1 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 ‎我要聽妳說自己的事,莎拉 2 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 ‎我的… 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 ‎我的名字是莎拉古茲曼 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,126 ‎我什麼時候能離開這裡? 5 00:00:44,711 --> 00:00:45,962 ‎妳跟誰一起住? 6 00:00:46,880 --> 00:00:48,298 ‎跟我媽媽 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,091 ‎和哥哥 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 ‎妳可以跟我說說他們的事嗎? 9 00:00:58,892 --> 00:01:01,019 ‎他們是我的家人 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 ‎一個正常家庭 11 00:01:04,814 --> 00:01:08,610 ‎莎拉,什麼是正常家庭? 12 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 ‎有媽媽 13 00:01:11,988 --> 00:01:12,864 ‎有孩子 14 00:01:13,573 --> 00:01:16,076 ‎我們不需要其他人 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,496 ‎妳相信他們嗎? 16 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 ‎妳相信妳的家人嗎? 17 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 ‎相信 18 00:01:32,717 --> 00:01:33,760 ‎非常相信 19 00:01:33,843 --> 00:01:37,931 ‎如果妳要選擇世上一個人 20 00:01:38,473 --> 00:01:39,349 ‎妳會選誰? 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,728 ‎(梅杜莎中心) 22 00:01:43,812 --> 00:01:46,147 ‎我哥哥艾力克斯 23 00:01:48,024 --> 00:01:49,109 ‎他照顧我 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,069 ‎他保護我 25 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 ‎我很愛他 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,493 ‎妳還愛誰? 27 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 ‎我媽媽 28 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 ‎我媽媽什麼時候來看我? 29 00:02:10,338 --> 00:02:12,465 ‎最痛的是什麼? 30 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 ‎出生… 31 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 ‎生成這個樣子 32 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 ‎像這樣 33 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 ‎有… 34 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 ‎有這一切 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 ‎我什麼時候能離開這裡? 36 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 ‎妳完成治療後想要做什麼? 37 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 ‎妳有什麼 38 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 ‎特別的夢想嗎? 39 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 ‎我想遠走高飛 40 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 ‎遠離這裡 41 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 ‎盡我所能,越遠越好 42 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 ‎妳想有自己的家庭嗎? 43 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 ‎想 44 00:03:04,601 --> 00:03:06,644 ‎我想有一個幸福的家庭 45 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 ‎我想要幸福 46 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 ‎NETFLIX 原創影集 47 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 ‎現在你知道真相了 48 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 ‎現在你知道莎拉發生什麼事了 49 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 ‎告訴我 50 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 ‎你在想什麼? 51 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 ‎不,艾力克斯,不要! 52 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 ‎解開我,別把我丟在這裡 53 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 ‎求求你救我 54 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 ‎艾力克斯 55 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 ‎求求你救我,艾力克斯 56 00:04:33,439 --> 00:04:34,732 ‎艾力克斯,救我! 57 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 ‎艾力克斯! 58 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 ‎走開,混蛋! 59 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 ‎我們不走 60 00:04:45,910 --> 00:04:47,578 ‎那個女人怎麼了? 61 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 ‎我在跟你說話,該死 62 00:04:51,207 --> 00:04:53,918 ‎艾力克斯 ‎她有告訴妳莎拉在哪裡嗎? 63 00:04:54,544 --> 00:04:55,586 ‎-艾力克斯! ‎-艾力克斯! 64 00:04:55,670 --> 00:04:56,671 ‎-艾力克斯! ‎-艾力克斯! 65 00:04:57,213 --> 00:04:58,423 ‎艾力克斯! 66 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 ‎我餓了 67 00:05:57,774 --> 00:05:58,691 ‎他們讓你興奮嗎? 68 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 ‎這樣讓你愉悅嗎? 69 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 ‎-我聽不見 ‎-不 70 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 ‎-我聽不到! ‎-不! 71 00:06:12,372 --> 00:06:13,706 ‎我不覺得愉悅! 72 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 ‎不! 73 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 ‎我不再喜歡男人了! 74 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 ‎我不喜歡他們! 75 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 ‎不再喜歡了! 76 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 ‎把油門踩到底,羅道夫 ‎我們不能跟丟他 77 00:06:35,311 --> 00:06:36,771 ‎放心吧,我們不會跟丟他的 78 00:06:42,360 --> 00:06:44,278 ‎(奎納瓦卡) 79 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 ‎醫生 80 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 ‎莎拉有槍 81 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 ‎別誤會,荷西瑪利亞 82 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 ‎我愛像你 83 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 ‎或我女兒丹妮拉這樣的人 84 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 ‎我不排斥你 85 00:07:17,437 --> 00:07:19,939 ‎我只想你好 86 00:07:22,608 --> 00:07:26,320 ‎但你必須明白自己目前的狀況 87 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 ‎是由你童年 88 00:07:30,158 --> 00:07:32,869 ‎一件創傷事件引發的 89 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 ‎負面情緒所致的 90 00:07:35,163 --> 00:07:36,205 ‎我們必須 91 00:07:37,123 --> 00:07:39,459 ‎從問題的根源著手 92 00:07:43,296 --> 00:07:45,840 ‎我也需要你了解 93 00:07:45,923 --> 00:07:50,178 ‎你目前的狀況令你的家人深感痛苦 94 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 ‎你以後的日子 95 00:07:55,975 --> 00:07:58,186 ‎都不用像現在這樣 96 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 ‎孤獨、淒苦 97 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 ‎因為自己的錯誤選擇 98 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 ‎而活在地獄裡 99 00:08:07,320 --> 00:08:09,906 ‎荷西瑪利亞,相信我 100 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 ‎我知道怎麼幫你 101 00:08:13,993 --> 00:08:17,705 ‎艾力克斯是唯一能幫我的人 ‎只有艾力克斯 102 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 ‎是時候把扭曲的部分改正了 103 00:08:28,007 --> 00:08:31,010 ‎你今天會第一次做愛 104 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 ‎像男人漢般做愛 105 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 ‎他在幹嘛? 106 00:09:12,176 --> 00:09:13,344 ‎我不知道 107 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 ‎但我們必須相信他 ‎艾力克斯知道自己在做什麼 108 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 ‎艾力克斯! 109 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 ‎艾力克斯! 110 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 ‎你在做什麼? 111 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 ‎你們來這裡做什麼? 112 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 ‎-你們走吧 ‎-不,艾力克斯 113 00:10:08,107 --> 00:10:09,525 ‎-不行 ‎-走! 114 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 ‎我們要陪著你 115 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 ‎該死 116 00:10:28,210 --> 00:10:29,170 ‎把門關上 117 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 ‎好了,混蛋! 118 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 ‎全部人趴在地上!不許動! 119 00:10:46,437 --> 00:10:48,981 ‎把槍放下,老兄!放下槍! 120 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 ‎趴在地上! 121 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 ‎過來! 122 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 ‎莎拉在這裡嗎? 123 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 ‎所以你才來這裡嗎? 124 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 ‎你是時候知道真相了 125 00:11:01,827 --> 00:11:03,621 ‎我告訴你莎拉在哪裡 126 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 ‎說吧 127 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 ‎你真的想要知道嗎? 128 00:11:07,416 --> 00:11:08,668 ‎快說! 129 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 ‎莎拉 130 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 ‎莎拉! 131 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 ‎羅道夫,叫他過去那邊 132 00:11:34,944 --> 00:11:35,903 ‎過去那邊!走! 133 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 ‎-艾莉莎,拿槍 ‎-好 134 00:11:38,948 --> 00:11:39,865 ‎再退後一點 135 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 ‎繼續退後 136 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 ‎好了,趴下 137 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 ‎把他們綁起來! 138 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 ‎-手放背後 ‎-羅道夫 139 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 ‎-你的手 ‎-把他們綁起來 140 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 ‎我會問你們一個簡單問題 141 00:11:57,383 --> 00:11:59,802 ‎如果你們想回家就一定要回答 142 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 ‎-手 ‎-雷納多在哪! 143 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 ‎嗯? 144 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 ‎雷納多在哪? 145 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 ‎好,妳答 146 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 ‎雷納多他媽在哪裡? 147 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 ‎哪裡? 148 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ‎誰也不可以離開 149 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 ‎-留在這裡 ‎-艾力克斯 150 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 ‎我也想去找莎拉 151 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 ‎留在這裡 152 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 ‎照顧艾莉莎 153 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 ‎誰也不可以離開,明白嗎? 154 00:12:31,709 --> 00:12:32,752 ‎聽我說 155 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 ‎你不是孤軍作戰 156 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 ‎我來幫你,好嗎? 157 00:12:41,302 --> 00:12:43,053 ‎手,給我 158 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 ‎對不起 159 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 ‎別動 160 00:12:52,855 --> 00:12:53,939 ‎羅道夫 161 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 ‎-爸爸在外面 ‎-我去接他 162 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 ‎誰都不許動 163 00:13:11,248 --> 00:13:13,000 ‎(莎拉古茲曼) 164 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 ‎怎麼回事? 165 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 ‎怎麼回事? 166 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 ‎搞什麼鬼? 167 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 ‎莎拉! 168 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 ‎莎拉! 169 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 ‎怎麼了? 170 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 ‎莎拉! 171 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 ‎妳做了什麼?怎麼回事? 172 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 ‎-她是妳最好的朋友 ‎-她是我妹妹! 173 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 ‎瑪芮芙 174 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 ‎瑪芮芙 175 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 ‎你為什麼要毀掉自己的人生? 176 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 ‎我18歲時不得不受盡折磨 177 00:16:41,208 --> 00:16:43,252 ‎你年紀不小了,不必幹這種蠢事 178 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 ‎別讓我失望,切瑪 179 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 ‎這個不是你 180 00:16:48,215 --> 00:16:50,551 ‎你一直都很勇敢 181 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 ‎起來吧 182 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 ‎我只想開心 183 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 ‎你很開心 184 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 ‎我一直以你為榮 185 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 ‎我一直很欣賞你的勇氣 186 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 ‎你是獨一無二的,切瑪 187 00:17:10,154 --> 00:17:11,572 ‎為什麼現在要改變? 188 00:17:35,721 --> 00:17:37,973 ‎你們都長大了 189 00:17:39,266 --> 00:17:42,061 ‎時間對我們所有人都是無情的 190 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 ‎如果你殺了我,你永遠不會知道 191 00:18:04,541 --> 00:18:06,043 ‎莎拉發生了什麼事 192 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 ‎所有真相就在這裡 193 00:18:10,005 --> 00:18:13,175 ‎把槍放下,我會給你證據 194 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 ‎-露琪亞在哪,混蛋? ‎-艾力克斯 195 00:19:08,480 --> 00:19:09,314 ‎艾力克斯 196 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 ‎莎拉,妳做了什麼? 197 00:19:12,484 --> 00:19:14,069 ‎你唯一需要的東西 198 00:19:14,153 --> 00:19:14,987 ‎是我 199 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 ‎但你永遠無法得到我 200 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 ‎切瑪,你到底在這裡幹嘛? 201 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 ‎我太笨了 202 00:19:22,452 --> 00:19:24,913 ‎這是個錯誤,我只是想停止受折磨 203 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 ‎救我 204 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 ‎丹妮拉 205 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 ‎救我離開這裡 206 00:19:33,755 --> 00:19:35,883 ‎丹妮拉,我們走吧! 207 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 ‎你來到太好了 208 00:19:51,940 --> 00:19:54,026 ‎-謝謝 ‎-妳必須離開這裡 209 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 ‎艾莉莎和羅道夫在大廳,馬上走吧 210 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 ‎他們來找我? 211 00:19:57,905 --> 00:19:59,573 ‎對,你要跟他們走 212 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 ‎-走吧 ‎-不! 213 00:20:01,909 --> 00:20:03,452 ‎我不會丟下你一個人 214 00:20:04,828 --> 00:20:07,789 ‎-我要留在這裡陪你 ‎-我要找到露琪亞 215 00:20:08,749 --> 00:20:11,919 ‎-你知道她在哪裡嗎? ‎-我不知道,她不在房間裡 216 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 ‎我不知道 217 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 ‎切瑪,我要你離開 218 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 ‎-去大廳吧 ‎-不行 219 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 ‎我不會再犯 ‎很久以前犯過的錯誤,艾力克斯 220 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 ‎我不會再丟下你了,我要跟你一起 221 00:20:24,806 --> 00:20:25,641 ‎聽我說 222 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 ‎我需要你帶艾莉莎離開這裡 ‎你這樣就可以幫我 223 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 ‎拜託你 224 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 ‎快走 225 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 ‎-動身吧 ‎-走吧 226 00:20:35,901 --> 00:20:37,069 ‎切瑪,走吧 227 00:20:37,653 --> 00:20:38,487 ‎快點 228 00:20:59,132 --> 00:21:00,300 ‎我不喜歡這樣 229 00:21:00,884 --> 00:21:04,263 ‎外面遭艾力克斯槍傷的警衛在動了 230 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 ‎他為什麼弄這麼久? 231 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 ‎我們什麼都做不了,只能在這裡等 232 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 ‎不會有事的 233 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 ‎妳想想看 234 00:21:11,478 --> 00:21:13,480 ‎如果我們呆在這裡浪費時間 235 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 ‎最終會坐牢 236 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 ‎只要我還活著,沒人會坐牢 237 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 ‎莎拉 238 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 ‎露琪亞 239 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 ‎露琪亞,沒事的 240 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 ‎什麼事?妳沒事吧? 241 00:21:31,790 --> 00:21:33,917 ‎-我去找艾力克斯 ‎-羅道夫 242 00:21:34,501 --> 00:21:35,585 ‎留在她們身邊,我去 243 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 ‎切瑪?你還好嗎? 244 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 ‎你怎麼會在這裡? 245 00:21:46,722 --> 00:21:48,932 ‎你還好嗎?你要坐下嗎? 246 00:21:49,016 --> 00:21:51,476 ‎他以為住院就可以改變自己 247 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 ‎改變他喜歡同性的傾向 248 00:21:54,062 --> 00:21:57,316 ‎你的恐同症也毀了你兒子的人生 249 00:21:58,150 --> 00:21:59,776 ‎他被折磨了好幾天 250 00:22:00,569 --> 00:22:01,862 ‎他們差點殺死他 251 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 ‎但你關心什麼? 252 00:22:05,490 --> 00:22:08,869 ‎他只想要當個男子漢 ‎並為此感到自豪 253 00:22:14,499 --> 00:22:15,667 ‎沒事的,你還好嗎? 254 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 ‎我喜歡男人,如果有人要負上責任 255 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 ‎就是你和媽媽 256 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 ‎你怎麼不入住這中心啊? 257 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 ‎我們天生是這樣,我們沒得選 258 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 ‎我想自由,但我做不到 259 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 ‎他們不容許我 260 00:22:44,696 --> 00:22:45,822 ‎艾力克斯! 261 00:22:48,200 --> 00:22:49,409 ‎艾力克斯! 262 00:22:51,578 --> 00:22:52,704 ‎艾力克斯! 263 00:23:33,286 --> 00:23:34,996 ‎我知道你在裡面,混蛋! 264 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 ‎出來! 265 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 ‎艾力克斯! 266 00:23:59,146 --> 00:24:00,188 ‎艾力克斯! 267 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 ‎你也有罪 268 00:24:04,651 --> 00:24:06,570 ‎你應該保護你弟弟 269 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 ‎這裡根本治不了什麼病 270 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 ‎艾力克斯 271 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 ‎艾力克斯,我知道你有很多問題 272 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 ‎很多問題,但如果你殺了我 273 00:24:19,875 --> 00:24:22,836 ‎沒有人會告訴你莎拉在哪裡 274 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 ‎-沒有人 ‎-我知道 275 00:24:25,755 --> 00:24:27,132 ‎我知道整個真相 276 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 ‎你真的想知道嗎? 277 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 ‎快說! 278 00:24:31,178 --> 00:24:33,722 ‎莎拉死了 279 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 ‎莎拉! 280 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 ‎她熬不過治療 281 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 ‎她接受顱骨穿孔術後始終無法復原 282 00:24:53,408 --> 00:24:54,951 ‎她寧願自殺 283 00:24:55,577 --> 00:24:58,497 ‎也不願意繼續當雷納多的白老鼠 284 00:25:00,248 --> 00:25:03,210 ‎你唯一需要的東西是我 285 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 ‎但你永遠無法得到我 286 00:25:07,714 --> 00:25:08,548 ‎不 287 00:25:12,052 --> 00:25:12,886 ‎不要 288 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 ‎莎拉,妳做了什麼?不 289 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 ‎等等 290 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 ‎妳怎麼…? 291 00:25:24,147 --> 00:25:25,941 ‎你失去了你最想要的東西 292 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 ‎不要! 293 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 ‎我需要妳試藥 294 00:25:31,196 --> 00:25:33,448 ‎不要死,不要 295 00:25:33,532 --> 00:25:36,034 ‎幫幫我! 296 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 ‎不,別走 297 00:25:41,581 --> 00:25:45,377 ‎(莎拉古茲曼) 298 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 ‎我試過搶救她 299 00:26:03,687 --> 00:26:07,691 ‎你不知道你妹妹對我有多重要 300 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 ‎莎拉! 301 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 ‎所以你才把她的頭骨剖開嗎? 302 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 ‎所以你才折磨她 303 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 ‎她女兒一出生 ‎你就帶走寶寶,混蛋? 304 00:26:26,918 --> 00:26:28,503 ‎所以你才把她關在這裡 305 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 ‎讓我們都以為她死了? 306 00:26:30,922 --> 00:26:34,134 ‎-這樣做是為了科學 ‎-科學個屁 307 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 ‎你妹妹 308 00:26:36,636 --> 00:26:39,097 ‎莎拉對科學做出了 309 00:26:39,180 --> 00:26:40,640 ‎偉大的貢獻 310 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 ‎所以我才必須這麼做 311 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 ‎艾力克斯! 312 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 ‎不要! 313 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 ‎別這樣做,求求你 314 00:26:55,363 --> 00:26:57,073 ‎如果你按動這按鈕 315 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 ‎你就要回到監獄 316 00:27:01,244 --> 00:27:04,456 ‎我坐了足足18年的冤獄 317 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 ‎你覺得我會因為在乎再入獄 318 00:27:07,459 --> 00:27:10,712 ‎而不為我妹妹的死報仇嗎? 319 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 ‎我完全不在乎 320 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 ‎這一切都是你計畫好的 ‎你這個狗雜種 321 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 ‎凱薩只是你的傀儡 322 00:27:21,640 --> 00:27:23,141 ‎你毀了我的人生 323 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 ‎我和很多其他人 324 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 ‎現在你要下地獄了,你這個狗雜種 325 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 ‎(莎拉古茲曼) 326 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 ‎你在警察來到前快離開 327 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 ‎你希望你的錢存入哪個銀行帳戶? 328 00:28:45,473 --> 00:28:46,433 ‎你把錢留著吧 329 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 ‎我一直都知道你會把錢還給我 330 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 ‎這是唯一令我返回墨西哥的方法 331 00:28:54,357 --> 00:28:56,901 ‎我也知道我的錢在你手上會很安全 332 00:28:58,027 --> 00:29:00,238 ‎這些錢會透過你交到我孩子手裡 333 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 ‎把錢留著 334 00:29:05,201 --> 00:29:06,619 ‎跟他們分著用吧 335 00:29:08,455 --> 00:29:09,748 ‎這是我的遺願 336 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 ‎我想離開 337 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 ‎我在這裡沒事可做了 338 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 ‎好,等等 339 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 ‎我們得等艾力克斯 ‎他會告訴我們該怎麼做 340 00:29:34,355 --> 00:29:36,524 ‎他不來了,他忙著糾纏我爸 341 00:29:36,608 --> 00:29:37,525 ‎冷靜點 342 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 ‎不,別碰我! 343 00:29:39,611 --> 00:29:40,820 ‎不要 344 00:29:50,705 --> 00:29:51,581 ‎羅道夫! 345 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 ‎羅道夫! 346 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 ‎放開我!羅道夫! 347 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 ‎放開我! 348 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 ‎放開我! 349 00:30:07,639 --> 00:30:09,349 ‎羅道夫! 350 00:30:09,432 --> 00:30:10,809 ‎羅道夫! 351 00:30:10,892 --> 00:30:11,726 ‎不! 352 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 ‎叫醫生!別站在那邊! 353 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 ‎幫幫我! 354 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 ‎羅道夫! 355 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 ‎別死,羅道夫,求求你 356 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 ‎-羅道夫 ‎-拜託 357 00:30:26,783 --> 00:30:27,617 ‎莎拉 358 00:30:32,330 --> 00:30:33,540 ‎莎拉 359 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 ‎羅道夫 360 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 ‎羅道夫 361 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 ‎拉茲卡諾先生 ‎你願意確認你的證詞嗎? 362 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 ‎我為一切罪行負責 ‎我沒什麼好隱瞞 363 00:31:40,106 --> 00:31:41,608 ‎我殺了雷納多 364 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 ‎我是18年前 365 00:31:43,818 --> 00:31:47,238 ‎謀殺並埋葬亞伯馬丁尼茲的人 366 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 ‎把他帶走 367 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 ‎等一下 368 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 ‎基於種種證據 369 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 ‎以及包括人口販運 370 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 ‎稅務欺詐 371 00:33:27,588 --> 00:33:29,465 ‎詐騙和偽造的指控 372 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 ‎還有對亞伯馬丁尼茲歐索里歐 373 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 ‎和雷納多戈麥茲德拉科提納的 ‎一級謀殺罪 374 00:33:36,681 --> 00:33:40,226 ‎本法庭判凱薩拉茲卡諾 375 00:33:40,810 --> 00:33:44,147 ‎總共40年監禁 376 00:34:09,005 --> 00:34:12,925 ‎(警察) 377 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 ‎爸爸到底怎麼了? 378 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 ‎我覺得他很陌生 379 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 ‎他好像什麼都不在乎了 380 00:34:20,933 --> 00:34:23,144 ‎他真的要承擔一切責任嗎? 381 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 ‎他真的要坐牢嗎? 382 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 ‎艾力克斯 383 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 ‎我們該道別了,艾力克斯 384 00:34:29,484 --> 00:34:31,319 ‎我一生都為你感到自豪 385 00:34:32,320 --> 00:34:33,654 ‎別讓我失望 386 00:34:54,300 --> 00:34:55,802 ‎讓我女兒幸福 387 00:35:18,699 --> 00:35:19,826 ‎關燈! 388 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 ‎兩個月 389 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 ‎我們發現得太晚了 390 00:35:31,129 --> 00:35:32,880 ‎該死的胰臟癌 391 00:35:34,215 --> 00:35:37,301 ‎那混蛋隱藏得很好,這方面很像我 392 00:35:38,511 --> 00:35:40,638 ‎狡猾、頑強、出人意表 393 00:35:41,347 --> 00:35:42,723 ‎對不起,拉茲卡諾先生 394 00:35:43,808 --> 00:35:45,434 ‎我們沒什麼可以做了 395 00:35:45,518 --> 00:35:46,769 ‎你錯了,醫生 396 00:35:48,229 --> 00:35:50,898 ‎我一向喜歡戰鬥 397 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 ‎我有很多錢 398 00:35:56,237 --> 00:35:58,197 ‎我會用錢來買我的性命 399 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 ‎-但沒有東西… ‎-謝謝你,醫生 400 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 ‎信不信由妳,我一直以妳為榮 401 00:36:18,801 --> 00:36:19,719 ‎好 402 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 ‎那我呢? 403 00:36:26,017 --> 00:36:26,934 ‎狗雜種 404 00:36:34,066 --> 00:36:35,860 ‎你知道他有什麼能耐 405 00:36:45,119 --> 00:36:47,455 ‎…我們會在這裡陪伴你 406 00:36:47,538 --> 00:36:49,248 ‎為你帶來最新的消息 407 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 ‎我們可以嘗試另一種治療方法 408 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 ‎我什麼都願意接受 409 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 ‎凱薩 410 00:37:00,718 --> 00:37:02,803 ‎多少錢也幫不了你 411 00:37:03,554 --> 00:37:05,181 ‎我們實在無能為力 412 00:37:48,557 --> 00:37:49,475 ‎你們要去哪裡? 413 00:37:50,393 --> 00:37:51,602 ‎別離開我 414 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 ‎你們要去哪裡? 415 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 ‎不 416 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 ‎你們要去哪裡? 417 00:38:20,381 --> 00:38:21,841 ‎不能走 418 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 ‎你們不能離開我,不能丟下我 419 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 ‎修女 420 00:38:32,643 --> 00:38:35,187 ‎妳做完花園的工作後,去打掃浴室 421 00:39:47,134 --> 00:39:54,100 ‎(莎拉古茲曼) 422 00:40:26,215 --> 00:40:29,218 ‎(艾瑪馬丁尼茲) 423 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 ‎(雨果艾拉尼斯) 424 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 ‎你覺得怎麼樣? 425 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 ‎我很好 426 00:40:57,455 --> 00:40:59,039 ‎你做得對,艾力克斯 427 00:41:00,040 --> 00:41:03,961 ‎警方必須知道雷納多埋葬病人的位置 428 00:41:05,254 --> 00:41:08,841 ‎這些人需要妥善安葬 429 00:41:08,924 --> 00:41:11,677 ‎現在莎拉會和她媽媽一起長眠地下 430 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 ‎是你一直想看到的結果 431 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 ‎謝謝 432 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 ‎你知道你不是孤身一人吧? 433 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 ‎我現在知道了 434 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 ‎露琪亞 435 00:46:26,325 --> 00:46:31,580 ‎字幕翻譯:李恒聰