1 00:00:08,591 --> 00:00:10,931 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Vágtatok majd 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Szabadon én 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Hát jöjj velem, elképzelem 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Hogy vár ránk sok-sok élmény 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Vágtatok majd 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Szabadon én 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Ha jössz velem, könnyű nekem 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Győzni fogunk a végén ! 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 Igen 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Igen 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Igen 13 00:00:59,768 --> 00:01:00,888 Hű, nézzétek! 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Innen látni az óceánt. 15 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 Csodaszép! 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,080 Abigail, mit művelsz? 17 00:01:15,158 --> 00:01:17,328 A delfin barátainkat hívom. 18 00:01:17,410 --> 00:01:19,620 Újak vagyunk, illik bemutatkozni. 19 00:01:21,081 --> 00:01:22,081 Ott van! 20 00:01:23,833 --> 00:01:27,383 A Palomino Hegyfok Lovasakadémia! Jövünk! 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,257 Mivel kezdjük? 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,470 A Lazítóval? 23 00:01:31,549 --> 00:01:33,589 Azt írják, ott esznek a diákok. 24 00:01:33,802 --> 00:01:36,142 Menjünk oda, ahol a lovak esznek? 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,434 Melyikünk éhesebb? 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,143 Kezdjünk az igazgatónál! 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,888 Az irodája az úton van, a padnál jobbra, 28 00:01:42,977 --> 00:01:44,727 a házak előtt balra. 29 00:01:45,563 --> 00:01:48,323 Ti nem tanultátok meg a kézikönyvet? 30 00:01:51,236 --> 00:01:53,856 A három új elsőévesünk Miraderóból. 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,907 Az elsősöket Csikónak hívjuk. 32 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 Jelen. Lucky Prescott vagyok. 33 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 Prudi Granger. 34 00:01:59,744 --> 00:02:02,084 Én meg Abigail Stone. 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,079 Perkins igazgató, 36 00:02:04,165 --> 00:02:06,205 az meg Jenkins helyettes. 37 00:02:07,085 --> 00:02:08,335 Örvendek, uram. 38 00:02:08,503 --> 00:02:10,133 Önnek is, helyettes úr! 39 00:02:11,965 --> 00:02:14,625 Életre szóló élmény vár minket. 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,345 Szóval már tudod az iskola dalát. Kitűnő! 41 00:02:20,431 --> 00:02:24,311 A házakban fogtok lakni. 42 00:02:24,477 --> 00:02:25,807 Osztályok szerint: 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,725 Csikók, Kezdők, Kancák és Csődörök. 44 00:02:28,815 --> 00:02:31,525 Úgy van. Egy, kettő, három, négy. 45 00:02:31,609 --> 00:02:32,739 A térkép alapján 46 00:02:32,819 --> 00:02:35,819 próbáljátok megkeresni a hálótermeteket kint, 47 00:02:35,905 --> 00:02:37,445 a való világban! 48 00:02:37,532 --> 00:02:38,532 Nyomás! 49 00:02:38,616 --> 00:02:40,906 Köszönjük, igazgató úr. Viszlát! 50 00:02:43,788 --> 00:02:44,788 Meg is van. 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 Íme az új otthonod, Bumeráng! 52 00:02:49,586 --> 00:02:52,256 Csodálatos! A szobák odafent vannak. 53 00:02:52,338 --> 00:02:53,838 Csini Linda, de szuper! 54 00:02:54,173 --> 00:02:57,143 Szilaj különleges bokszot kapott. 55 00:02:57,218 --> 00:02:59,758 Így látogathatod a csapatot, Szilaj. 56 00:03:00,471 --> 00:03:02,851 - Szilajt mondtál? - A lovam, én meg... 57 00:03:02,932 --> 00:03:06,482 Lucky Prescott, a vasútmágnás Jim Prescott lánya, 58 00:03:06,561 --> 00:03:08,611 aki elkapta Butch LePrayt. 59 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 Honnan ismersz? 60 00:03:10,982 --> 00:03:13,402 Viccelsz? Mindenki rólad beszél. 61 00:03:13,484 --> 00:03:16,364 Mindenki tud a „vadlovas lányról”. 62 00:03:16,446 --> 00:03:18,616 Lyds vagyok, Lydia Jane Sterling, 63 00:03:18,698 --> 00:03:20,778 az iskolai újság sztárriportere. 64 00:03:20,867 --> 00:03:22,947 - A Heti Ügető! - Úgy bizony. 65 00:03:23,036 --> 00:03:24,406 Ez a lovam, Kanál. 66 00:03:24,746 --> 00:03:25,786 Abigail vagyok. 67 00:03:25,872 --> 00:03:27,002 Ez itt Bumeráng. 68 00:03:27,790 --> 00:03:29,130 Örvendek. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,247 Ugye, milyen öröm? 70 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 Mert most találkozunk először. 71 00:03:35,924 --> 00:03:36,934 Új vagyok itt. 72 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Helló, Jack. 73 00:03:40,178 --> 00:03:41,348 Az Jack és Poros, 74 00:03:41,429 --> 00:03:43,139 a fiú és a lova. 75 00:03:43,223 --> 00:03:44,853 - Hová mész? - A pályára. 76 00:03:44,933 --> 00:03:48,103 Jack előtt egy Csikó se volt még versenyző. 77 00:03:48,186 --> 00:03:51,556 Lucky az egyetlen lány, aki indult a Tarrell pályán. 78 00:03:51,648 --> 00:03:52,648 És nyert. 79 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 Igen, mindenki rólad beszélt. 80 00:03:55,777 --> 00:03:59,197 Aki ilyen híres, annak különleges elbánás jár. 81 00:03:59,489 --> 00:04:02,409 A bokszunk törött ajtaját nem csinálják meg. 82 00:04:03,576 --> 00:04:05,826 A vadlóval persze foglalkoznak. 83 00:04:05,995 --> 00:04:07,075 Mázlista vagy. 84 00:04:08,748 --> 00:04:10,378 Annak születtem. 85 00:04:12,543 --> 00:04:14,093 Újak vagytok, 86 00:04:14,254 --> 00:04:17,974 így bemutatkozást írok rólatok az Ügető következő számába. 87 00:04:18,299 --> 00:04:20,509 Mi újság a legújabb Csikókkal? 88 00:04:22,971 --> 00:04:24,971 Miraderóból jöttünk? 89 00:04:26,641 --> 00:04:27,931 Majd megbeszéljük. 90 00:04:28,017 --> 00:04:30,807 Most megyek. A híreket tudósítani kell. 91 00:04:31,938 --> 00:04:35,318 - Nézzük meg a szobát! - Az első választ ágyat! 92 00:04:39,112 --> 00:04:41,322 Imádom, ha az ágy a magasban van! 93 00:04:42,031 --> 00:04:45,871 Bocs, Cora néni, de a miraderói iskolakezdéssel ellentétben 94 00:04:45,952 --> 00:04:48,412 itt nem veszek fodros ruhát. 95 00:04:48,621 --> 00:04:51,541 Emlékszem rá. Azt hittük, beképzelt vagy. 96 00:04:51,624 --> 00:04:53,424 És hogy utálod a lovakat. 97 00:04:53,501 --> 00:04:56,131 De ez megváltozott, ahogy megmentettelek 98 00:04:56,212 --> 00:04:57,922 a dinamitrobbanástól. 99 00:04:58,256 --> 00:05:01,376 Itt már az első napon jó benyomást fogok tenni. 100 00:05:01,467 --> 00:05:03,967 Én pedig benyomást akarok tenni. 101 00:05:04,053 --> 00:05:05,053 Lyds megmondta. 102 00:05:05,138 --> 00:05:07,178 Azt mondta, örvend. 103 00:05:07,348 --> 00:05:09,978 Még sose voltam én az új jövevény. 104 00:05:10,184 --> 00:05:12,814 Tiszta lappal indulok. Senki nem ismer. 105 00:05:12,895 --> 00:05:14,055 Bármi lehetek. 106 00:05:14,188 --> 00:05:16,358 Még becenevem is lehet, mint neki. 107 00:05:16,566 --> 00:05:18,066 Az lesz a nevem, hogy... 108 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 Blyds. 109 00:05:20,778 --> 00:05:23,658 Remek benyomást fogsz tenni. Te vagy Abigail. 110 00:05:23,865 --> 00:05:25,865 De ki az az Abigail? 111 00:05:25,950 --> 00:05:27,040 Bárki lehet. 112 00:05:27,327 --> 00:05:29,697 Sok sikert, Abigail, bárki is vagy. 113 00:05:29,954 --> 00:05:33,584 Én addig megkeresem a legrövidebb utat az óráimra. 114 00:05:33,666 --> 00:05:35,786 Aztán megpróbálom felezni az időt. 115 00:05:35,877 --> 00:05:38,457 Addig én körülnézek Szilajjal. 116 00:05:38,546 --> 00:05:41,336 Később innen menjünk ebédelni a Lazítóba! 117 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 - Oké. - Remek! 118 00:05:55,146 --> 00:05:58,066 - Nem értettem azt a házit. - Én sem. 119 00:06:11,621 --> 00:06:14,081 Az első óra... algebra. 120 00:06:14,373 --> 00:06:15,503 Nem is volt nehéz. 121 00:06:19,337 --> 00:06:20,917 Itt még nem ismernek. 122 00:06:21,255 --> 00:06:22,255 Lehetek... 123 00:06:22,381 --> 00:06:24,091 „Az éneklő lány”! 124 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Abigail Stone vagyok 125 00:06:28,221 --> 00:06:31,391 Bumeránggal megvagyok 126 00:06:33,309 --> 00:06:35,099 Vagy „A titokzatos lány”. 127 00:06:35,520 --> 00:06:36,940 Hol vagyok? 128 00:06:38,481 --> 00:06:42,151 Ki tudja, mire készül a titokzatos Abigail Stone? 129 00:06:46,823 --> 00:06:47,823 Bumeráng? 130 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 Bumeráng! 131 00:06:52,245 --> 00:06:55,405 Nem lehetek „A lány, akinél titokzatosabb a lova”. 132 00:06:59,418 --> 00:07:00,458 Gyerünk, Szilaj! 133 00:07:04,132 --> 00:07:05,172 Hé, Lucky! 134 00:07:05,466 --> 00:07:06,506 Lucky! 135 00:07:07,301 --> 00:07:08,931 Már reggel óta ismerem. 136 00:07:09,428 --> 00:07:10,598 - Lyds! - Látod? 137 00:07:10,680 --> 00:07:12,180 A legjobb barátom. 138 00:07:12,265 --> 00:07:15,055 Lucky, igaz, hogy megszöktél egy cirkusszal? 139 00:07:15,143 --> 00:07:16,643 Liliana mondta. 140 00:07:17,395 --> 00:07:20,225 A Dos Grillos cirkusz a nagyszüleimé. 141 00:07:20,314 --> 00:07:22,364 Szóval mutatványokat is tudsz? 142 00:07:22,775 --> 00:07:26,275 Igen. Szilaj a legjobb és leggyorsabb cirkuszi ló. 143 00:07:26,612 --> 00:07:28,202 Megmutassuk nekik? 144 00:07:35,788 --> 00:07:37,708 - Csodás volt! - Ez az! 145 00:07:38,416 --> 00:07:39,576 Láttátok? 146 00:07:40,001 --> 00:07:42,341 A cirkusz elég egyedi dolog. 147 00:07:44,922 --> 00:07:47,302 Irodalomóra után jön a díjugratás, 148 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 az lesz az utolsó óra. 149 00:08:01,481 --> 00:08:02,521 Ms. Granger! 150 00:08:02,982 --> 00:08:04,072 Perkins igazgató! 151 00:08:04,150 --> 00:08:05,400 Eltévedtél? 152 00:08:05,651 --> 00:08:08,531 Megmutassam újra az épületeket a térképen? 153 00:08:08,613 --> 00:08:09,823 Az ablak miatt van. 154 00:08:09,906 --> 00:08:12,576 Bejártam az órák helyszíneit... 155 00:08:12,658 --> 00:08:14,038 Az első óraterv! 156 00:08:14,911 --> 00:08:16,541 Látom, be akarsz előzni. 157 00:08:17,079 --> 00:08:20,209 - Dehogy! Nem tudtam... - Ne szakíts félbe! 158 00:08:22,251 --> 00:08:23,461 Mit is mondtam? 159 00:08:24,795 --> 00:08:27,415 A diákok nem lehetnek a termekben 160 00:08:27,507 --> 00:08:29,257 iskolaidőn kívül. 161 00:08:29,342 --> 00:08:31,512 Nem szeretjük a szabályszegőket. 162 00:08:31,594 --> 00:08:32,724 Szabályszegő? 163 00:08:33,095 --> 00:08:34,345 Én mindent betartok. 164 00:08:34,430 --> 00:08:35,520 Mi történt? 165 00:08:35,723 --> 00:08:38,063 Siettem, hogy meglegyen az idő, 166 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 és nem láttam a kiírást: „Tanítás után diák nem jöhet be.” 167 00:08:41,896 --> 00:08:43,556 Most az igazgató utál. 168 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 Biztos nem olyan rossz a helyzet. 169 00:08:46,192 --> 00:08:47,192 Igaza van. 170 00:08:47,276 --> 00:08:49,896 Biztos nem hiszi, hogy direkt volt. 171 00:08:50,279 --> 00:08:51,989 Csak nem tudsz olvasni. 172 00:08:52,532 --> 00:08:53,912 Az se jobb, Abigail. 173 00:08:53,991 --> 00:08:55,121 Helyrehozom. 174 00:08:55,201 --> 00:08:58,121 Vagy várj egy kicsit, amíg megoldódik magától. 175 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 Ja, tényleg. Nem szokásod. 176 00:09:02,833 --> 00:09:04,793 Tudjátok, mi az új szokásom? 177 00:09:04,877 --> 00:09:08,087 Figyeljetek! Látjátok a változást? 178 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 - Körbe-körbe jársz? - Nem tudom. 179 00:09:11,259 --> 00:09:12,639 Betűrtem a blúzomat. 180 00:09:12,885 --> 00:09:14,045 Csinos vagy. 181 00:09:14,136 --> 00:09:15,136 Csinos? 182 00:09:16,013 --> 00:09:17,643 Az nem emlékezetes. 183 00:09:17,723 --> 00:09:19,103 Nem megfogható. 184 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 Nyugi, csajok! 185 00:09:20,434 --> 00:09:22,654 Ebéd közben kitaláljuk. 186 00:09:32,321 --> 00:09:33,741 Lucky! 187 00:09:33,948 --> 00:09:35,948 Tessék, Lucky. Külföldi csoki. 188 00:09:36,409 --> 00:09:38,739 Legalább egyikünk jól áll. 189 00:09:39,203 --> 00:09:42,373 Mintha nem számítana, be van-e tűrve a blúz. 190 00:09:42,456 --> 00:09:45,836 Lucky, meséld el, hogy kaptad el a banditákat! 191 00:09:45,918 --> 00:09:48,298 Megmentetted a várost az égő vonattól. 192 00:09:48,379 --> 00:09:50,049 Nagyon ijesztő volt? 193 00:09:51,340 --> 00:09:54,510 A vonat és a tűz két külön dolog volt. 194 00:09:54,802 --> 00:09:56,302 És ijesztőek voltak. 195 00:09:56,554 --> 00:09:59,274 Néha... szembe kell nézni a félelmeinkkel. 196 00:09:59,640 --> 00:10:02,020 Bátor vagy, és okos. 197 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Nem volt olyan nagy szám. 198 00:10:04,145 --> 00:10:05,935 És szerény is. 199 00:10:06,230 --> 00:10:07,940 Nem semmi, igaz? 200 00:10:08,190 --> 00:10:10,070 Nem semmi, az már igaz. 201 00:10:12,486 --> 00:10:15,066 Nem kéne foglalkoznom vele, de nem megy. 202 00:10:15,281 --> 00:10:18,161 Hogy bizonyítsam be, hogy szabálykövető vagyok? 203 00:10:18,367 --> 00:10:20,787 Tanulj jól, szerezz jó jegyeket! 204 00:10:20,870 --> 00:10:22,620 Tudod, légy önmagad! 205 00:10:23,581 --> 00:10:25,711 Arra nincs időm. Most kell valami. 206 00:10:26,250 --> 00:10:28,590 Itt egy süti. Jobb kedved lesz tőle. 207 00:10:28,669 --> 00:10:31,089 - Honnan van? - Sarah adta. 208 00:10:31,589 --> 00:10:35,469 Adhatnál valamit az igazgatónak. Mondjuk almát. 209 00:10:35,801 --> 00:10:38,221 Azt a lovak és a tanárok is szeretik. 210 00:10:38,512 --> 00:10:40,812 Jó, megyek, és keresek almát. 211 00:10:42,892 --> 00:10:43,892 Bonjour! 212 00:10:43,976 --> 00:10:46,806 Abigail vagyok, ez a lovam, Bumeráng. 213 00:10:46,979 --> 00:10:48,059 Ez egy chapeaux. 214 00:10:48,648 --> 00:10:49,688 Vagyis kalap. 215 00:10:49,774 --> 00:10:52,034 Üdv, kalapos Abigail és Bumeráng! 216 00:10:52,443 --> 00:10:55,243 Nagyon... kifejezőek vagytok. 217 00:10:55,404 --> 00:10:56,704 Köszönjük. 218 00:10:57,782 --> 00:10:58,782 Bumeráng! 219 00:10:58,866 --> 00:11:02,326 Ha ledobod a kalapot, nem leszünk „Kalapos lány és ló”. 220 00:11:03,913 --> 00:11:05,713 Eléggé viszketek tőle. 221 00:11:06,123 --> 00:11:09,213 Jaj, ne! Nehogy én legyek „A viszkető fejű lány”! 222 00:11:10,961 --> 00:11:12,001 Hali, Lucky! 223 00:11:12,213 --> 00:11:15,843 Hallottál már a Titkos Alkonyati Csődörfutamról? 224 00:11:16,217 --> 00:11:18,007 Negyedikeseknek rendezik, 225 00:11:18,094 --> 00:11:20,514 de te profi lovas vagy, 226 00:11:20,721 --> 00:11:22,141 így kivételt teszünk. 227 00:11:22,223 --> 00:11:25,143 És szeretnénk látni a vadlovadat versenyezni. 228 00:11:25,393 --> 00:11:26,603 Mondd, hogy jössz! 229 00:11:26,936 --> 00:11:28,226 Mit szólsz, Szilaj? 230 00:11:29,146 --> 00:11:30,226 Szívesen megyünk! 231 00:11:36,112 --> 00:11:37,202 Ez az! 232 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 Innen mindent látni. 233 00:12:17,027 --> 00:12:20,447 A Dűnedombról is kiválóan látni az óceánt. 234 00:12:20,698 --> 00:12:23,618 Most nedves a homok, és nem túl stabil, 235 00:12:23,701 --> 00:12:26,411 de a jövő héten lemehetünk a parti ösvényre. 236 00:12:26,495 --> 00:12:27,575 De jó lenne! 237 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 Egy almától jó diák leszek, 238 00:12:33,919 --> 00:12:36,129 egy kosárnyitól pedig osztályelső. 239 00:12:39,550 --> 00:12:41,090 Perkins igazgató! 240 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Excusez-moi. 241 00:12:43,429 --> 00:12:45,679 Hová készülsz az almákkal? 242 00:12:46,056 --> 00:12:48,226 Mire készülsz, sütsz 20 pitét? 243 00:12:48,309 --> 00:12:49,849 Fejenként egy jár. 244 00:12:50,186 --> 00:12:51,396 Ez nem piac. 245 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Elnézést. Nem tudtam. 246 00:12:53,105 --> 00:12:56,975 A Csikók azt hiszik, azt csinálnak, amit akarnak. 247 00:12:58,152 --> 00:12:59,902 Nesze! Jó étvágyat! 248 00:13:12,291 --> 00:13:13,631 Mi a helyzet? 249 00:13:13,709 --> 00:13:15,289 Sinead O'Shaughnessy. 250 00:13:15,377 --> 00:13:17,087 Ez a lovam, Blarney. 251 00:13:18,797 --> 00:13:21,257 Blarney, hozzád beszélek, öreg! 252 00:13:26,138 --> 00:13:27,138 Észrevettek! 253 00:13:27,223 --> 00:13:29,733 A vicces lovú lány, aki viccesen beszél. 254 00:13:33,229 --> 00:13:34,439 Kösz a meghívást. 255 00:13:34,522 --> 00:13:36,772 Imádunk az óceán mellett lovagolni. 256 00:13:36,982 --> 00:13:37,982 Nem gond. 257 00:13:38,067 --> 00:13:41,277 Mi majd megmutatjuk a környék legjobb helyeit. 258 00:13:41,487 --> 00:13:43,777 Beviszünk a Csődörök társalgójába. 259 00:13:44,073 --> 00:13:45,823 Az a legnagyobb. 260 00:13:45,908 --> 00:13:47,618 Legközelebb mutasd meg 261 00:13:47,701 --> 00:13:51,621 a világhírű lovas flamencoszámot, amiről annyit hallottunk! 262 00:13:53,123 --> 00:13:54,213 Meglesz. 263 00:13:57,253 --> 00:14:00,383 Amint kiderítjük, mi az a flamenco. Igaz? 264 00:14:02,424 --> 00:14:05,184 A Csődörök is beveszik a meséit? 265 00:14:05,386 --> 00:14:08,216 Mennyi különleges elbánás jár neki? Mi, Poros? 266 00:14:12,476 --> 00:14:15,806 - Mi volt az igazgatóval? - Ne beszéljünk róla! 267 00:14:17,231 --> 00:14:18,731 Most tolvajnak tart. 268 00:14:18,816 --> 00:14:20,396 Biztos szól a tanároknak, 269 00:14:20,484 --> 00:14:23,784 akikre rossz benyomást teszek, pedig nem is ismernek. 270 00:14:23,862 --> 00:14:27,912 Ha nem hozom helyre, át kell mennem másik iskolába. 271 00:14:28,242 --> 00:14:29,662 Ne erőlködj! 272 00:14:29,743 --> 00:14:32,543 Könnyű neked „Vadlovas lány”. 273 00:14:32,872 --> 00:14:34,332 Téged mindenki szeret. 274 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 - Lucky! - Lucky! 275 00:14:36,000 --> 00:14:38,380 Gyere ide, és hozd a barátodat! 276 00:14:38,460 --> 00:14:40,500 Látod? Kedvelnek minket. 277 00:14:41,630 --> 00:14:44,050 Nyugi, Prudi! Nem lesz semmi baj. 278 00:14:44,133 --> 00:14:45,223 Gyere, menjünk! 279 00:14:45,467 --> 00:14:47,137 Hé! Nem előzhetsz! 280 00:14:47,219 --> 00:14:49,009 Különleges elbánást vársz, 281 00:14:49,096 --> 00:14:51,306 mert bármire képes vagy? 282 00:14:51,390 --> 00:14:53,060 Mi? Dehogy! 283 00:14:53,350 --> 00:14:56,190 Hogy mentettél bocsokat a farkasfalkától... 284 00:14:56,270 --> 00:14:58,020 - Ez... - ...ami lángolt? 285 00:14:58,105 --> 00:15:01,105 Igaz mindez, vagy csak kitaláltad? 286 00:15:01,191 --> 00:15:04,151 Mind igaz. Egy újságíró mindent ellenőriz. 287 00:15:04,486 --> 00:15:05,946 - Igazak? - Mi? 288 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 Nos? 289 00:15:07,781 --> 00:15:10,411 Gyere, Lucky! Nem kell magyarázkodnod. 290 00:15:11,827 --> 00:15:15,787 És a lova? Lehet, hogy vad, de attól még nem gyors. 291 00:15:15,873 --> 00:15:17,373 A neve Szilaj. 292 00:15:17,458 --> 00:15:18,788 És ne keverd bele! 293 00:15:19,043 --> 00:15:21,593 Lehet, hogy egész nap csak legelészik. 294 00:15:21,670 --> 00:15:23,960 Szilaj a környék leggyorsabb lova. 295 00:15:24,256 --> 00:15:25,466 Poros gyorsabb. 296 00:15:25,674 --> 00:15:27,594 Szilaj simán legyőzi Porost. 297 00:15:28,135 --> 00:15:29,545 Este. A parton. 298 00:15:29,637 --> 00:15:31,217 Elfogadom a kihívást. 299 00:15:34,558 --> 00:15:36,638 Hahó? Perkins igazgató? 300 00:15:36,727 --> 00:15:38,267 Bocsánatot akarok kérni. 301 00:15:43,692 --> 00:15:45,322 Az O'Shaughnessy klánnal 302 00:15:45,402 --> 00:15:47,362 Blarney-val a hegyekben 303 00:15:47,446 --> 00:15:49,816 aranyat keresek a koboldokkal. 304 00:15:49,907 --> 00:15:53,037 Rendkívüli hír! Lucky Prescottot versenyre hívták! 305 00:15:53,118 --> 00:15:54,238 Hol? A parton. 306 00:15:54,328 --> 00:15:55,698 Mikor? Este. 307 00:15:55,788 --> 00:15:57,578 Miért? Egyelőre nem tudom. 308 00:15:58,374 --> 00:15:59,964 - Verseny? - Gyerünk! 309 00:16:00,459 --> 00:16:01,539 Gyere, Bumeráng! 310 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 Sinead O'Shaughnessy megvár. 311 00:16:03,671 --> 00:16:05,971 Luckynak szüksége van Abigailre. 312 00:16:12,888 --> 00:16:16,178 Igazgató úr, az első bemutatkozásom nem sikerült. 313 00:16:16,475 --> 00:16:19,555 Engesztelésképp, én... Nyissa ki! 314 00:16:20,312 --> 00:16:21,362 Meglepetés! 315 00:16:21,981 --> 00:16:23,151 Mi lehet ez? 316 00:16:25,818 --> 00:16:27,608 Kipucoltad a nyergemet? 317 00:16:27,695 --> 00:16:29,945 Bizony. Jó lett, nem? 318 00:16:31,115 --> 00:16:34,905 Ez egy antik darab, a dédapámtól kaptam. 319 00:16:34,994 --> 00:16:39,004 Az első országos marhahajtás pora borította! 320 00:16:39,123 --> 00:16:42,003 De már nem. Most nézd meg! 321 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 A por sehol. Tönkretetted! 322 00:16:44,795 --> 00:16:45,795 Menj innen! 323 00:16:46,046 --> 00:16:47,716 Sajnálom. 324 00:16:53,178 --> 00:16:56,638 Egy-két rólam szóló sztori talán kissé túloz, 325 00:16:56,724 --> 00:16:59,024 de némelyik igaz. 326 00:16:59,101 --> 00:17:00,391 A cirkuszhoz álltam, 327 00:17:00,477 --> 00:17:02,227 elkaptuk Butch LePrayt, 328 00:17:02,312 --> 00:17:05,152 és tényleg Szilaj a leggyorsabb a környéken. 329 00:17:06,608 --> 00:17:07,738 Bár 330 00:17:07,901 --> 00:17:11,071 Lyds szerint Jack az egyetlen Csikó a csapatban, 331 00:17:11,155 --> 00:17:13,525 szóval Poros is biztos gyors. 332 00:17:13,615 --> 00:17:15,775 Sok nagyszerű dolgot csináltál. 333 00:17:15,868 --> 00:17:17,488 Ne fényezd az igazságot! 334 00:17:17,786 --> 00:17:18,786 Igaz. 335 00:17:18,996 --> 00:17:21,416 Meg kellett volna állítanom. 336 00:17:21,582 --> 00:17:24,332 De olyan jó benyomást tettünk! 337 00:17:24,418 --> 00:17:27,498 Ha ma veszítünk, hazugnak fognak tartani. 338 00:17:27,588 --> 00:17:28,758 Nem veszítetek. 339 00:17:32,968 --> 00:17:34,718 - Az igazgató... - Hagyjuk! 340 00:17:36,722 --> 00:17:37,972 Rendkívüli hír! 341 00:17:38,057 --> 00:17:40,347 Indul a versenyzők összecsapása! 342 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 Lucky Szilajjal, Jack Porossal. 343 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 Csak egyikük győzhet. 344 00:17:44,688 --> 00:17:47,228 Aki nem Victor Andrews. 345 00:17:47,316 --> 00:17:48,316 Helló, Victor. 346 00:17:49,276 --> 00:17:50,186 Kész vagytok? 347 00:17:50,444 --> 00:17:51,784 Már úgy születtünk. 348 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 Tényleg? 349 00:17:53,697 --> 00:17:57,077 Nem nemesnek? Vagy azt is csak kitaláltad? 350 00:18:00,788 --> 00:18:01,828 Vigyázz! 351 00:18:02,081 --> 00:18:03,171 Kész! 352 00:18:03,373 --> 00:18:04,373 Rajt! 353 00:18:13,425 --> 00:18:16,925 - Hajrá, menni fog! - Mutassuk meg nekik, Poros! 354 00:18:17,179 --> 00:18:18,679 Az egyenes szakaszon 355 00:18:18,764 --> 00:18:21,394 látni fogjuk, melyik ló ér előbb célba. 356 00:18:21,475 --> 00:18:22,725 - Ez az! - Lucky! 357 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 Hajrá, Lucky! 358 00:18:24,436 --> 00:18:26,106 Igen! Hajrá, Szilaj! 359 00:18:26,188 --> 00:18:27,308 Menni fog! 360 00:18:29,233 --> 00:18:31,613 Ez az, Szilaj! Mindjárt ott vagyunk! 361 00:18:37,366 --> 00:18:39,026 Szilaj, nem léptük át a célt! 362 00:18:43,956 --> 00:18:44,956 Jack, állj! 363 00:18:45,457 --> 00:18:46,827 Ott nem biztonságos. 364 00:18:55,384 --> 00:18:56,394 Poros! 365 00:18:57,594 --> 00:18:58,604 Jack! 366 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 Jaj, ne! 367 00:19:01,723 --> 00:19:03,063 Menj, Poros! 368 00:19:05,769 --> 00:19:07,479 Jack! Jövök már! 369 00:19:07,771 --> 00:19:08,771 Jack! 370 00:19:09,189 --> 00:19:10,189 Jack! 371 00:19:11,024 --> 00:19:12,034 Mihez kezdjünk? 372 00:19:12,109 --> 00:19:13,439 - Lucky! - Kötelet! 373 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Ha kétszer megrántom, húzzátok! 374 00:19:15,696 --> 00:19:17,946 Bírom 53 másodpercig levegő nélkül. 375 00:19:30,544 --> 00:19:32,594 Negyvenöt. Negyvenhat. 376 00:19:32,838 --> 00:19:35,168 - Negyvenhét. - Már ki kéne jönnie. 377 00:19:35,257 --> 00:19:37,177 Nincs több levegője! Húzzuk! 378 00:19:37,259 --> 00:19:39,599 Ne! Kihozza. Még várj egy kicsit! 379 00:19:39,678 --> 00:19:41,008 Nem bírok várni! 380 00:19:42,973 --> 00:19:43,853 Húzd! 381 00:20:07,414 --> 00:20:08,424 Köszönöm. 382 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 Szia, Lucky! 383 00:20:19,885 --> 00:20:22,425 Megmentettél, és megcsináltad az ajtót? 384 00:20:23,013 --> 00:20:24,353 Te tényleg hős vagy. 385 00:20:24,806 --> 00:20:25,636 Naná! 386 00:20:26,350 --> 00:20:27,520 Sajnálom, Lucky! 387 00:20:27,684 --> 00:20:30,604 Irigykedtem, hogy annyian figyelnek rád. 388 00:20:30,729 --> 00:20:31,729 Nem érdekes. 389 00:20:31,813 --> 00:20:34,273 Nem először mentek életeket, 390 00:20:34,358 --> 00:20:36,278 akik aztán másként néznek rám. 391 00:20:36,526 --> 00:20:38,316 - Tényleg? - Ez a szokásom. 392 00:20:38,528 --> 00:20:40,448 Tudod, mit? Kezdjük újra! 393 00:20:40,530 --> 00:20:41,620 Jack Ledger. 394 00:20:41,698 --> 00:20:42,778 Lucky Prescott. 395 00:20:42,950 --> 00:20:46,700 Semmit nem tudok rólad, de szívesen megismernélek. 396 00:20:50,874 --> 00:20:51,884 Ms. Granger! 397 00:20:51,959 --> 00:20:53,589 Jaj, ne! Mit csináltam? 398 00:20:54,002 --> 00:20:56,632 Üzenetet hagytál az irodámban? 399 00:20:57,339 --> 00:20:59,259 Nem kellett volna bemenni? 400 00:20:59,341 --> 00:21:01,011 Megszegtem a szabályt? 401 00:21:01,093 --> 00:21:02,343 Sürgős volt. 402 00:21:03,929 --> 00:21:06,429 Elkerítjük a homokdűnét. 403 00:21:06,723 --> 00:21:07,723 Köszönöm. 404 00:21:07,933 --> 00:21:10,603 Szóval jól csináltam? 405 00:21:10,686 --> 00:21:12,346 Mondjuk, hogy nem rosszul. 406 00:21:13,272 --> 00:21:17,032 Iskolás koromban „nyűgös” voltam. 407 00:21:17,150 --> 00:21:17,990 „Nyűgös”? 408 00:21:18,068 --> 00:21:20,528 Folyton le akartam nyűgözni másokat. 409 00:21:20,612 --> 00:21:23,492 Ne haragudjon, de én nem vagyok olyan. 410 00:21:26,576 --> 00:21:27,576 De. 411 00:21:27,661 --> 00:21:28,831 Olyan vagyok. 412 00:21:29,496 --> 00:21:31,746 Sajnálom a nyerget. 413 00:21:31,999 --> 00:21:35,459 Ne akarj annyira lenyűgözni engem! 414 00:21:35,627 --> 00:21:38,207 Ha lazítasz, akkor is menni fog. 415 00:21:39,923 --> 00:21:41,553 Köszönöm, igazgató. 416 00:21:45,053 --> 00:21:46,893 Hé! Itt van! 417 00:21:47,389 --> 00:21:48,769 Már megint. 418 00:21:49,016 --> 00:21:51,516 Figyelem, valamit tisztázni akarok. 419 00:21:51,601 --> 00:21:55,481 Nem igaz minden történet, amit rólam hallottatok. 420 00:21:55,897 --> 00:21:59,027 Azok miatt kerültünk bajba a parton. 421 00:21:59,109 --> 00:22:02,449 És se a parton történt eset, se a többi dolog 422 00:22:02,529 --> 00:22:04,659 nem ment volna a csajok nélkül. 423 00:22:06,992 --> 00:22:08,122 Hozzá beszéltem. 424 00:22:09,619 --> 00:22:10,449 Hozzám? 425 00:22:10,537 --> 00:22:11,367 Igen. 426 00:22:11,455 --> 00:22:14,535 Az ír humoros szám oltári volt! 427 00:22:15,208 --> 00:22:16,288 Hallottátok? 428 00:22:16,543 --> 00:22:18,503 Van egy humoros számom. 429 00:22:18,795 --> 00:22:19,955 „A vicces lány”. 430 00:22:20,922 --> 00:22:23,762 Csajok, a bemutatkozó anyag. Most jött ki! 431 00:22:23,842 --> 00:22:24,842 HETI ÜGETŐ 432 00:22:25,427 --> 00:22:28,757 „Három új Csikó és ló jött közénk Miraderóból. 433 00:22:28,847 --> 00:22:31,977 Lucky Prescott, Szilaj, Prudi Granger, Csini Linda, 434 00:22:32,059 --> 00:22:33,769 Abigail Stone és Bumeráng. 435 00:22:33,852 --> 00:22:37,522 Kíváncsian várjuk, mit tartogatnak a Palomino Hegyfoknak.” 436 00:22:37,814 --> 00:22:39,024 Tökéletes!