиний, хто може мені допомогти — це Алекс. 101 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 Час виправити те, що було зіпсовано. 102 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 Сьогодні ти вперше займешся коханням. 103 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 Як справжній чоловік. 104 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Що він робить? 105 00:09:12,176 --> 00:09:13,261 Гадки не маю, 106 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 але довіримося йому. Він знає, що робить. 107 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 Алексе! 108 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 Алексе! 109 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Що ти робиш? 110 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 Що, в біса, ви тут робите? 111 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 -Забирайтеся звідси. -Ні. 112 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 -Нізащо. -Ідіть! 113 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Ми йдемо з тобою. 114 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Трясця. 115 00:10:28,210 --> 00:10:29,170 Замкни двері. 116 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 Гаразд, виродки! 117 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Усі на підлогу! Нікому не рухатися! 118 00:10:46,437 --> 00:10:48,272 Опусти зброю! Опусти! 119 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 На підлогу! 120 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Іди сюди! 121 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Сара тут? 122 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 Тому ти прийшов сюди? 123 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 Настав час тобі дізнатися правду. 124 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 Я скажу, де Сара. 125 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Говори. 126 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 Ти точно хочеш знати? 127 00:11:07,416 --> 00:11:08,668 Говори! 128 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Саро. 129 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Саро! 130 00:11:32,692 --> 00:11:34,360 Родольфо, відведи його туди. 131 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 Туди! Ходімо! 132 00:11:36,404 --> 00:11:38,239 -Елісо, візьми пістолет. -Добре. 133 00:11:38,948 --> 00:11:39,865 Назад. 134 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 Іще. 135 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 Добре. Лягай. 136 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Зв'яжіть їх. 137 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 -Руки за спину. -Родольфо. 138 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 -Руки. -Зв'яжіть усіх. 139 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 Я поставлю просте запитання. 140 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 І ви дасте відповідь, якщо хочете жити. 141 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 -Руки. -Де Рейнальдо? 142 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Ну? 143 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 Де Рейнальдо? 144 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Гаразд, ти. 145 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 Де, в біса, Рейнальдо? 146 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Де? 147 00:12:19,280 --> 00:12:22,116 -Нікого не випускати. Будь тут. -Алексе. 148 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Я теж хочу знайти Сару. 149 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 Залишся тут. 150 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 Подбай про Елісу. 151 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 Нікого не випускати. 152 00:12:31,709 --> 00:12:32,752 Послухай. 153 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 Ти не сам у цьому. 154 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Я допоможу, гаразд? 155 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 Руки. Дайте сюди. 156 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 Вибачте. 157 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Не рухайтеся. 158 00:12:52,855 --> 00:12:53,939 Родольфо. 159 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 -На вулиці тато. -Я приведу його. 160 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Нікому не рухатися! 161 00:13:11,248 --> 00:13:13,000 САРА ГУСМАН 162 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Що відбувається? 163 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 Що відбувається? 164 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 Якого біса? 165 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 Саро! 166 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 Саро! 167 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 Що сталося? 168 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 Саро! 169 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Що ти зробила? Що сталося? 170 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 -Вона була твоєю подругою! -Вона була моєю сестрою! 171 00:16:03,629 --> 00:16:04,505 Маріфер. 172 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Маріфер. 173 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 Чому ти псуєш своє життя? 174 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 Я страждав, коли мені було 18. 175 00:16:41,208 --> 00:16:43,252 Ти надто старий для цього лайна. 176 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Не підведи мене, Чемо. 177 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Це не ти. 178 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 Ти завжди був хоробрим. 179 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 Вставай. 180 00:16:57,766 --> 00:16:59,601 Я просто хочу бути щасливим. 181 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 Ти щасливий. 182 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 Я завжди тобою пишався. 183 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 Захоплювався твоєю мужністю. 184 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Ти унікальний, Чемо. 185 00:17:10,154 --> 00:17:11,572 Навіщо це змінювати? 186 00:17:35,846 --> 00:17:37,973 Ти так виріс. 187 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 Час був нещадним щодо всіх нас. 188 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 Якщо вб'єш мене, то ніколи не дізнаєшся, 189 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 що сталося з Сарою. 190 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 Тут уся правда. 191 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 Кинь зброю, і я дам тобі докази. 192 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 -Де Лусія, покидьку? -Алексе. 193 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 Алексе. 194 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Саро, що ти зробила? 195 00:19:12,484 --> 00:19:14,069 Єдине, що тобі потрібно — 196 00:19:14,153 --> 00:19:14,987 це я. 197 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 І ти мене не отримаєш. 198 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 Чемо, якого біса ти тут робиш? 199 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 Я був дурнем. 200 00:19:22,452 --> 00:19:25,080 Це була помилка. Я просто не хотів страждати. 201 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Допоможи. 202 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 Даніело. 203 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 Допоможи мені вибратися. 204 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 Даніело, ходімо! 205 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Добре, що ти прийшов. 206 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 -Дякую. -Вибирайтеся звідси. 207 00:19:54,109 --> 00:19:57,821 -Еліса і Родольфо у вестибюлі. Ідіть. -Вони прийшли до мене? 208 00:19:57,905 --> 00:19:59,573 Так, і ти підеш із ними. 209 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 -Іди. -Ні! 210 00:20:01,909 --> 00:20:03,452 Я тебе не покину! 211 00:20:04,828 --> 00:20:07,789 -Я залишуся з тобою. -Мені треба знайти Лусію. 212 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 -Ти знаєш, де вона? -Ні. Її немає в її кімнаті. 213 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 Не знаю, де вона. 214 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 Чемо, ти маєш йти. 215 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 -Іди у вестибюль. -Нізащо! 216 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 Я не зроблю ту ж помилку, яку зробив тоді давно. 217 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 Більше я тебе не покину. Я залишаюся. 218 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 Послухай. 219 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 Ти маєш забрати Елісу звідси. Так ти мені допоможеш. 220 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Будь ласка. 221 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 Ідіть. 222 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 -Швидше. -Ходімо. 223 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 Чемо, іди. 224 00:20:37,653 --> 00:20:38,487 Ходімо. 225 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 Мені це не подобається. 226 00:21:00,884 --> 00:21:04,263 Охоронці, яких поранив Алекс, переміщуються. 227 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 Чому він так довго? 228 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 Ми ніяк не допоможемо. Треба чекати тут. 229 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Усе буде добре. 230 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Подумай сама. 231 00:21:11,478 --> 00:21:14,898 Якщо ми гаятимемо час, то потрапимо до в'язниці. 232 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 Нікого не посадять, поки я живий. 233 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Саро. 234 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Лусіє! 235 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Лусіє, усе гаразд. 236 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 Що таке? Усе гаразд? 237 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 -Я приведу Алекса. -Родольфо. 238 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 Залишайся з ними. Я піду. 239 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Чемо? Усе гаразд? 240 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 Чому ти тут? 241 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 Усе гаразд? Хочеш сісти? 242 00:21:49,016 --> 00:21:51,476 Він думав, що зможе змінитися. 243 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 Що перестане бути геєм. 244 00:21:54,062 --> 00:21:57,232 Твоя гомофобія зруйнувала життя твого сина. 245 00:21:58,150 --> 00:21:59,776 Його кілька днів катували. 246 00:22:00,569 --> 00:22:01,945 Вони майже вбили його. 247 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Але хіба тобі не байдуже? 248 00:22:05,490 --> 00:22:08,869 Він лише хотів стати чоловіком і пишатися цим. 249 00:22:14,499 --> 00:22:16,001 Усе гаразд. Ти в порядку? 250 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Якщо хтось і винен, що я люблю чоловіків, 251 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 то це ви з мамою. 252 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 Може, тобі самому варто полікуватися? 253 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Ми не вирішували народитися такими. 254 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Я хотіла бути вільною, але не змогла. 255 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Мені не дали. 256 00:22:44,696 --> 00:22:45,822 Алексе! 257 00:22:48,200 --> 00:22:49,409 Алексе! 258 00:22:51,578 --> 00:22:52,704 Алексе! 259 00:23:33,286 --> 00:23:34,996 Я знаю, що ти там, покидьку! 260 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 Виходь! 261 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 Алексе! 262 00:23:59,146 --> 00:24:00,188 Алексе! 263 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Ти теж винен. 264 00:24:04,651 --> 00:24:06,987 Треба було захистити брата. 265 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Тут нічого лікувати. 266 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Алексе. 267 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 Алексе, я знаю, що в тебе багато питань. 268 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 Дуже багато. Але якщо ти мене вб'єш, 269 00:24:19,875 --> 00:24:22,836 то більше ніхто тобі не скаже, де Сара. 270 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 -Ніхто. -Я знаю. 271 00:24:25,755 --> 00:24:27,132 Я знаю всю правду. 272 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 Ти справді хочеш знати? 273 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 Говори! 274 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 Сара померла. 275 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 Саро! 276 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Вона не витримала лікування. 277 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 Вона так і не оговталася після трепанації. 278 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Вона віддала перевагу самогубству, 279 00:24:55,577 --> 00:24:58,497 ніж життю у якості піддослідного щура Рейнальдо. 280 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 Єдине, що тобі потрібно — це я. 281 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 І ти мене не отримаєш. 282 00:25:07,714 --> 00:25:08,548 Ні. 283 00:25:12,052 --> 00:25:13,303 Ні. 284 00:25:13,386 --> 00:25:14,221 Саро. 285 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 Саро, що ти накоїла? Ні! 286 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Чекай. 287 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 Чому… 288 00:25:24,147 --> 00:25:25,941 Ти втратив те, чого хотів найбільше. 289 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 Ні! 290 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 Ти потрібна для створення ліків. 291 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 Не помирай. Ні. 292 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 Допоможи мені! 293 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Ні, не йди. 294 00:25:41,581 --> 00:25:45,377 САРА ГУСМАН 295 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 Я намагався її врятувати. 296 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 Ти не знаєш, якою цінністю для мене була твоя сестра. 297 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 Саро! 298 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 Тому ти розтрощив їй голову? 299 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 Тому ти її катував 300 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 і забрав її дочку при народженні, покидьку? 301 00:26:26,918 --> 00:26:28,503 Тому ти замкнув її тут 302 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 і змусив усіх думати, що вона мертва? 303 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 -Це було заради науки. -До дідька науку! 304 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 Твоя сестра… 305 00:26:36,636 --> 00:26:39,097 Сара зробила великий внесок 306 00:26:39,180 --> 00:26:40,640 у науку. 307 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 Тому я і зробив те, що мав зробити. 308 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 Алексе! 309 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 Не треба! 310 00:26:52,360 --> 00:26:53,612 Не роби цього, прошу. 311 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 Якщо натиснеш цю кнопку, 312 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 то повернешся до в'язниці. 313 00:27:01,244 --> 00:27:04,456 Я провів у в'язниці 18 років за злочин, якого не коїв. 314 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 Гадаєш, мені не начхати, 315 00:27:07,459 --> 00:27:10,712 якщо я помщуся за смерть сестри? 316 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Начхати. 317 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 Ти все це спланував, сучий сину. 318 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 Сесар був лише твоєю маріонеткою. 319 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 Ти зіпсував моє життя. 320 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 Моє і багатьох інших. 321 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 А тепер ти потрапиш у пекло, сучий сину. 322 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 САРА ГУСМАН 323 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Забирайся до приїзду поліції. 324 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 На який рахунок повернути гроші? 325 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 Залиш собі. 326 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 Я завжди знав, що ти вкрадеш мої гроші. 327 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 Це був єдиний спосіб повернути мене в Мексику. 328 00:28:54,357 --> 00:28:56,901 Я також знав, що мої гроші будуть у безпеці. 329 00:28:58,027 --> 00:29:00,405 І через тебе вони дійдуть до моїх дітей. 330 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Залиш їх. 331 00:29:05,201 --> 00:29:06,619 І розділи з ними. 332 00:29:08,455 --> 00:29:09,748 Це моя остання воля. 333 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Я хочу піти звідси. 334 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Тут більше нічого робити. 335 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 Чекай. 336 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 Треба зачекати Алекса. Він скаже, що робити. 337 00:29:34,355 --> 00:29:36,524 Він не прийде. Він зайнятий із татом. 338 00:29:36,608 --> 00:29:37,525 Заспокойся. 339 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 Ні. Не чіпай мене! 340 00:29:39,611 --> 00:29:40,820 Ні. 341 00:29:50,205 --> 00:29:51,206 Родольфо! 342 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Родольфо! 343 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Відпусти мене! Родольфо! 344 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 Відпусти мене! 345 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 Відпусти! 346 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 Родольфо! 347 00:30:09,432 --> 00:30:10,809 Родольфо! 348 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 Ні! 349 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 Виклич лікаря! Не стій тут! 350 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Допоможіть! 351 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Родольфо! 352 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Не вмирай, Родольфо, прошу. 353 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 -Родольфо. -Прошу. 354 00:30:26,783 --> 00:30:27,617 Саро. 355 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Саро. 356 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Родольфо. 357 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 Родольфо. 358 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 Ви готові підтвердити свої свідчення, пане Ласкано? 359 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 Усе це зробив я. Мені нічого приховувати. 360 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 Я вбив Рейнальдо. 361 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 І це я вбив 362 00:31:43,818 --> 00:31:47,113 і поховав Абеля Мартінеса 18 років тому. 363 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 Заберіть його. 364 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Хвилинку. 365 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 На підставі доказів 366 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 і звинувачень у торгівлі людьми, 367 00:33:25,712 --> 00:33:29,465 ухиленню від податків, шахрайстві й підробці документів, 368 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 а також вбивстві Абеля Мартінеса Осоріо 369 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 і Рейнальдо Гомеса де ла Кортіна, 370 00:33:36,681 --> 00:33:40,601 цей суд засуджує Сесара Ласкано 371 00:33:40,685 --> 00:33:44,147 до 40 років ув'язнення. 372 00:34:09,005 --> 00:34:12,925 ПОЛІЦІЯ 373 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 Що не так із татом? 374 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Я його не впізнаю. 375 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 Наче йому вже байдуже. 376 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 Він справді візьме все на себе? 377 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Його справді посадять? 378 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Алексе. 379 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 Час прощатися, Алексе. 380 00:34:29,484 --> 00:34:31,319 Я пишався тобою все життя. 381 00:34:32,320 --> 00:34:33,654 Не підведи мене зараз. 382 00:34:54,300 --> 00:34:55,802 Даруй моїй доньці щастя. 383 00:35:18,699 --> 00:35:19,826 Світло! 384 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 Два місяці. 385 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 Ми знайшли його надто пізно. 386 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 Клятий рак підшлункової. 387 00:35:34,215 --> 00:35:37,301 Покидьок добре сховався. Цим він схожий на мене. 388 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Слизький, упертий, несподіваний. 389 00:35:41,347 --> 00:35:42,765 Співчуваю, пане Ласкано. 390 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 Ми мало що можемо зробити. 391 00:35:45,518 --> 00:35:46,769 Це не так, лікарю. 392 00:35:48,229 --> 00:35:50,898 Я завжди волів битися. 393 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 У мене є статок, 394 00:35:56,237 --> 00:35:58,322 і я витрачу його, щоб купити життя. 395 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 -Але ніщо вам… -Дякую, лікарю. 396 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Віриш чи ні, але я завжди тобою пишався. 397 00:36:18,801 --> 00:36:19,719 Ага. 398 00:36:21,929 --> 00:36:22,847 А як щодо мене? 399 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 Сучий син. 400 00:36:34,066 --> 00:36:35,860 Ти знаєш, на що він здатен. 401 00:36:45,119 --> 00:36:47,455 …і ми будемо з вами, 402 00:36:47,538 --> 00:36:49,248 повідомляючи останні новини. 403 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Можемо спробувати іншу процедуру. 404 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 Я готовий на все. 405 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 Сесаре, 406 00:37:00,718 --> 00:37:02,845 немає грошей, які могли б допомогти. 407 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 Нічого більше не зробиш. 408 00:37:48,557 --> 00:37:49,475 Ви куди? 409 00:37:50,393 --> 00:37:51,602 Не йдіть без мене. 410 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Куди ви? 411 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 Ні. 412 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Куди ви? 413 00:38:20,381 --> 00:38:23,467 Не йдіть. Не залишайте мене. Не йдіть без мене. 414 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 Сестро. 415 00:38:32,643 --> 00:38:35,313 Коли закінчите в саду, переходьте до туалетів. 416 00:39:47,134 --> 00:39:54,100 САРА ГУСМАН 417 00:40:26,215 --> 00:40:29,218 АЛЬМА МАРТІНЕС 418 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 Д-Р ХУГО АЛАНІС 419 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Як почуваєшся? 420 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 Я в порядку. 421 00:40:57,455 --> 00:40:59,123 Ти вчинив правильно, Алексе. 422 00:41:00,040 --> 00:41:03,961 Поліція мала знати, де Рейнальдо ховав своїх пацієнтів. 423 00:41:05,254 --> 00:41:07,965 Цим людям потрібне правильне поховання. 424 00:41:08,924 --> 00:41:11,677 А тепер Сара спочиватиме з мамою. 425 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 Як ти й хотів. 426 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 Дякую. 427 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 Ти ж знаєш, що ти не сам? 428 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Тепер так. 429 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 Лусіє! 430 00:46:26,325 --> 00:46:31,580 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський