1
00:00:17,100 --> 00:00:19,769
Розкажи мені про себе, Саро.
2
00:00:28,403 --> 00:00:29,571
Мене…
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,785
Мене звати Сара Гусман.
4
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
Коли я вийду звідси?
5
00:00:44,711 --> 00:00:45,962
З ким ти живеш?
6
00:00:46,755 --> 00:00:48,298
З мамою
7
00:00:49,174 --> 00:00:50,550
і братом.
8
00:00:51,885 --> 00:00:53,803
Що можеш про них розповісти?
9
00:00:58,808 --> 00:01:01,019
Це моя сім'я.
10
00:01:01,853 --> 00:01:03,688
Звичайна сім'я.
11
00:01:04,814 --> 00:01:08,610
Що таке нормальна сім'я, Саро?
12
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
Мама.
13
00:01:11,988 --> 00:01:12,864
Діти.
14
00:01:13,573 --> 00:01:16,076
Нам більше ніхто не потрібен.
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,496
Ти їм довіряєш?
16
00:01:20,038 --> 00:01:22,123
Довіряєш своїй сім'ї?
17
00:01:30,840 --> 00:01:31,674
Так.
18
00:01:32,717 --> 00:01:33,760
Дуже.
19
00:01:33,843 --> 00:01:37,931
Якби тобі довелося
обрати лише одну людину,
20
00:01:38,473 --> 00:01:39,349
хто б це був?
21
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
Мій брат, Алекс.
22
00:01:48,024 --> 00:01:49,109
Він дбає про мене.
23
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Він захищає мене.
24
00:01:52,445 --> 00:01:53,530
Я дуже його люблю.
25
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
Кого ти ще любиш?
26
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Мою маму.
27
00:02:05,917 --> 00:02:07,752
Коли мама прийде до мене?
28
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
Що причиняє найбільший біль?
29
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Бути народженою…
30
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Бути народженою такою.
31
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Такою.
32
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
З…
33
00:02:28,773 --> 00:02:29,607
усім цим.
34
00:02:34,195 --> 00:02:35,905
Коли я вийду звідси?
35
00:02:37,782 --> 00:02:41,077
Що робитимеш, коли закінчиш лікування?
36
00:02:41,578 --> 00:02:42,996
У тебе є
37
00:02:43,830 --> 00:02:45,748
якісь особливі мрії?
38
00:02:48,126 --> 00:02:49,460
Я хочу кудись далеко.
39
00:02:51,546 --> 00:02:52,630
Далеко звідси.
40
00:02:54,507 --> 00:02:56,217
Настільки, наскільки можливо.
41
00:02:56,759 --> 00:02:59,345
Ти хочеш мати власних дітей?
42
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Так.
43
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
Я хочу мати щасливу сім'ю.
44
00:03:09,606 --> 00:03:10,857
Я хочу бути щасливою.
45
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
46
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
Тепер ти знаєш правду.
47
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
Тепер ти знаєш, що сталося з Сарою.
48
00:04:16,547 --> 00:04:17,548
Скажи мені дещо.
49
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
Про що ти думаєш?
50
00:04:23,012 --> 00:04:24,430
Ні, Алексе, ні!
51
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
Розв'яжи мене. Не залишай мене тут.
52
00:04:28,351 --> 00:04:29,727
Допоможи мені, прошу.
53
00:04:29,811 --> 00:04:30,895
Алексе.
54
00:04:31,521 --> 00:04:32,939
Прошу тебе, допоможи!
55
00:04:33,439 --> 00:04:34,565
Алексе, допоможи!
56
00:04:35,441 --> 00:04:36,401
Алексе!
57
00:04:42,365 --> 00:04:43,574
Від'їдь, придурку!
58
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
І не подумаємо.
59
00:04:45,910 --> 00:04:47,578
Що сталося з тією жінкою?
60
00:04:48,454 --> 00:04:50,290
Я з тобою говорю, чорт забирай!
61
00:04:51,124 --> 00:04:53,918
Алексе, вона сказала, де Сара?
62
00:04:54,544 --> 00:04:55,586
-Алексе!
-Алексе!
63
00:04:55,670 --> 00:04:56,629
-Алексе!
-Алексе!
64
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
Алексе!
65
00:05:11,477 --> 00:05:12,562
Я голодний.
66
00:05:57,774 --> 00:05:58,691
Збуджуєшся?
67
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Тобі це досі подобається?
68
00:06:06,574 --> 00:06:08,576
-Я тебе не чую.
-Ні.
69
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
-Я тебе не чую!
-Ні!
70
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
Мені це не подобається!
71
00:06:14,665 --> 00:06:15,500
Ні!
72
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
Мені більше не подобаються чоловіки!
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Не подобаються!
74
00:06:26,302 --> 00:06:27,136
Більше ні!
75
00:06:33,267 --> 00:06:35,228
Швидше, не можна відставати!
76
00:06:35,311 --> 00:06:37,355
Ми від нього не відстанемо.
77
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
КУЕРНАВАКА 72
78
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
Лікарю.
79
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
У Сари пістолет.
80
00:07:09,178 --> 00:07:11,347
Зрозумій правильно, Хосе Маріє.
81
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
Я люблю таких,
82
00:07:13,808 --> 00:07:15,935
як ти або моя донька Даніела.
83
00:07:16,018 --> 00:07:17,353
Не відмовляюся від вас.
84
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
Я хочу лише найкращого для вас.
85
00:07:22,608 --> 00:07:26,195
Але ти маєш зрозуміти, що те, яким ти є —
86
00:07:26,946 --> 00:07:29,490
це негативне відчуття,
87
00:07:30,158 --> 00:07:32,869
спричинене певною подією,
88
00:07:32,952 --> 00:07:35,079
дитячою травмою.
89
00:07:35,163 --> 00:07:36,205
І її
90
00:07:37,123 --> 00:07:39,333
треба вирвати з коренем.
91
00:07:43,045 --> 00:07:45,840
І я хочу, щоб ти зрозумів,
92
00:07:45,923 --> 00:07:50,178
який великий біль ти завдаєш
своїй сім'ї, поки ти такий, який ти є.
93
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
Ти не проведеш
94
00:07:55,975 --> 00:07:58,060
решту свого життя
95
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
у подібній самотності та смутку.
96
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
Зазнаючи мук
97
00:08:04,650 --> 00:08:07,236
через свої помилки.
98
00:08:07,320 --> 00:08:09,780
Хосе Маріє, довірся мені.
99
00:08:10,781 --> 00:08:12,325
Я знаю, як тобі допомогти.
100
00:08:13,993 --> 00:08:16,787
Єдиний, хто може
мені допомогти — це Алекс.
101
00:08:20,416 --> 00:08:23,252
Час виправити те, що було зіпсовано.
102
00:08:28,007 --> 00:08:31,010
Сьогодні ти вперше займешся коханням.
103
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
Як справжній чоловік.
104
00:09:08,506 --> 00:09:09,966
Що він робить?
105
00:09:12,176 --> 00:09:13,261
Гадки не маю,
106
00:09:14,470 --> 00:09:16,847
але довіримося йому. Він знає, що робить.
107
00:09:55,303 --> 00:09:56,137
Алексе!
108
00:09:58,014 --> 00:09:59,015
Алексе!
109
00:10:01,183 --> 00:10:02,893
Що ти робиш?
110
00:10:02,977 --> 00:10:04,979
Що, в біса, ви тут робите?
111
00:10:06,355 --> 00:10:08,024
-Забирайтеся звідси.
-Ні.
112
00:10:08,107 --> 00:10:09,525
-Нізащо.
-Ідіть!
113
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
Ми йдемо з тобою.
114
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
Трясця.
115
00:10:28,210 --> 00:10:29,170
Замкни двері.
116
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
Гаразд, виродки!
117
00:10:41,766 --> 00:10:43,934
Усі на підлогу! Нікому не рухатися!
118
00:10:46,437 --> 00:10:48,272
Опусти зброю! Опусти!
119
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
На підлогу!
120
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
Іди сюди!
121
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Сара тут?
122
00:10:54,945 --> 00:10:56,530
Тому ти прийшов сюди?
123
00:10:57,990 --> 00:11:00,910
Настав час тобі дізнатися правду.
124
00:11:01,827 --> 00:11:03,621
Я скажу, де Сара.
125
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
Говори.
126
00:11:05,873 --> 00:11:07,333
Ти точно хочеш знати?
127
00:11:07,416 --> 00:11:08,668
Говори!
128
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Саро.
129
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Саро!
130
00:11:32,692 --> 00:11:34,360
Родольфо, відведи його туди.
131
00:11:34,944 --> 00:11:35,903
Туди! Ходімо!
132
00:11:36,404 --> 00:11:38,239
-Елісо, візьми пістолет.
-Добре.
133
00:11:38,948 --> 00:11:39,865
Назад.
134
00:11:40,533 --> 00:11:41,701
Іще.
135
00:11:44,078 --> 00:11:44,995
Добре. Лягай.
136
00:11:49,208 --> 00:11:50,167
Зв'яжіть їх.
137
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
-Руки за спину.
-Родольфо.
138
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
-Руки.
-Зв'яжіть усіх.
139
00:11:54,505 --> 00:11:56,632
Я поставлю просте запитання.
140
00:11:57,383 --> 00:11:59,802
І ви дасте відповідь, якщо хочете жити.
141
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
-Руки.
-Де Рейнальдо?
142
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Ну?
143
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
Де Рейнальдо?
144
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Гаразд, ти.
145
00:12:09,437 --> 00:12:11,147
Де, в біса, Рейнальдо?
146
00:12:12,064 --> 00:12:13,149
Де?
147
00:12:19,280 --> 00:12:22,116
-Нікого не випускати. Будь тут.
-Алексе.
148
00:12:23,325 --> 00:12:25,286
Я теж хочу знайти Сару.
149
00:12:25,369 --> 00:12:26,245
Залишся тут.
150
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
Подбай про Елісу.
151
00:12:29,290 --> 00:12:30,666
Нікого не випускати.
152
00:12:31,709 --> 00:12:32,752
Послухай.
153
00:12:33,461 --> 00:12:34,837
Ти не сам у цьому.
154
00:12:34,920 --> 00:12:36,213
Я допоможу, гаразд?
155
00:12:41,302 --> 00:12:43,053
Руки. Дайте сюди.
156
00:12:46,515 --> 00:12:47,433
Вибачте.
157
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Не рухайтеся.
158
00:12:52,855 --> 00:12:53,939
Родольфо.
159
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
-На вулиці тато.
-Я приведу його.
160
00:12:56,525 --> 00:12:57,860
Нікому не рухатися!
161
00:13:11,248 --> 00:13:13,000
САРА ГУСМАН
162
00:13:36,690 --> 00:13:37,942
Що відбувається?
163
00:13:42,112 --> 00:13:43,405
Що відбувається?
164
00:14:44,967 --> 00:14:46,343
Якого біса?
165
00:15:07,031 --> 00:15:07,907
Саро!
166
00:15:11,368 --> 00:15:12,328
Саро!
167
00:15:17,082 --> 00:15:18,083
Що сталося?
168
00:15:18,667 --> 00:15:19,501
Саро!
169
00:15:19,585 --> 00:15:21,420
Що ти зробила? Що сталося?
170
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
-Вона була твоєю подругою!
-Вона була моєю сестрою!
171
00:16:03,629 --> 00:16:04,505
Маріфер.
172
00:16:08,467 --> 00:16:09,593
Маріфер.
173
00:16:32,241 --> 00:16:34,201
Чому ти псуєш своє життя?
174
00:16:35,869 --> 00:16:38,497
Я страждав, коли мені було 18.
175
00:16:41,208 --> 00:16:43,252
Ти надто старий для цього лайна.
176
00:16:44,044 --> 00:16:45,713
Не підведи мене, Чемо.
177
00:16:46,714 --> 00:16:47,715
Це не ти.
178
00:16:48,215 --> 00:16:50,551
Ти завжди був хоробрим.
179
00:16:50,634 --> 00:16:51,802
Вставай.
180
00:16:57,766 --> 00:16:59,601
Я просто хочу бути щасливим.
181
00:16:59,685 --> 00:17:01,145
Ти щасливий.
182
00:17:03,022 --> 00:17:04,690
Я завжди тобою пишався.
183
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
Захоплювався твоєю мужністю.
184
00:17:08,402 --> 00:17:09,653
Ти унікальний, Чемо.
185
00:17:10,154 --> 00:17:11,572
Навіщо це змінювати?
186
00:17:35,846 --> 00:17:37,973
Ти так виріс.
187
00:17:39,266 --> 00:17:41,935
Час був нещадним щодо всіх нас.
188
00:18:01,955 --> 00:18:04,458
Якщо вб'єш мене, то ніколи не дізнаєшся,
189
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
що сталося з Сарою.
190
00:18:08,003 --> 00:18:09,922
Тут уся правда.
191
00:18:10,005 --> 00:18:13,175
Кинь зброю, і я дам тобі докази.
192
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
-Де Лусія, покидьку?
-Алексе.
193
00:19:08,480 --> 00:19:09,314
Алексе.
194
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
Саро, що ти зробила?
195
00:19:12,484 --> 00:19:14,069
Єдине, що тобі потрібно —
196
00:19:14,153 --> 00:19:14,987
це я.
197
00:19:15,863 --> 00:19:17,614
І ти мене не отримаєш.
198
00:19:18,115 --> 00:19:20,450
Чемо, якого біса ти тут робиш?
199
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
Я був дурнем.
200
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
Це була помилка.
Я просто не хотів страждати.
201
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
Допоможи.
202
00:19:29,793 --> 00:19:30,669
Даніело.
203
00:19:31,170 --> 00:19:32,838
Допоможи мені вибратися.
204
00:19:33,755 --> 00:19:35,757
Даніело, ходімо!
205
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Добре, що ти прийшов.
206
00:19:51,899 --> 00:19:54,026
-Дякую.
-Вибирайтеся звідси.
207
00:19:54,109 --> 00:19:57,821
-Еліса і Родольфо у вестибюлі. Ідіть.
-Вони прийшли до мене?
208
00:19:57,905 --> 00:19:59,573
Так, і ти підеш із ними.
209
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
-Іди.
-Ні!
210
00:20:01,909 --> 00:20:03,452
Я тебе не покину!
211
00:20:04,828 --> 00:20:07,789
-Я залишуся з тобою.
-Мені треба знайти Лусію.
212
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
-Ти знаєш, де вона?
-Ні. Її немає в її кімнаті.
213
00:20:12,002 --> 00:20:13,086
Не знаю, де вона.
214
00:20:13,670 --> 00:20:15,631
Чемо, ти маєш йти.
215
00:20:16,131 --> 00:20:18,133
-Іди у вестибюль.
-Нізащо!
216
00:20:19,092 --> 00:20:22,137
Я не зроблю ту ж помилку,
яку зробив тоді давно.
217
00:20:22,221 --> 00:20:24,723
Більше я тебе не покину. Я залишаюся.
218
00:20:24,806 --> 00:20:25,641
Послухай.
219
00:20:26,600 --> 00:20:29,895
Ти маєш забрати Елісу звідси.
Так ти мені допоможеш.
220
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Будь ласка.
221
00:20:32,606 --> 00:20:34,149
Ідіть.
222
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
-Швидше.
-Ходімо.
223
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
Чемо, іди.
224
00:20:37,653 --> 00:20:38,487
Ходімо.
225
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
Мені це не подобається.
226
00:21:00,884 --> 00:21:04,263
Охоронці,
яких поранив Алекс, переміщуються.
227
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
Чому він так довго?
228
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
Ми ніяк не допоможемо. Треба чекати тут.
229
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Усе буде добре.
230
00:21:09,935 --> 00:21:10,936
Подумай сама.
231
00:21:11,478 --> 00:21:14,898
Якщо ми гаятимемо час,
то потрапимо до в'язниці.
232
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
Нікого не посадять, поки я живий.
233
00:21:20,654 --> 00:21:21,655
Саро.
234
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Лусіє!
235
00:21:24,825 --> 00:21:26,785
Лусіє, усе гаразд.
236
00:21:29,371 --> 00:21:30,872
Що таке? Усе гаразд?
237
00:21:31,790 --> 00:21:33,917
-Я приведу Алекса.
-Родольфо.
238
00:21:34,501 --> 00:21:36,169
Залишайся з ними. Я піду.
239
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
Чемо? Усе гаразд?
240
00:21:43,010 --> 00:21:44,011
Чому ти тут?
241
00:21:46,722 --> 00:21:48,932
Усе гаразд? Хочеш сісти?
242
00:21:49,016 --> 00:21:51,476
Він думав, що зможе змінитися.
243
00:21:51,560 --> 00:21:53,186
Що перестане бути геєм.
244
00:21:54,062 --> 00:21:57,232
Твоя гомофобія
зруйнувала життя твого сина.
245
00:21:58,150 --> 00:21:59,776
Його кілька днів катували.
246
00:22:00,569 --> 00:22:01,945
Вони майже вбили його.
247
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Але хіба тобі не байдуже?
248
00:22:05,490 --> 00:22:08,869
Він лише хотів
стати чоловіком і пишатися цим.
249
00:22:14,499 --> 00:22:16,001
Усе гаразд. Ти в порядку?
250
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
Якщо хтось і винен, що я люблю чоловіків,
251
00:22:20,839 --> 00:22:22,591
то це ви з мамою.
252
00:22:23,300 --> 00:22:25,135
Може, тобі самому варто полікуватися?
253
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Ми не вирішували народитися такими.
254
00:22:29,514 --> 00:22:31,224
Я хотіла бути вільною, але не змогла.
255
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Мені не дали.
256
00:22:44,696 --> 00:22:45,822
Алексе!
257
00:22:48,200 --> 00:22:49,409
Алексе!
258
00:22:51,578 --> 00:22:52,704
Алексе!
259
00:23:33,286 --> 00:23:34,996
Я знаю, що ти там, покидьку!
260
00:23:36,748 --> 00:23:38,083
Виходь!
261
00:23:53,014 --> 00:23:54,015
Алексе!
262
00:23:59,146 --> 00:24:00,188
Алексе!
263
00:24:02,983 --> 00:24:04,568
Ти теж винен.
264
00:24:04,651 --> 00:24:06,987
Треба було захистити брата.
265
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Тут нічого лікувати.
266
00:24:13,952 --> 00:24:14,911
Алексе.
267
00:24:14,995 --> 00:24:17,539
Алексе, я знаю, що в тебе багато питань.
268
00:24:17,622 --> 00:24:19,791
Дуже багато. Але якщо ти мене вб'єш,
269
00:24:19,875 --> 00:24:22,836
то більше ніхто тобі не скаже, де Сара.
270
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
-Ніхто.
-Я знаю.
271
00:24:25,755 --> 00:24:27,132
Я знаю всю правду.
272
00:24:28,091 --> 00:24:29,509
Ти справді хочеш знати?
273
00:24:29,593 --> 00:24:30,594
Говори!
274
00:24:31,178 --> 00:24:33,138
Сара померла.
275
00:24:40,979 --> 00:24:41,897
Саро!
276
00:24:43,398 --> 00:24:45,317
Вона не витримала лікування.
277
00:24:48,028 --> 00:24:51,198
Вона так і не оговталася після трепанації.
278
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Вона віддала перевагу самогубству,
279
00:24:55,577 --> 00:24:58,497
ніж життю у якості
піддослідного щура Рейнальдо.
280
00:25:00,248 --> 00:25:03,210
Єдине, що тобі потрібно — це я.
281
00:25:04,252 --> 00:25:06,046
І ти мене не отримаєш.
282
00:25:07,714 --> 00:25:08,548
Ні.
283
00:25:12,052 --> 00:25:13,303
Ні.
284
00:25:13,386 --> 00:25:14,221
Саро.
285
00:25:14,930 --> 00:25:17,307
Саро, що ти накоїла? Ні!
286
00:25:17,390 --> 00:25:18,683
Чекай.
287
00:25:19,893 --> 00:25:20,936
Чому…
288
00:25:24,147 --> 00:25:25,941
Ти втратив те, чого хотів найбільше.
289
00:25:27,025 --> 00:25:28,401
Ні!
290
00:25:28,485 --> 00:25:31,112
Ти потрібна для створення ліків.
291
00:25:31,196 --> 00:25:32,864
Не помирай. Ні.
292
00:25:33,490 --> 00:25:36,034
Допоможи мені!
293
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Ні, не йди.
294
00:25:41,581 --> 00:25:45,377
САРА ГУСМАН
295
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
Я намагався її врятувати.
296
00:26:03,687 --> 00:26:07,691
Ти не знаєш, якою цінністю
для мене була твоя сестра.
297
00:26:12,445 --> 00:26:13,488
Саро!
298
00:26:18,618 --> 00:26:20,537
Тому ти розтрощив їй голову?
299
00:26:22,122 --> 00:26:23,498
Тому ти її катував
300
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
і забрав її дочку
при народженні, покидьку?
301
00:26:26,918 --> 00:26:28,503
Тому ти замкнув її тут
302
00:26:28,587 --> 00:26:30,839
і змусив усіх думати, що вона мертва?
303
00:26:30,922 --> 00:26:34,134
-Це було заради науки.
-До дідька науку!
304
00:26:34,718 --> 00:26:36,553
Твоя сестра…
305
00:26:36,636 --> 00:26:39,097
Сара зробила великий внесок
306
00:26:39,180 --> 00:26:40,640
у науку.
307
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
Тому я і зробив те, що мав зробити.
308
00:26:44,477 --> 00:26:45,478
Алексе!
309
00:26:45,979 --> 00:26:47,188
Не треба!
310
00:26:52,360 --> 00:26:53,612
Не роби цього, прошу.
311
00:26:55,363 --> 00:26:57,073
Якщо натиснеш цю кнопку,
312
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
то повернешся до в'язниці.
313
00:27:01,244 --> 00:27:04,456
Я провів у в'язниці 18 років
за злочин, якого не коїв.
314
00:27:05,415 --> 00:27:07,375
Гадаєш, мені не начхати,
315
00:27:07,459 --> 00:27:10,712
якщо я помщуся за смерть сестри?
316
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Начхати.
317
00:27:15,759 --> 00:27:17,802
Ти все це спланував, сучий сину.
318
00:27:17,886 --> 00:27:20,180
Сесар був лише твоєю маріонеткою.
319
00:27:21,640 --> 00:27:23,141
Ти зіпсував моє життя.
320
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
Моє і багатьох інших.
321
00:27:27,228 --> 00:27:30,065
А тепер ти потрапиш у пекло, сучий сину.
322
00:28:25,578 --> 00:28:28,998
САРА ГУСМАН
323
00:28:38,717 --> 00:28:40,927
Забирайся до приїзду поліції.
324
00:28:42,637 --> 00:28:44,889
На який рахунок повернути гроші?
325
00:28:45,473 --> 00:28:46,433
Залиш собі.
326
00:28:46,933 --> 00:28:49,436
Я завжди знав, що ти вкрадеш мої гроші.
327
00:28:51,396 --> 00:28:54,274
Це був єдиний спосіб
повернути мене в Мексику.
328
00:28:54,357 --> 00:28:56,901
Я також знав,
що мої гроші будуть у безпеці.
329
00:28:58,027 --> 00:29:00,405
І через тебе вони дійдуть до моїх дітей.
330
00:29:03,366 --> 00:29:04,200
Залиш їх.
331
00:29:05,201 --> 00:29:06,619
І розділи з ними.
332
00:29:08,455 --> 00:29:09,748
Це моя остання воля.
333
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
Я хочу піти звідси.
334
00:29:27,640 --> 00:29:29,350
Тут більше нічого робити.
335
00:29:30,643 --> 00:29:31,728
Чекай.
336
00:29:31,811 --> 00:29:34,272
Треба зачекати Алекса.
Він скаже, що робити.
337
00:29:34,355 --> 00:29:36,524
Він не прийде. Він зайнятий із татом.
338
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Заспокойся.
339
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
Ні. Не чіпай мене!
340
00:29:39,611 --> 00:29:40,820
Ні.
341
00:29:50,205 --> 00:29:51,206
Родольфо!
342
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
Родольфо!
343
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Відпусти мене! Родольфо!
344
00:29:57,712 --> 00:29:58,671
Відпусти мене!
345
00:29:58,755 --> 00:30:00,215
Відпусти!
346
00:30:07,639 --> 00:30:09,349
Родольфо!
347
00:30:09,432 --> 00:30:10,809
Родольфо!
348
00:30:10,892 --> 00:30:11,726
Ні!
349
00:30:11,810 --> 00:30:14,604
Виклич лікаря! Не стій тут!
350
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Допоможіть!
351
00:30:17,232 --> 00:30:18,149
Родольфо!
352
00:30:18,233 --> 00:30:20,985
Не вмирай, Родольфо, прошу.
353
00:30:21,653 --> 00:30:23,488
-Родольфо.
-Прошу.
354
00:30:26,783 --> 00:30:27,617
Саро.
355
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Саро.
356
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Родольфо.
357
00:31:00,650 --> 00:31:01,693
Родольфо.
358
00:31:33,266 --> 00:31:36,311
Ви готові підтвердити
свої свідчення, пане Ласкано?
359
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
Усе це зробив я. Мені нічого приховувати.
360
00:31:40,106 --> 00:31:41,608
Я вбив Рейнальдо.
361
00:31:42,609 --> 00:31:43,735
І це я вбив
362
00:31:43,818 --> 00:31:47,113
і поховав Абеля Мартінеса 18 років тому.
363
00:31:48,031 --> 00:31:49,073
Заберіть його.
364
00:32:09,844 --> 00:32:10,845
Хвилинку.
365
00:33:20,206 --> 00:33:21,874
На підставі доказів
366
00:33:21,958 --> 00:33:25,128
і звинувачень у торгівлі людьми,
367
00:33:25,712 --> 00:33:29,465
ухиленню від податків,
шахрайстві й підробці документів,
368
00:33:29,966 --> 00:33:34,303
а також вбивстві Абеля Мартінеса Осоріо
369
00:33:34,387 --> 00:33:36,597
і Рейнальдо Гомеса де ла Кортіна,
370
00:33:36,681 --> 00:33:40,601
цей суд засуджує Сесара Ласкано
371
00:33:40,685 --> 00:33:44,147
до 40 років ув'язнення.
372
00:34:09,005 --> 00:34:12,925
ПОЛІЦІЯ
373
00:34:14,135 --> 00:34:15,344
Що не так із татом?
374
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
Я його не впізнаю.
375
00:34:18,598 --> 00:34:20,850
Наче йому вже байдуже.
376
00:34:20,933 --> 00:34:23,144
Він справді візьме все на себе?
377
00:34:23,227 --> 00:34:24,729
Його справді посадять?
378
00:34:25,772 --> 00:34:26,647
Алексе.
379
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
Час прощатися, Алексе.
380
00:34:29,484 --> 00:34:31,319
Я пишався тобою все життя.
381
00:34:32,320 --> 00:34:33,654
Не підведи мене зараз.
382
00:34:54,300 --> 00:34:55,802
Даруй моїй доньці щастя.
383
00:35:18,699 --> 00:35:19,826
Світло!
384
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
Два місяці.
385
00:35:28,209 --> 00:35:30,044
Ми знайшли його надто пізно.
386
00:35:31,129 --> 00:35:32,880
Клятий рак підшлункової.
387
00:35:34,215 --> 00:35:37,301
Покидьок добре сховався.
Цим він схожий на мене.
388
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Слизький, упертий, несподіваний.
389
00:35:41,347 --> 00:35:42,765
Співчуваю, пане Ласкано.
390
00:35:43,808 --> 00:35:45,434
Ми мало що можемо зробити.
391
00:35:45,518 --> 00:35:46,769
Це не так, лікарю.
392
00:35:48,229 --> 00:35:50,898
Я завжди волів битися.
393
00:35:53,192 --> 00:35:54,610
У мене є статок,
394
00:35:56,237 --> 00:35:58,322
і я витрачу його, щоб купити життя.
395
00:35:58,865 --> 00:36:01,284
-Але ніщо вам…
-Дякую, лікарю.
396
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Віриш чи ні, але я завжди тобою пишався.
397
00:36:18,801 --> 00:36:19,719
Ага.
398
00:36:21,929 --> 00:36:22,847
А як щодо мене?
399
00:36:26,017 --> 00:36:26,934
Сучий син.
400
00:36:34,066 --> 00:36:35,860
Ти знаєш, на що він здатен.
401
00:36:45,119 --> 00:36:47,455
…і ми будемо з вами,
402
00:36:47,538 --> 00:36:49,248
повідомляючи останні новини.
403
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Можемо спробувати іншу процедуру.
404
00:36:57,048 --> 00:36:59,133
Я готовий на все.
405
00:36:59,217 --> 00:37:00,218
Сесаре,
406
00:37:00,718 --> 00:37:02,845
немає грошей, які могли б допомогти.
407
00:37:03,554 --> 00:37:05,181
Нічого більше не зробиш.
408
00:37:48,557 --> 00:37:49,475
Ви куди?
409
00:37:50,393 --> 00:37:51,602
Не йдіть без мене.
410
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
Куди ви?
411
00:38:16,168 --> 00:38:17,003
Ні.
412
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
Куди ви?
413
00:38:20,381 --> 00:38:23,467
Не йдіть. Не залишайте мене.
Не йдіть без мене.
414
00:38:30,641 --> 00:38:31,475
Сестро.
415
00:38:32,643 --> 00:38:35,313
Коли закінчите в саду,
переходьте до туалетів.
416
00:39:47,134 --> 00:39:54,100
САРА ГУСМАН
417
00:40:26,215 --> 00:40:29,218
АЛЬМА МАРТІНЕС
418
00:40:41,188 --> 00:40:42,231
Д-Р ХУГО АЛАНІС
419
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
Як почуваєшся?
420
00:40:52,825 --> 00:40:53,784
Я в порядку.
421
00:40:57,455 --> 00:40:59,123
Ти вчинив правильно, Алексе.
422
00:41:00,040 --> 00:41:03,961
Поліція мала знати,
де Рейнальдо ховав своїх пацієнтів.
423
00:41:05,254 --> 00:41:07,965
Цим людям потрібне правильне поховання.
424
00:41:08,924 --> 00:41:11,677
А тепер Сара спочиватиме з мамою.
425
00:41:12,386 --> 00:41:13,554
Як ти й хотів.
426
00:41:22,771 --> 00:41:23,772
Дякую.
427
00:41:24,440 --> 00:41:26,400
Ти ж знаєш, що ти не сам?
428
00:41:27,860 --> 00:41:28,861
Тепер так.
429
00:41:35,826 --> 00:41:36,744
Лусіє!
430
00:46:26,325 --> 00:46:31,580
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський