1 00:00:08,591 --> 00:00:10,591 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,891 ‎我要策马奔腾 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,937 ‎我要自由驰骋 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,061 ‎所以一起来 一起来 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,108 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,191 --> 00:00:27,151 ‎我要策马奔腾 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,275 ‎我要自由驰骋 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,412 ‎只要和你在一起 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,659 ‎我就能感受到心中之勇 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,082 ‎耶… 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,164 ‎耶… 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,247 ‎耶… 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,165 ‎史比瑞:奔向自由 14 00:00:54,554 --> 00:00:57,064 ‎-你看见他了吗? ‎-他刚往这边走了! 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,430 ‎或者是那边? 16 00:00:58,641 --> 00:01:00,601 ‎他什么时候开始跑这么快的? 17 00:01:02,062 --> 00:01:05,402 ‎-在那边!喂!来吧 小马王! ‎-快点 奇卡琳达 我们走! 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,246 ‎他想要吃峡谷另一边的三叶草 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,504 ‎为什么马觉得三叶草这么好吃? 20 00:01:26,586 --> 00:01:29,006 ‎他跳不过去的 太远了 21 00:01:29,088 --> 00:01:31,338 ‎我们必须冷静点 不能吓到他 22 00:01:31,508 --> 00:01:32,928 ‎嘿 小伙子 23 00:01:33,218 --> 00:01:36,138 ‎就呆在那儿别动 好吗? ‎我们只是想带你回家 24 00:01:38,807 --> 00:01:39,887 ‎不! 25 00:01:40,225 --> 00:01:41,265 ‎州长! 26 00:01:42,143 --> 00:01:43,143 ‎州长? 27 00:01:50,235 --> 00:01:51,985 ‎我讨厌那声音 28 00:01:52,070 --> 00:01:53,780 ‎岩架要脱落了! 29 00:01:53,863 --> 00:01:55,533 ‎佩乐 递根绳子给我 30 00:01:57,909 --> 00:01:59,239 ‎乐琪 在这里! 31 00:02:04,916 --> 00:02:05,916 ‎哦 不! 32 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 ‎-我更讨厌那样的声音了! ‎-乐琪 快点! 33 00:02:08,628 --> 00:02:10,588 ‎好吧 姐妹们 现在开始拉! 34 00:02:14,884 --> 00:02:16,644 ‎好的 就要好了 就要好了 35 00:02:22,851 --> 00:02:23,851 ‎乐琪! 36 00:02:29,691 --> 00:02:34,071 ‎没错 州长 ‎山谷这边也有三叶草 37 00:02:36,739 --> 00:02:38,619 ‎我尝不出有什么好吃的 38 00:02:43,496 --> 00:02:44,496 ‎我就是不明白 39 00:02:44,581 --> 00:02:46,541 ‎州长总是调皮捣蛋 40 00:02:46,624 --> 00:02:49,544 ‎但像今天出逃这种情况 ‎可不是一般的调皮捣蛋呢 41 00:02:49,627 --> 00:02:52,547 ‎别再玩这套 ‎否则我们就要把你禁足 州长 42 00:02:53,715 --> 00:02:55,375 ‎可究竟怎么给一匹马禁足呢? 43 00:02:55,466 --> 00:02:58,466 ‎那太可怕了 我确信他吸取了教训 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 ‎他不会再惹麻烦了 对吧 州长? 45 00:03:03,725 --> 00:03:05,765 ‎-州长! ‎-拜托 州长! 46 00:03:05,852 --> 00:03:07,102 ‎他跑得太快了! 47 00:03:07,186 --> 00:03:08,186 ‎别跑了! 48 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 ‎-他怎么这么快? ‎-回来! 49 00:03:10,064 --> 00:03:11,904 ‎-抓住他! ‎-臭鼬! 50 00:03:16,905 --> 00:03:18,485 ‎快出来 州长! 51 00:03:18,573 --> 00:03:19,573 ‎这边 52 00:03:20,533 --> 00:03:22,203 ‎绝对不能去那边! 53 00:03:34,297 --> 00:03:35,877 ‎我猜他并没有吸取教训 54 00:03:36,090 --> 00:03:38,550 ‎我不明白 他为什么这样折腾? 55 00:03:38,801 --> 00:03:42,511 ‎就如他从一个可爱 蹒跚学步的孩子 ‎突然变成了史尼斯 56 00:03:42,597 --> 00:03:43,597 ‎有蹄的史尼斯 57 00:03:43,681 --> 00:03:46,021 ‎我知道你们还把他当作你们的小马 58 00:03:46,100 --> 00:03:47,850 ‎但州长已经长大了 59 00:03:47,936 --> 00:03:50,686 ‎他这样调皮的行为 ‎对于一岁大的马来说是很正常的 60 00:03:51,606 --> 00:03:54,436 ‎我们的孩子正变成青少年! 61 00:03:54,567 --> 00:03:56,777 ‎州长刚来这里住的时候还小 62 00:03:56,861 --> 00:03:58,951 ‎但他仍是一匹野马 63 00:03:59,155 --> 00:04:01,695 ‎-他需要被驯服 ‎-爸爸 你要什么时候开始? 64 00:04:03,493 --> 00:04:06,663 ‎你这么看着我干什么? ‎我头上有长出一只胳膊吗? 65 00:04:06,955 --> 00:04:09,955 ‎因为当你问是否可以 ‎在马厩里养一匹野马时 66 00:04:10,041 --> 00:04:12,591 ‎我们说好有一天 ‎你们这些女孩会训练他的 67 00:04:12,669 --> 00:04:14,709 ‎州长的训练早该开始了 68 00:04:14,796 --> 00:04:16,006 ‎你听到了吗 州长? 69 00:04:16,089 --> 00:04:19,339 ‎关于训练这事我们得动真格的了 70 00:04:22,720 --> 00:04:24,600 ‎-看看他 ‎-小可爱! 71 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 ‎别缠着他了 姑娘们 72 00:04:26,224 --> 00:04:28,854 ‎-这样子没法驯化他 ‎-哦 不 不 不! 73 00:04:29,394 --> 00:04:30,404 ‎快回来! 74 00:04:38,027 --> 00:04:40,857 ‎他在贝利斯太太的农场里 ‎和山羊玩闹学会了那个 75 00:04:40,947 --> 00:04:42,367 ‎他真可爱 76 00:04:42,448 --> 00:04:43,828 ‎我是认真的 姑娘们 77 00:04:43,908 --> 00:04:47,448 ‎我们不想州长不小心 ‎伤了自己或其他马 78 00:04:47,787 --> 00:04:49,077 ‎你觉得那可能会发生吗? 79 00:04:49,497 --> 00:04:51,997 ‎我只知道一旦你们离开这去学校 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,543 ‎我没时间像你们一样给他当保姆 81 00:05:03,720 --> 00:05:05,470 ‎看到这张小脸 我的气也消了 82 00:05:05,638 --> 00:05:06,638 ‎嗨 州长! 83 00:05:06,723 --> 00:05:07,813 ‎他是个可爱的小伙子 84 00:05:07,890 --> 00:05:09,140 ‎谁是好孩子? 85 00:05:09,517 --> 00:05:11,637 ‎-嘿 爸爸! ‎-嘿!怎么了? 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,188 ‎我能为你做点什么吗 吉姆? 87 00:05:13,521 --> 00:05:16,861 ‎我是来告诉你们 ‎这一带有人又看到山狮了 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,571 ‎你觉得和杀害州长母亲的 ‎是同一只吗? 89 00:05:19,652 --> 00:05:20,612 ‎乐琪! 90 00:05:20,695 --> 00:05:21,695 ‎可能吧 91 00:05:21,779 --> 00:05:24,909 ‎农场一个帮工说它昨晚 ‎试图袭击他的鸡 92 00:05:24,991 --> 00:05:27,621 ‎跑掉的时候 ‎那人认出了它眼睛上的伤疤 93 00:05:28,578 --> 00:05:31,868 ‎我们需要设置一些陷阱 ‎并加固马厩周围的栅栏 94 00:05:31,956 --> 00:05:34,166 ‎我相信你们能自己处理好州长的事 95 00:05:34,250 --> 00:05:37,130 ‎请保持警惕 还有不要深入灌木丛 96 00:05:37,211 --> 00:05:38,251 ‎我们会小心的 97 00:05:38,338 --> 00:05:41,048 ‎还有别担心 ‎我们会把州长管得死死的 98 00:05:46,804 --> 00:05:48,514 ‎就此开始 99 00:05:50,016 --> 00:05:53,686 ‎爸爸说训练任何马 第一步 ‎都是让他习惯马鞍 100 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 ‎第一步 完成 101 00:05:56,481 --> 00:05:58,571 ‎接下来 我们中得有人坐上马鞍 102 00:05:58,649 --> 00:06:01,279 ‎但州长还太年幼 ‎我们谁都不好骑上去 103 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 ‎我们体格都太大了 104 00:06:02,820 --> 00:06:04,160 ‎谁够小? 105 00:06:05,364 --> 00:06:09,294 ‎我是史尼斯 ‎驯马是我的拿手好戏! 106 00:06:09,452 --> 00:06:11,042 ‎等会再算我的出场费 107 00:06:12,663 --> 00:06:14,503 ‎我们不需要你驯马什么的 108 00:06:14,582 --> 00:06:18,342 ‎我们要你在州长的马鞍上坐一会儿 ‎让他习惯有人骑着 109 00:06:18,586 --> 00:06:22,006 ‎在我拾掇他之前 ‎你们应该去看看胡萝卜先生 110 00:06:22,090 --> 00:06:25,550 ‎我从零开始把他驯化得服服帖帖 111 00:06:25,635 --> 00:06:27,215 ‎现在瞧瞧看吧 112 00:06:27,512 --> 00:06:29,392 ‎他现在多优秀啊 113 00:06:30,264 --> 00:06:32,684 ‎慢慢来 史尼斯 他还是个孩子 114 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 ‎那么好好听着 州长 115 00:06:35,228 --> 00:06:38,058 ‎我不会忍受你乱来的 116 00:06:38,773 --> 00:06:40,483 ‎他在哪里学会那样说话的? 117 00:06:40,566 --> 00:06:42,856 ‎听起来像我爸爸对他说的话 当… 118 00:06:43,361 --> 00:06:45,741 ‎嗯 几乎一直这样 119 00:06:46,197 --> 00:06:47,697 ‎如果你照我吩咐的做 120 00:06:47,782 --> 00:06:49,992 ‎我甚至可以带你去吃冰淇淋 121 00:06:50,076 --> 00:06:51,656 ‎现在 走吧 122 00:06:54,789 --> 00:06:58,079 ‎看到了吗?我就说我有两下子… 123 00:07:06,175 --> 00:07:07,175 ‎哦 不! 124 00:07:07,802 --> 00:07:08,802 ‎史尼斯! 125 00:07:09,095 --> 00:07:11,095 ‎你还好吗?说点什么! 126 00:07:12,473 --> 00:07:14,853 ‎这匹马训练好了 127 00:07:14,934 --> 00:07:18,064 ‎如果你认为这样就算把马训好了 ‎那我只能说… 128 00:07:18,146 --> 00:07:19,356 ‎不客气 129 00:07:19,564 --> 00:07:20,904 ‎我会把帐单寄给你 130 00:07:28,239 --> 00:07:30,489 ‎伙计们 我想我们需要一个新计划 131 00:07:31,409 --> 00:07:32,909 ‎我有一个新计划! 132 00:07:33,119 --> 00:07:35,869 ‎我看书了解到 ‎有种古老的动物训练技术 133 00:07:35,955 --> 00:07:40,245 ‎首先 得让动物平静下来 ‎你要与它建立眼神接触 134 00:07:40,334 --> 00:07:42,884 ‎并以温和的语调说话 135 00:07:43,171 --> 00:07:45,211 ‎看着我的眼睛 136 00:07:45,465 --> 00:07:48,715 ‎这会让动物进入极度放松的状态 137 00:07:48,801 --> 00:07:50,891 ‎一旦你感觉到动物放松了 138 00:07:50,970 --> 00:07:53,220 ‎闭上自己的眼睛 139 00:07:53,639 --> 00:07:56,229 ‎然后受训对象将模仿你的行为 140 00:07:56,309 --> 00:07:59,439 ‎这时 不管你要求什么 ‎受训动物都会照做的 141 00:07:59,854 --> 00:08:03,864 ‎因为它知道一切都在你的看顾之下 142 00:08:10,865 --> 00:08:11,865 ‎州长! 143 00:08:13,117 --> 00:08:15,827 ‎光靠我们自己试着解决这个问题 ‎是行不通的 144 00:08:15,912 --> 00:08:18,002 ‎-也许我们应该找个人帮忙 ‎-是的 145 00:08:18,247 --> 00:08:20,577 ‎一个经验丰富的人 146 00:08:20,666 --> 00:08:22,916 ‎一个一辈子都在和马打交道的人 147 00:08:23,794 --> 00:08:27,884 ‎或者是一辈子都是一匹马的马 148 00:08:29,759 --> 00:08:33,259 ‎你爸爸总是在说马会互相观察和学习 149 00:08:33,346 --> 00:08:35,926 ‎确实!就像猴子看到什么 ‎就模仿什么那样 150 00:08:36,015 --> 00:08:39,515 ‎-但是我们是要应对马 而不是猴子 ‎-而且是吃燕麦不是香蕉 151 00:08:40,311 --> 00:08:41,401 ‎无意冒犯 小马王 152 00:08:41,646 --> 00:08:45,146 ‎但是布莫朗和奇卡琳达 ‎比你更驯服一点 153 00:08:47,068 --> 00:08:48,068 ‎那么 州长 154 00:08:48,152 --> 00:08:51,072 ‎看看奇卡琳达和布莫朗 ‎是怎么表现的 155 00:08:51,447 --> 00:08:52,447 ‎很简单的 156 00:08:53,491 --> 00:08:55,741 ‎看到了吗?稳妥一点 157 00:08:56,118 --> 00:08:57,118 ‎现在你试试 158 00:08:58,496 --> 00:08:59,746 ‎嘿! 159 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 ‎州长! 160 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 ‎-现在你倒是愿意走两步了? ‎-哟哟! 161 00:09:16,514 --> 00:09:18,774 ‎姑娘们!新帽子驾到! 162 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 ‎也给神秘小马买了一个 163 00:09:22,687 --> 00:09:24,227 ‎你们在瞎折腾什么呢? 164 00:09:24,397 --> 00:09:27,857 ‎我们努力要给州长展示下 ‎训练有素的马是怎么表现的 165 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 ‎天哪! 166 00:09:29,235 --> 00:09:32,605 ‎我们当然愿意帮忙 ‎不是吗 神秘小马? 167 00:09:33,281 --> 00:09:37,031 ‎来吧 神秘小马 我们开始 ‎向他展示所有的招数吧 168 00:09:37,118 --> 00:09:39,328 ‎向州长展示你是如何鞠躬的 169 00:09:39,579 --> 00:09:41,829 ‎你永远不知道何时会遇见皇室成员 170 00:09:46,085 --> 00:09:49,545 ‎那肯定不是 ‎向皇室成员打招呼的礼数! 171 00:10:00,266 --> 00:10:01,386 ‎我们得走了 172 00:10:01,726 --> 00:10:06,396 ‎我不能让神秘小马 ‎受这种不适当行为的影响 173 00:10:06,856 --> 00:10:09,356 ‎更别提这让我有多不舒服 174 00:10:16,032 --> 00:10:17,122 ‎我们的帽子! 175 00:10:17,199 --> 00:10:18,619 ‎你这个畜牲! 176 00:10:18,826 --> 00:10:20,116 ‎哦 不!州长! 177 00:10:20,202 --> 00:10:21,582 ‎对不起 玛莉赛娜! 178 00:10:21,662 --> 00:10:24,672 ‎我们稍后再回来 ‎到时你再拿我们出气吧! 179 00:10:34,550 --> 00:10:36,300 ‎我的纸杯蛋糕! 180 00:10:40,890 --> 00:10:43,060 ‎住手!够了 州长! 181 00:10:45,478 --> 00:10:48,438 ‎-慢慢来 小伙子 ‎-打住 州长 182 00:10:48,522 --> 00:10:49,522 ‎州长! 183 00:10:49,607 --> 00:10:51,397 ‎看着我的眼睛 184 00:10:51,484 --> 00:10:53,574 ‎你确定你知道自己在做什么吗? 185 00:10:53,653 --> 00:10:55,913 ‎没问题的 这次我完全清醒了 186 00:11:04,997 --> 00:11:05,997 ‎州长? 187 00:11:06,332 --> 00:11:07,632 ‎州长!州… 188 00:11:09,168 --> 00:11:10,248 ‎艾比盖尔! 189 00:11:12,213 --> 00:11:14,093 ‎-你没事吧? ‎-哇 小伙子! 190 00:11:14,173 --> 00:11:16,593 ‎我… 我想是的 191 00:11:17,051 --> 00:11:18,931 ‎我头上可能肿了一块 192 00:11:19,011 --> 00:11:21,391 ‎哦 天哪!我没想到会这样! 193 00:11:21,472 --> 00:11:23,062 ‎你要是受到重伤怎么办 194 00:11:23,933 --> 00:11:24,933 ‎他说得对 195 00:11:30,064 --> 00:11:32,444 ‎没关系 州长 我没有生气 196 00:11:32,900 --> 00:11:35,190 ‎等到我们去上学的时候怎么办? 197 00:11:37,613 --> 00:11:38,913 ‎我真的很担心 198 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 ‎要是我们永远没能训练好他怎么办? 199 00:11:41,117 --> 00:11:43,737 ‎我在想我们当初是否 ‎应该让他和他的马群一起生活 200 00:11:43,828 --> 00:11:46,288 ‎就是这个!我知道我们要做什么了 201 00:11:46,372 --> 00:11:48,622 ‎如果我们一直都找错了方向呢? 202 00:11:48,707 --> 00:11:51,917 ‎如果州长注定要一直狂野不驯呢? ‎就像小马王一样 203 00:11:52,211 --> 00:11:54,091 ‎我们不应该试图驯服他 204 00:11:54,171 --> 00:11:57,261 ‎我们应该帮助他展现他狂野的一面 205 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 ‎你想把州长重新 ‎带回到他的马群里吗? 206 00:12:01,011 --> 00:12:04,521 ‎正是如此 我们现在要做的就是 ‎想清楚要怎么做 207 00:12:09,019 --> 00:12:10,559 ‎陷阱没被碰过 208 00:12:10,646 --> 00:12:13,066 ‎好吧 上次有人见到它 ‎已经是两天前的事了 209 00:12:13,149 --> 00:12:15,649 ‎幸运的话 那只山狮已经离开了 210 00:12:17,862 --> 00:12:19,532 ‎你们这么匆忙要到哪去? 211 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 ‎爸爸!我们有了一个新计划 212 00:12:21,407 --> 00:12:22,947 ‎我们要撤销州长的驯化 213 00:12:23,033 --> 00:12:23,913 ‎撤消? 214 00:12:23,993 --> 00:12:27,003 ‎我们认为州长需要 ‎被重新引入他的马群 215 00:12:27,079 --> 00:12:29,039 ‎我肯定这正是州长需要的 216 00:12:29,331 --> 00:12:31,331 ‎州长注定不会被驯服 217 00:12:31,417 --> 00:12:34,877 ‎我从没听说过有人这么做 218 00:12:34,962 --> 00:12:37,672 ‎那么我想这些女孩会是 ‎第一批这么做的人 219 00:12:43,262 --> 00:12:44,512 ‎没事的 州长 220 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 ‎上去打个招呼 221 00:13:06,202 --> 00:13:08,082 ‎你得再努力一点 222 00:13:08,162 --> 00:13:10,462 ‎让他们知道你是认真 ‎想要加入他们的队伍 223 00:13:14,877 --> 00:13:17,917 ‎你不会轻易放弃的 对吧?上吧 224 00:13:22,218 --> 00:13:23,468 ‎做得好! 225 00:13:44,865 --> 00:13:46,445 ‎哦 不 别又这样! 226 00:13:49,245 --> 00:13:51,655 ‎对不起 州长 ‎我不能让你再被困住了 227 00:13:54,375 --> 00:13:56,585 ‎好像那个马群甚至都没认出他 228 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 ‎和马群分开的时候州长还太小了 229 00:13:59,588 --> 00:14:02,758 ‎他们或许认为 ‎他不再是他们的一员了 230 00:14:05,970 --> 00:14:09,600 ‎或许要是我们学会说马语 ‎我们就可以向他们解释清楚 231 00:14:09,932 --> 00:14:11,432 ‎“嘿 232 00:14:11,517 --> 00:14:14,097 ‎他叫州长 233 00:14:14,186 --> 00:14:16,516 ‎他是你们中的一员” 234 00:14:17,106 --> 00:14:19,776 ‎我相当确定那样没什么效果 ‎只会吓到他们 235 00:14:19,858 --> 00:14:22,318 ‎别担心 州长 我们想到办法的 236 00:14:29,076 --> 00:14:31,446 ‎这个水坑不属于任何族群 237 00:14:31,662 --> 00:14:34,162 ‎马群应该不会因州长到此感到不安 238 00:14:34,248 --> 00:14:36,378 ‎来吧 小马王 ‎我们给他们展示一下要怎么做 239 00:14:58,397 --> 00:15:01,897 ‎你看到了吗? ‎好像斯莫克想伤害那个小家伙 240 00:15:01,984 --> 00:15:03,994 ‎如果他真的想伤害州长 ‎早就动手了 241 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 ‎他只是想吓吓他 242 00:15:05,988 --> 00:15:09,448 ‎真希望我们能做点什么 ‎说服马群接受他 243 00:15:09,617 --> 00:15:12,787 ‎就像史尼斯刚上学的时候 ‎我妈妈让他带糖果去上课 244 00:15:12,870 --> 00:15:14,250 ‎与其他孩子分享 245 00:15:14,330 --> 00:15:15,540 ‎-成功了吗? ‎-是的 246 00:15:16,040 --> 00:15:17,540 ‎直到他们和他混熟了 247 00:15:17,625 --> 00:15:19,495 ‎艾比盖尔 你真是个天才! 248 00:15:21,086 --> 00:15:23,876 ‎这些多汁的苹果 ‎肯定能诱导马群接受州长 249 00:15:23,964 --> 00:15:25,764 ‎他们开始好奇了 来吧 250 00:15:25,841 --> 00:15:28,091 ‎务必确保最多汁的在上面 251 00:15:28,177 --> 00:15:31,007 ‎他们是马 乐琪 ‎所有的苹果对他们来说都是多汁的 252 00:15:31,096 --> 00:15:32,466 ‎我只是想让事情顺利些 253 00:15:35,434 --> 00:15:36,644 ‎起作用了! 254 00:15:50,532 --> 00:15:52,162 ‎没关系 小家伙 255 00:15:52,993 --> 00:15:54,503 ‎我们会想办法的 256 00:16:08,258 --> 00:16:09,298 ‎小马王 不! 257 00:16:17,267 --> 00:16:19,397 ‎好吧 那行不通 258 00:16:19,728 --> 00:16:21,058 ‎我开始担心了 259 00:16:21,772 --> 00:16:24,532 ‎州长已经证明了 ‎他不仅仅会威胁到自身安全 260 00:16:24,608 --> 00:16:26,858 ‎也会危害到马群其他成员 261 00:16:28,988 --> 00:16:31,868 ‎你不适合呆在这里 ‎也不适合呆在这个马群里… 262 00:16:32,449 --> 00:16:33,659 ‎你该去哪里呢? 263 00:16:37,079 --> 00:16:40,459 ‎我就知道你会在外面 ‎努力帮你的小马驹一把 264 00:16:41,041 --> 00:16:43,591 ‎他不再是小马驹了 爸爸 ‎他一岁了 265 00:16:43,877 --> 00:16:45,957 ‎我好奇你是否真明白那点 亲爱的 266 00:16:47,047 --> 00:16:48,217 ‎我懂的 爸爸 267 00:16:48,757 --> 00:16:50,627 ‎所以我一直在尽我所能 268 00:16:50,718 --> 00:16:52,638 ‎去帮助他融入到马群里 269 00:16:52,720 --> 00:16:55,010 ‎但没有我的帮助他好像什么也做不了 270 00:16:55,472 --> 00:16:57,892 ‎乐琪 你还记得 ‎你上幼儿园的第一天吗? 271 00:16:57,975 --> 00:16:59,095 ‎记得一点 272 00:16:59,184 --> 00:17:01,274 ‎我记忆里那就像昨天一样 273 00:17:01,353 --> 00:17:03,193 ‎你很紧张 274 00:17:03,272 --> 00:17:06,232 ‎不管我说什么你都不肯进教室 275 00:17:06,817 --> 00:17:08,737 ‎直到一件玩具吸引了你的目光 276 00:17:08,986 --> 00:17:10,526 ‎但在你拿到它之前 277 00:17:10,612 --> 00:17:12,782 ‎另一个小女孩先拿到了 278 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 ‎我当时很烦恼自己是否需要干预 279 00:17:15,242 --> 00:17:17,412 ‎但我内心有个声音叫我不要插手 280 00:17:17,911 --> 00:17:19,161 ‎而我很高兴我那么做了 281 00:17:19,705 --> 00:17:23,245 ‎因为你鼓起了勇气 ‎自己处理了那个问题 282 00:17:23,876 --> 00:17:27,626 ‎那天我离开的时候 你甚至没有 ‎转身挥手告别 283 00:17:27,713 --> 00:17:31,383 ‎但没关系 因为正是那样 ‎我知道你会没事的 284 00:17:31,884 --> 00:17:35,644 ‎我想我说的是 ‎你得让你的孩子自己长大 285 00:17:36,180 --> 00:17:37,180 ‎你说得对 爸爸 286 00:17:37,264 --> 00:17:39,934 ‎我太执迷于要帮助州长融入马群里 287 00:17:40,017 --> 00:17:42,187 ‎我没有给他机会让他独自应对 288 00:17:42,269 --> 00:17:44,189 ‎如果你真的认为他属于荒野 289 00:17:44,271 --> 00:17:47,071 ‎你能做的最好的事 ‎就是让他自己去摸索 290 00:17:47,733 --> 00:17:50,573 ‎即使有一天州长跑去参加马戏团 291 00:17:50,652 --> 00:17:52,202 ‎或者离开家去学校 292 00:17:52,404 --> 00:17:55,534 ‎你所能做的就是希望他偶尔给你写信 293 00:17:55,824 --> 00:17:58,164 ‎谢谢您让我自己想办法解决问题 294 00:17:58,619 --> 00:18:01,459 ‎别担心 爸爸 ‎我每天都会给你写信的 295 00:18:02,247 --> 00:18:04,117 ‎现在我也要为州长做同样的事 296 00:18:15,135 --> 00:18:17,215 ‎好了 州长 就这样了 297 00:18:17,596 --> 00:18:19,926 ‎去和你的马群在一起 自个去吧 298 00:18:20,015 --> 00:18:21,225 ‎我们不会干涉了 299 00:18:28,315 --> 00:18:29,685 ‎我们能做点什么吗? 300 00:18:29,983 --> 00:18:32,283 ‎-我们为什么不带他过去呢? ‎-别 301 00:18:32,528 --> 00:18:34,448 ‎我们得让他自己解决 302 00:19:09,273 --> 00:19:10,113 ‎哦 不! 303 00:19:18,365 --> 00:19:19,575 ‎是斯莫克 304 00:19:23,453 --> 00:19:25,163 ‎我看不到州长了 305 00:19:25,247 --> 00:19:27,287 ‎原本看起来一切都很顺利的 306 00:19:27,374 --> 00:19:28,634 ‎我们应该去找他吗? 307 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 ‎找到他后我们又要怎么做呢? 308 00:19:30,711 --> 00:19:33,461 ‎我们还得贿赂马群吗? ‎这次用糖果? 309 00:19:33,547 --> 00:19:34,627 ‎什么也别做! 310 00:19:37,217 --> 00:19:39,257 ‎等一下 我想我看到他了 311 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 ‎不!那是山狮! 312 00:19:42,931 --> 00:19:45,641 ‎-它正朝着马群跑去! ‎-我们必须帮助他们! 313 00:19:45,726 --> 00:19:47,556 ‎不可能赶得上 314 00:19:47,644 --> 00:19:49,734 ‎是的 但小马王可以 315 00:19:50,898 --> 00:19:51,728 ‎去吧 小伙子! 316 00:21:43,343 --> 00:21:44,433 ‎他们回来了! 317 00:21:44,803 --> 00:21:45,853 ‎你成功了! 318 00:21:45,929 --> 00:21:47,059 ‎是啊! 319 00:21:47,597 --> 00:21:49,057 ‎干得好 小马王 320 00:22:11,913 --> 00:22:15,133 ‎还没呢 佩乐 ‎他可以靠自己成功的 我知道他可以 321 00:22:22,883 --> 00:22:24,223 ‎哦 哇 州长! 322 00:22:24,509 --> 00:22:26,429 ‎-干得漂亮! ‎-我就知道你能行! 323 00:22:32,642 --> 00:22:35,312 ‎他甚至没有转身说再见 324 00:22:35,604 --> 00:22:37,364 ‎正因如此我们才知道他会没事的 325 00:23:07,803 --> 00:23:09,973 ‎字幕翻译:张冶