1 00:00:08,800 --> 00:00:10,760 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,058 --> 00:00:19,058 ‎我要奔馳 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 ‎自由奔馳 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,227 ‎所以一起來,一起來 5 00:00:23,314 --> 00:00:25,284 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,318 ‎我要奔馳 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,452 ‎自由奔馳 8 00:00:29,529 --> 00:00:31,569 ‎只要與你同在 9 00:00:31,656 --> 00:00:33,826 ‎我就充滿勇氣 10 00:00:33,908 --> 00:00:35,238 ‎耶… 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,330 ‎耶… 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,414 ‎耶… 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,165 ‎小馬王-自由奔馳 ‎馬術學院 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,221 ‎-有看到他嗎? ‎-他往這邊去了 15 00:00:57,307 --> 00:00:58,597 ‎還是那邊? 16 00:00:58,808 --> 00:01:00,768 ‎他現在怎麼跑得這麼快? 17 00:01:02,228 --> 00:01:05,568 ‎-在那裡!我們走吧,小馬王! ‎-走吧,奇卡琳達,我們走! 18 00:01:21,873 --> 00:01:24,423 ‎他想吃峽谷另一邊的苜蓿 19 00:01:24,501 --> 00:01:26,671 ‎馬為什麼這麼喜歡吃苜蓿? 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 ‎他跳不過去的,太遠了 21 00:01:29,255 --> 00:01:31,505 ‎我們要冷靜點,不要嚇到他 22 00:01:31,674 --> 00:01:33,094 ‎小子 23 00:01:33,384 --> 00:01:36,304 ‎不要動,好嗎?我們只是想帶你回家 24 00:01:38,973 --> 00:01:40,063 ‎不! 25 00:01:40,391 --> 00:01:41,431 ‎哥凡納! 26 00:01:42,310 --> 00:01:43,310 ‎哥凡納? 27 00:01:50,401 --> 00:01:52,151 ‎這聲音好可怕 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,947 ‎岩石要脫落了 29 00:01:54,030 --> 00:01:55,700 ‎佩樂,把繩子丟給我 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,406 ‎樂琪,來 31 00:02:05,083 --> 00:02:06,083 ‎糟糕! 32 00:02:06,167 --> 00:02:08,547 ‎-這個聲音更可怕了 ‎-樂琪,動作快 33 00:02:08,795 --> 00:02:10,755 ‎好了,開始用力拉吧 34 00:02:15,051 --> 00:02:16,801 ‎好,沒問題,可以 35 00:02:23,017 --> 00:02:24,017 ‎樂琪! 36 00:02:29,858 --> 00:02:34,238 ‎沒錯,哥凡納 ‎這一邊就有苜蓿可以吃了 37 00:02:36,906 --> 00:02:38,776 ‎我不懂這哪裡好吃了 38 00:02:43,663 --> 00:02:44,663 ‎我真搞不懂 39 00:02:44,747 --> 00:02:46,707 ‎哥凡納一直都很頑皮 40 00:02:46,791 --> 00:02:49,711 ‎但他今天那樣跑走真的太誇張了 41 00:02:49,794 --> 00:02:52,714 ‎不要再這樣搗蛋了 ‎否則我們就把你禁足,哥凡納 42 00:02:53,882 --> 00:02:55,552 ‎要怎麼把馬禁足? 43 00:02:55,633 --> 00:02:58,643 ‎剛剛狀況那麼可怕 ‎他應該已經學到教訓了 44 00:02:58,887 --> 00:03:01,807 ‎他不會再惹事了,對不對,哥凡納? 45 00:03:03,892 --> 00:03:05,942 ‎-哥凡納 ‎-別這樣,哥凡納 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,269 ‎他跑得好快 47 00:03:07,353 --> 00:03:08,353 ‎別再跑了 48 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 ‎-他怎麼跑得這麼快? ‎-回來 49 00:03:10,231 --> 00:03:12,071 ‎-快追他 ‎-有臭鼬! 50 00:03:17,071 --> 00:03:18,661 ‎快出來,哥凡納 51 00:03:18,740 --> 00:03:19,740 ‎過來這邊 52 00:03:20,700 --> 00:03:22,370 ‎不是去那邊 53 00:03:34,464 --> 00:03:36,054 ‎他根本沒學到教訓 54 00:03:36,257 --> 00:03:38,717 ‎我不懂,他為什麼會這樣? 55 00:03:38,968 --> 00:03:42,678 ‎感覺就像他本來是很乖的幼兒 ‎卻突然變成了史尼斯 56 00:03:42,764 --> 00:03:43,774 ‎有蹄的史尼斯 57 00:03:43,848 --> 00:03:46,178 ‎我知道妳們還把他當成小公馬看 58 00:03:46,267 --> 00:03:48,017 ‎但是哥凡納越來越大了 59 00:03:48,102 --> 00:03:50,862 ‎他這樣調皮的行為 ‎對一歲馬來說是很正常的 60 00:03:51,773 --> 00:03:54,613 ‎他已經要變青少年了 61 00:03:54,734 --> 00:03:56,954 ‎哥凡納剛來這裡住的時候還很小 62 00:03:57,028 --> 00:03:59,108 ‎不過他當時仍然是野馬 63 00:03:59,322 --> 00:04:01,872 ‎-他需要接受調教 ‎-你什麼時候要開始調教,爸? 64 00:04:03,660 --> 00:04:06,830 ‎你幹嘛用這種眼神看我? ‎我頭上有長角嗎? 65 00:04:07,121 --> 00:04:10,121 ‎因為妳當初拜託我養野馬的時候 66 00:04:10,208 --> 00:04:12,748 ‎我們就說好了 ‎之後要由妳們來訓練他 67 00:04:12,835 --> 00:04:14,875 ‎哥凡納的訓練早就該開始了 68 00:04:14,963 --> 00:04:16,173 ‎聽到沒有,哥凡納? 69 00:04:16,256 --> 00:04:19,506 ‎我們得開始認真訓練你了 70 00:04:22,887 --> 00:04:24,757 ‎-看看他 ‎-真可愛 71 00:04:24,847 --> 00:04:26,307 ‎別再稱讚他了 72 00:04:26,391 --> 00:04:29,021 ‎-這樣對調教他沒有幫助 ‎-喔,不! 73 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 ‎快回來 74 00:04:38,194 --> 00:04:41,034 ‎這是他在比利奧太太的牧場 ‎跟羊玩學來的 75 00:04:41,114 --> 00:04:42,534 ‎他好可愛 76 00:04:42,615 --> 00:04:43,985 ‎我是認真的 77 00:04:44,075 --> 00:04:47,615 ‎哥凡納如果不小心傷到自己或其他馬 ‎可就糟糕了 78 00:04:47,954 --> 00:04:49,254 ‎你覺得有可能會那樣嗎? 79 00:04:49,664 --> 00:04:52,174 ‎我只知道妳們如果去上學了 80 00:04:52,250 --> 00:04:54,710 ‎我也沒時間像妳們這樣一直陪著他 81 00:05:03,886 --> 00:05:05,636 ‎我還是不忍心兇他 82 00:05:05,805 --> 00:05:06,805 ‎哥凡納 83 00:05:06,889 --> 00:05:07,969 ‎他真可愛 84 00:05:08,057 --> 00:05:09,307 ‎你有沒有好乖? 85 00:05:09,684 --> 00:05:11,814 ‎-你好,爸 ‎-你們好,怎麼回事? 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,351 ‎有什麼事嗎,吉姆? 87 00:05:13,688 --> 00:05:17,028 ‎我是要來通知你 ‎這附近又發現山獅了 88 00:05:17,108 --> 00:05:19,738 ‎會不會是殺死哥凡納媽媽的那隻? 89 00:05:19,819 --> 00:05:20,779 ‎樂琪! 90 00:05:20,862 --> 00:05:21,862 ‎有可能 91 00:05:21,946 --> 00:05:25,066 ‎有個農場工人說 ‎那隻山獅昨晚還想攻擊他養的雞 92 00:05:25,158 --> 00:05:27,788 ‎牠跑走的時候 ‎他認出了牠眼睛的疤痕 93 00:05:28,745 --> 00:05:32,035 ‎我們得裝設陷阱 ‎加強棚子周圍的圍籬 94 00:05:32,123 --> 00:05:34,333 ‎我相信妳們應該有辦法 ‎自己照顧好哥凡納 95 00:05:34,417 --> 00:05:37,297 ‎小心一點,別進去樹叢深處 96 00:05:37,378 --> 00:05:38,418 ‎我們會多注意的 97 00:05:38,504 --> 00:05:41,224 ‎別擔心,我們會好好管住哥凡納的 98 00:05:46,971 --> 00:05:48,681 ‎從現在開始 99 00:05:50,183 --> 00:05:53,853 ‎我爸說調教馬的第一步 ‎就是要讓馬習慣戴馬鞍 100 00:05:53,936 --> 00:05:55,396 ‎第一步完成 101 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 ‎下一步就是要派人上馬鞍 102 00:05:58,816 --> 00:06:01,436 ‎但是哥凡納還很小,我們不能騎他 103 00:06:01,527 --> 00:06:02,527 ‎我們體型都太大了 104 00:06:02,987 --> 00:06:04,317 ‎有誰的體型夠小呢? 105 00:06:05,531 --> 00:06:09,451 ‎我叫史尼斯,我最會調教馬 106 00:06:09,619 --> 00:06:11,199 ‎我們之後再談我的費用 107 00:06:12,830 --> 00:06:14,670 ‎我們不是要你調教他 108 00:06:14,749 --> 00:06:18,499 ‎我們是要你坐在哥凡納的馬鞍上 ‎讓他習慣這種感覺 109 00:06:18,753 --> 00:06:22,173 ‎妳們真該看看 ‎紅蘿蔔先生被我調教前的樣子 110 00:06:22,256 --> 00:06:25,716 ‎我真的是把他調教得非常好 111 00:06:25,802 --> 00:06:27,392 ‎看看他現在多優秀 112 00:06:27,678 --> 00:06:29,558 ‎非常優雅 113 00:06:30,431 --> 00:06:32,851 ‎溫柔點,慢慢來,史尼斯,他還很小 114 00:06:33,351 --> 00:06:35,311 ‎聽好了,哥凡納 115 00:06:35,394 --> 00:06:38,234 ‎我是不會放任你胡鬧的 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 ‎他怎麼學會這樣講話的? 117 00:06:40,733 --> 00:06:43,033 ‎聽起來很像我爸對他說的話 ‎每次… 118 00:06:43,528 --> 00:06:45,908 ‎我爸無時無刻都會這樣罵他 119 00:06:46,364 --> 00:06:47,874 ‎只要聽我的話 120 00:06:47,949 --> 00:06:50,159 ‎我說不定還會帶你去吃冰淇淋 121 00:06:50,243 --> 00:06:51,833 ‎開始走吧 122 00:06:54,956 --> 00:06:58,246 ‎看啊?我就說我很會… 123 00:07:06,342 --> 00:07:07,342 ‎糟糕 124 00:07:07,969 --> 00:07:08,969 ‎史尼斯! 125 00:07:09,262 --> 00:07:11,262 ‎你還好嗎?快說話 126 00:07:12,640 --> 00:07:15,020 ‎我把他訓練好了 127 00:07:15,101 --> 00:07:18,231 ‎如果你覺得這樣就叫訓練好了 ‎那我只能說… 128 00:07:18,312 --> 00:07:19,522 ‎不客氣 129 00:07:19,730 --> 00:07:21,070 ‎我會寄帳單給妳們的 130 00:07:28,406 --> 00:07:30,656 ‎各位,我們得想想新的辦法了 131 00:07:31,576 --> 00:07:33,076 ‎我有辦法了! 132 00:07:33,286 --> 00:07:36,036 ‎我看過關於這個 ‎古老動物訓練技巧的資料 133 00:07:36,122 --> 00:07:40,422 ‎首先,要先四目相會 ‎讓動物冷靜下來 134 00:07:40,501 --> 00:07:43,051 ‎然後用輕柔的口氣說話 135 00:07:43,337 --> 00:07:45,377 ‎看著我的雙眼 136 00:07:45,631 --> 00:07:48,891 ‎這樣動物就會非常放鬆 137 00:07:48,968 --> 00:07:51,048 ‎只要感覺到動物放鬆了 138 00:07:51,137 --> 00:07:53,387 ‎就把自己的眼睛閉起來 139 00:07:53,806 --> 00:07:56,386 ‎對象也會模仿你的行為 140 00:07:56,476 --> 00:07:59,596 ‎這樣動物就會變得很聽話 141 00:08:00,021 --> 00:08:04,031 ‎因為牠會知道你才是老大 142 00:08:11,032 --> 00:08:12,032 ‎哥凡納! 143 00:08:13,284 --> 00:08:16,004 ‎我們想靠自己解決這個問題 ‎是行不通的 144 00:08:16,078 --> 00:08:18,158 ‎-或許我們該請人幫忙 ‎-沒錯 145 00:08:18,414 --> 00:08:20,754 ‎請很有經驗的人 146 00:08:20,833 --> 00:08:23,093 ‎從小到大都有接觸馬的人 147 00:08:23,961 --> 00:08:28,051 ‎或是從小到大都是馬的馬 148 00:08:29,926 --> 00:08:33,426 ‎妳爸常說馬會觀察彼此並學習 149 00:08:33,513 --> 00:08:36,103 ‎沒錯,就像猴子看了就會照做 150 00:08:36,182 --> 00:08:39,692 ‎-不過是馬 ‎-而且是吃燕麥,不是香蕉 151 00:08:40,478 --> 00:08:41,558 ‎不要介意,小馬王 152 00:08:41,812 --> 00:08:45,322 ‎但布莫朗和奇卡琳達 ‎馴化的程度比你更深 153 00:08:47,235 --> 00:08:48,235 ‎哥凡納 154 00:08:48,319 --> 00:08:51,239 ‎看著奇卡琳達和布莫朗,跟著他們做 155 00:08:51,614 --> 00:08:52,624 ‎慢慢來 156 00:08:53,658 --> 00:08:55,908 ‎看吧?慢慢走 157 00:08:56,285 --> 00:08:57,285 ‎你來試試看 158 00:08:58,663 --> 00:08:59,913 ‎喂! 159 00:09:09,465 --> 00:09:10,465 ‎哥凡納! 160 00:09:14,262 --> 00:09:16,472 ‎-你現在又想走了? ‎-妳們好! 161 00:09:16,681 --> 00:09:18,931 ‎快看,我買了新帽子 162 00:09:19,100 --> 00:09:20,810 ‎我也幫小謎買了一頂 163 00:09:22,853 --> 00:09:24,403 ‎妳們都在忙些什麼? 164 00:09:24,564 --> 00:09:28,034 ‎我們要訓練哥凡納 ‎所以想讓他看其他馬的行為 165 00:09:28,317 --> 00:09:29,317 ‎天啊 166 00:09:29,402 --> 00:09:32,782 ‎我們也很想幫忙,對不對,小謎? 167 00:09:33,447 --> 00:09:37,197 ‎來吧,小謎 ‎先來示範妳會的所有伎倆 168 00:09:37,285 --> 00:09:39,495 ‎行禮給哥凡納看 169 00:09:39,745 --> 00:09:41,995 ‎隨時都有可能會遇到皇室成員 170 00:09:46,252 --> 00:09:49,712 ‎這才不是跟皇室成員打招呼的方式呢 171 00:10:00,433 --> 00:10:01,563 ‎我們該走了 172 00:10:01,892 --> 00:10:06,562 ‎我不想讓小謎看到這麼不妥的行為 173 00:10:07,023 --> 00:10:09,533 ‎而且我看了也很不舒服 174 00:10:16,198 --> 00:10:17,278 ‎我們的帽子! 175 00:10:17,366 --> 00:10:18,776 ‎你這禽獸! 176 00:10:18,993 --> 00:10:20,293 ‎糟糕,哥凡納! 177 00:10:20,369 --> 00:10:21,749 ‎抱歉,瑪莉賽娜! 178 00:10:21,829 --> 00:10:24,829 ‎我們晚點會回來讓妳出氣的! 179 00:10:34,717 --> 00:10:36,467 ‎我的杯子蛋糕! 180 00:10:41,057 --> 00:10:43,227 ‎站住,夠了,哥凡納 181 00:10:45,645 --> 00:10:48,605 ‎-冷靜點 ‎-不要亂動,哥凡納 182 00:10:48,689 --> 00:10:49,689 ‎哥凡納 183 00:10:49,774 --> 00:10:51,574 ‎看著我的雙眼 184 00:10:51,651 --> 00:10:53,741 ‎妳確定這樣行得通嗎? 185 00:10:53,819 --> 00:10:56,069 ‎沒問題的,我這次很清醒 186 00:11:05,164 --> 00:11:06,174 ‎哥凡納 187 00:11:06,499 --> 00:11:07,789 ‎哥凡納… 188 00:11:09,335 --> 00:11:10,415 ‎艾比蓋爾! 189 00:11:12,380 --> 00:11:14,260 ‎-妳還好嗎? ‎-天啊! 190 00:11:14,340 --> 00:11:16,760 ‎我應該沒事 191 00:11:17,218 --> 00:11:19,098 ‎但我的頭可能會腫一個包 192 00:11:19,178 --> 00:11:21,558 ‎天啊,我沒看到發生了什麼事 193 00:11:21,639 --> 00:11:23,219 ‎妳差點就要受重傷了 194 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 ‎他說的沒錯 195 00:11:30,231 --> 00:11:32,611 ‎沒關係,哥凡納,我沒生氣 196 00:11:33,067 --> 00:11:35,357 ‎我們開始上學之後怎麼辦? 197 00:11:37,780 --> 00:11:39,070 ‎我真的很擔心 198 00:11:39,490 --> 00:11:41,200 ‎要是我們一直沒能訓練好他怎麼辦? 199 00:11:41,283 --> 00:11:43,913 ‎我在想我們當初是否 ‎應該讓他和他的馬群一起生活 200 00:11:43,994 --> 00:11:46,464 ‎有了,我知道該怎麼辦了! 201 00:11:46,539 --> 00:11:48,789 ‎如果我們完全想錯了呢? 202 00:11:48,874 --> 00:11:52,094 ‎或許哥凡納本來就應該是野馬 ‎就像小馬王一樣 203 00:11:52,378 --> 00:11:54,258 ‎我們不應該想要馴服他 204 00:11:54,338 --> 00:11:57,428 ‎我們應該要幫助他找回心中的野性 205 00:11:57,633 --> 00:12:00,803 ‎妳想讓哥凡納回到 ‎他原本的野馬群裡嗎? 206 00:12:01,178 --> 00:12:04,678 ‎沒錯,我們得想想辦法 207 00:12:09,186 --> 00:12:10,726 ‎陷阱都沒有被動過 208 00:12:10,813 --> 00:12:13,233 ‎上次有人看到那隻山獅 ‎已經是兩天前的事了 209 00:12:13,315 --> 00:12:15,815 ‎幸運的話,那隻山獅或許已經走掉了 210 00:12:18,028 --> 00:12:19,698 ‎妳們急著要去哪裡? 211 00:12:19,780 --> 00:12:21,490 ‎爸,我們想到了一個辦法 212 00:12:21,574 --> 00:12:23,124 ‎我們要野化哥凡納 213 00:12:23,200 --> 00:12:24,080 ‎野化? 214 00:12:24,160 --> 00:12:27,160 ‎我們覺得讓哥凡納回到 ‎他原本的野生馬群裡會比較好 215 00:12:27,246 --> 00:12:29,206 ‎這應該就是哥凡納需要的 216 00:12:29,498 --> 00:12:31,498 ‎哥凡納不應該被調教 217 00:12:31,584 --> 00:12:35,054 ‎我從來沒聽說過有人這麼做 218 00:12:35,129 --> 00:12:37,839 ‎那她們就會是第一個這麼做的人 219 00:12:43,429 --> 00:12:44,679 ‎沒關係的,哥凡納 220 00:12:45,014 --> 00:12:46,394 ‎過去跟他們打招呼吧 221 00:13:06,368 --> 00:13:08,248 ‎你得更努力嘗試 222 00:13:08,329 --> 00:13:10,619 ‎讓他們知道你是認真想加入他們 223 00:13:15,044 --> 00:13:18,094 ‎你該不會打算就這樣放棄吧?快去啊 224 00:13:22,384 --> 00:13:23,644 ‎這就對了 225 00:13:45,032 --> 00:13:46,622 ‎不,又來了 226 00:13:49,411 --> 00:13:51,831 ‎抱歉,哥凡納,我不能讓你又被困住 227 00:13:54,542 --> 00:13:56,752 ‎那群野馬好像根本不認得他 228 00:13:56,835 --> 00:13:59,545 ‎哥凡納離開馬群的時候還很小 229 00:13:59,755 --> 00:14:02,925 ‎他們可能是覺得 ‎他已經不屬於他們那一群了 230 00:14:06,136 --> 00:14:09,766 ‎如果我們學習講馬語 ‎就能夠跟他們解釋了 231 00:14:10,099 --> 00:14:11,599 ‎“你們好 232 00:14:11,684 --> 00:14:14,274 ‎他叫哥凡納 233 00:14:14,353 --> 00:14:16,693 ‎他是你們的一分子” 234 00:14:17,273 --> 00:14:19,943 ‎他們聽到應該會很害怕 235 00:14:20,025 --> 00:14:22,485 ‎別擔心,哥凡納 ‎我們會想到辦法的 236 00:14:29,243 --> 00:14:31,623 ‎這個水坑不是屬於任何人的地盤 237 00:14:31,829 --> 00:14:34,329 ‎他們應該不會因為哥凡納出現而生氣 238 00:14:34,415 --> 00:14:36,535 ‎上吧,小馬王,去教教他們 239 00:14:58,564 --> 00:15:02,074 ‎妳們有看到嗎? ‎斯莫克一副想攻擊他的樣子 240 00:15:02,151 --> 00:15:04,151 ‎他如果想攻擊哥凡納 ‎就會真的動手了 241 00:15:04,236 --> 00:15:05,776 ‎他只是想把他嚇跑 242 00:15:06,155 --> 00:15:09,615 ‎真希望我們有辦法能說服他們接納他 243 00:15:09,783 --> 00:15:12,953 ‎就像史尼斯剛去上學時 ‎我媽叫他拿糖果去學校 244 00:15:13,037 --> 00:15:14,407 ‎分給其他同學吃 245 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 ‎-有用嗎? ‎-有 246 00:15:16,206 --> 00:15:17,706 ‎但之後他就露出了真面目 247 00:15:17,791 --> 00:15:19,671 ‎艾比蓋爾,妳太聰明了! 248 00:15:21,253 --> 00:15:24,053 ‎這些多汁的水果 ‎一定能幫哥凡納吸引其他馬過來 249 00:15:24,131 --> 00:15:25,931 ‎他們很有興趣,我們走吧 250 00:15:26,008 --> 00:15:28,258 ‎我想把最多汁的放在上面 251 00:15:28,344 --> 00:15:31,184 ‎他們是馬,樂琪 ‎所有蘋果對他們來說都很多汁 252 00:15:31,263 --> 00:15:32,643 ‎我只是想讓事情順利些 253 00:15:35,601 --> 00:15:36,811 ‎成功了! 254 00:15:50,699 --> 00:15:52,329 ‎沒關係,小子 255 00:15:53,160 --> 00:15:54,660 ‎我們會想到其他辦法的 256 00:16:08,425 --> 00:16:09,465 ‎小馬王,不! 257 00:16:17,434 --> 00:16:19,564 ‎失敗了 258 00:16:19,895 --> 00:16:21,225 ‎我現在很擔心 259 00:16:21,939 --> 00:16:24,689 ‎哥凡納不只是會危害到自己 260 00:16:24,775 --> 00:16:27,025 ‎也會危害到馬群裡的其他馬 261 00:16:29,154 --> 00:16:32,034 ‎你無法融入這裡,又無法融入馬群 262 00:16:32,616 --> 00:16:33,826 ‎你到底適合哪裡? 263 00:16:37,246 --> 00:16:40,616 ‎我就知道妳應該是在幫那隻小幼駒 264 00:16:41,208 --> 00:16:43,748 ‎他已經不是幼駒了,爸,他都一歲了 265 00:16:44,044 --> 00:16:46,134 ‎妳真的知道這一點嗎,寶貝? 266 00:16:47,214 --> 00:16:48,384 ‎我當然知道,爸 267 00:16:48,924 --> 00:16:50,804 ‎所以我才會想進辦法 268 00:16:50,884 --> 00:16:52,804 ‎幫助他融入馬群 269 00:16:52,886 --> 00:16:55,176 ‎但是沒有我的幫忙 ‎他就什麼事也做不了 270 00:16:55,639 --> 00:16:58,059 ‎樂琪,妳還記得 ‎妳第一天去幼稚園的事嗎? 271 00:16:58,142 --> 00:16:59,272 ‎稍微記得 272 00:16:59,351 --> 00:17:01,441 ‎我記得一清二楚 273 00:17:01,520 --> 00:17:03,360 ‎妳很緊張 274 00:17:03,439 --> 00:17:06,399 ‎不管我說什麼,妳就是不肯進教室 275 00:17:06,984 --> 00:17:08,904 ‎後來妳才被一個玩具吸引了 276 00:17:09,153 --> 00:17:10,703 ‎但是妳要過去拿的時候 277 00:17:10,779 --> 00:17:12,949 ‎就被另一個女生先拿走了 278 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 ‎我當時很煩惱該不該介入 279 00:17:15,409 --> 00:17:17,579 ‎但我後來就決定暫時不插手 280 00:17:18,078 --> 00:17:19,328 ‎我很慶幸當初沒插手 281 00:17:19,872 --> 00:17:23,422 ‎因為妳鼓起了勇氣 ‎自己處理了那個問題 282 00:17:24,043 --> 00:17:27,803 ‎我那天離開的時候 ‎妳連轉過來跟我道別都沒有 283 00:17:27,880 --> 00:17:31,550 ‎不過沒關係 ‎因為這樣代表妳會過得很好 284 00:17:32,051 --> 00:17:35,801 ‎我想表達的意思是 ‎我們得放手讓孩子自己長大 285 00:17:36,346 --> 00:17:37,346 ‎你說的沒錯,爸 286 00:17:37,431 --> 00:17:40,101 ‎我一直很想要幫助哥凡納融入馬群 287 00:17:40,184 --> 00:17:42,354 ‎但卻沒給他自己嘗試的機會 288 00:17:42,436 --> 00:17:44,346 ‎如果妳真覺得他適合當野馬 289 00:17:44,438 --> 00:17:47,228 ‎那妳就應該要讓他自己去摸索 290 00:17:47,900 --> 00:17:50,740 ‎就算他哪天跑去加入馬戲團 291 00:17:50,819 --> 00:17:52,359 ‎或是離家去念書 292 00:17:52,571 --> 00:17:55,701 ‎妳也只能希望 ‎他會偶爾寫信回來給妳 293 00:17:55,991 --> 00:17:58,331 ‎謝謝你放手讓我自己去摸索 294 00:17:58,786 --> 00:18:01,616 ‎別擔心,爸 ‎我每天都會寫信給你的 295 00:18:02,414 --> 00:18:04,294 ‎我也要放手讓哥凡納去摸索了 296 00:18:15,302 --> 00:18:17,392 ‎好,哥凡納,就是現在 297 00:18:17,763 --> 00:18:20,103 ‎你自己去融入你的馬群吧 298 00:18:20,182 --> 00:18:21,392 ‎我們不會介入的 299 00:18:28,482 --> 00:18:29,862 ‎我們可以做點什麼嗎? 300 00:18:30,150 --> 00:18:32,440 ‎-我們就陪他走過去吧 ‎-不行 301 00:18:32,694 --> 00:18:34,614 ‎我們得讓他自己想辦法 302 00:19:09,439 --> 00:19:10,269 ‎糟糕! 303 00:19:18,532 --> 00:19:19,742 ‎我找到斯莫克了 304 00:19:23,620 --> 00:19:25,330 ‎我看不到哥凡納 305 00:19:25,414 --> 00:19:27,464 ‎剛剛明明還很順利的 306 00:19:27,541 --> 00:19:28,791 ‎我們要去找他嗎? 307 00:19:28,876 --> 00:19:30,416 ‎找到他之後要怎麼辦? 308 00:19:30,878 --> 00:19:33,628 ‎我們要再用糖果賄賂其他馬嗎? 309 00:19:33,714 --> 00:19:34,804 ‎什麼也別做 310 00:19:37,384 --> 00:19:39,434 ‎等等,我好像看到他了 311 00:19:40,095 --> 00:19:42,595 ‎不,是那隻山獅! 312 00:19:43,098 --> 00:19:45,808 ‎-牠要往馬群去了! ‎-我們得幫幫牠們! 313 00:19:45,893 --> 00:19:47,733 ‎我們現在過去絕對來不及 314 00:19:47,811 --> 00:19:49,901 ‎沒錯,但小馬王來得及 315 00:19:51,064 --> 00:19:51,904 ‎去吧 316 00:21:43,510 --> 00:21:44,590 ‎他們回來了 317 00:21:44,970 --> 00:21:46,010 ‎你們辦到了 318 00:21:46,096 --> 00:21:47,216 ‎好耶 319 00:21:47,764 --> 00:21:49,224 ‎做得好,小馬王 320 00:22:12,080 --> 00:22:15,290 ‎先不要,佩樂 ‎我相信他自己一定辦得到 321 00:22:23,050 --> 00:22:24,380 ‎太棒了,哥凡納! 322 00:22:24,676 --> 00:22:26,596 ‎-做得好! ‎-我就知道你辦得到! 323 00:22:32,809 --> 00:22:35,479 ‎他連轉頭道別都沒有 324 00:22:35,771 --> 00:22:37,521 ‎這樣代表他一定會過得很好 325 00:23:07,969 --> 00:23:10,139 ‎字幕翻譯:高健銘