1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Vou cavalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Livre vou estar 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Por isso vem comigo 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Numa viagem para recordar 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Vou cavalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Livre vou estar 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Desde que esteja contigo 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 O espírito não me vai abandonar 10 00:00:59,768 --> 00:01:00,978 Vejam! 11 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Dá para ver o oceano. 12 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 É tão bonito. 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,080 Que estás a fazer? 14 00:01:15,158 --> 00:01:17,328 A chamar os amigos golfinhos. 15 00:01:17,410 --> 00:01:19,950 Somos novas, não vamos ser rudes. 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,081 Ali está ela! 17 00:01:23,833 --> 00:01:28,173 Academia de Equitação de Palomino Bluffs, aqui vamos nós! 18 00:01:28,797 --> 00:01:30,257 Que fazemos primeiro? 19 00:01:30,340 --> 00:01:31,470 Torrão D'Açúcar? 20 00:01:31,549 --> 00:01:33,719 Diz que é onde os alunos comem. 21 00:01:33,802 --> 00:01:36,222 Ou ao Saco de Ração, para os cavalos. 22 00:01:36,304 --> 00:01:37,434 Quem tem fome? 23 00:01:38,223 --> 00:01:40,233 Vamos ter com o diretor. 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,888 O gabinete é na reta, à direita do banco 25 00:01:42,977 --> 00:01:45,147 e antes das Casas do Galope. 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,823 Que foi? Fui a única que memorizou o guia? 27 00:01:51,236 --> 00:01:53,856 As três novas alunas de Miradero. 28 00:01:53,947 --> 00:01:55,907 Ou potros, como vos chamamos. 29 00:01:55,990 --> 00:01:58,580 Somos nós. Sou a Lucky Prescott. 30 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 Pru Granger. 31 00:01:59,744 --> 00:02:02,084 E eu sou a Abigail Stone. 32 00:02:02,789 --> 00:02:04,079 Sou o Dir. Perkins, 33 00:02:04,165 --> 00:02:06,245 e este é o Diretor Jenkins. 34 00:02:06,835 --> 00:02:08,415 Gosto em conhecê-lo. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,133 A si também, cavalo! 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,843 Estamos prontas para as experiências. 37 00:02:17,595 --> 00:02:20,345 Já sabem a canção da escola! Excelente. 38 00:02:20,431 --> 00:02:24,391 Vamos viver naquilo a que chamamos "Casas do Galope". 39 00:02:24,477 --> 00:02:25,807 Uma para cada ano: 40 00:02:25,895 --> 00:02:28,725 potros, poldros, jovens e garanhões. 41 00:02:28,815 --> 00:02:31,525 Correto. Uma, duas, três, quarto. 42 00:02:31,609 --> 00:02:32,739 Já viram o mapa. 43 00:02:32,819 --> 00:02:35,819 Porque não tentam encontrar as casas lá fora 44 00:02:35,905 --> 00:02:37,445 no mundo real? 45 00:02:37,532 --> 00:02:38,532 Vão andando! 46 00:02:38,616 --> 00:02:41,406 Obrigada, Diretor Perkins. Até logo! 47 00:02:43,788 --> 00:02:45,038 Aqui está ela. 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,126 Bem-vindo à tua nova casa, Bumerangue. 49 00:02:49,586 --> 00:02:52,256 É magnífico. Os quartos são lá em cima. 50 00:02:52,338 --> 00:02:53,838 Chica, vais adorar. 51 00:02:53,923 --> 00:02:57,143 Vejam! Personalizaram o estábulo do Spirit! 52 00:02:57,218 --> 00:03:00,388 Podes ir visitar a tua manada, Spirit. 53 00:03:00,471 --> 00:03:02,851 - Spirit? - É o meu cavalo e eu... 54 00:03:02,932 --> 00:03:06,482 Lucky Prescott, filha do magnata da ferrovia Jim, 55 00:03:06,561 --> 00:03:08,611 o captor do Butch LePray. 56 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 Como sabes quem sou? 57 00:03:10,982 --> 00:03:13,402 Estás a gozar? Todos falam de ti! 58 00:03:13,484 --> 00:03:16,364 Todos sabem da "Rapariga do Cavalo Selvagem". 59 00:03:16,446 --> 00:03:18,616 Sou a Lyds, Lydia Jane Sterling, 60 00:03:18,698 --> 00:03:20,778 repórter do jornal da escola. 61 00:03:20,867 --> 00:03:22,947 - O Trote Semanal! - Esse mesmo. 62 00:03:23,036 --> 00:03:24,656 Este é o meu Scoops. 63 00:03:24,746 --> 00:03:25,786 Somos a Abigail 64 00:03:25,872 --> 00:03:27,042 e o Bumerangue. 65 00:03:27,790 --> 00:03:29,250 Gosto em conhecer-te. 66 00:03:30,627 --> 00:03:33,247 É um gosto conhecer-me, não é? 67 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 Porque não me conhecias. 68 00:03:35,924 --> 00:03:36,934 Sou nova aqui! 69 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Olá, Jack. 70 00:03:40,178 --> 00:03:41,348 O Jack e o Dusty, 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,139 rapaz e cavalo. 72 00:03:43,223 --> 00:03:44,853 - Aonde vais? - À pista. 73 00:03:44,933 --> 00:03:48,103 Foi o único potro a entrar na equipa de corrida. 74 00:03:48,186 --> 00:03:51,556 A Lucky é a única miúda a correr no Circuito Tarrell. 75 00:03:51,648 --> 00:03:52,648 E ganhou. 76 00:03:52,732 --> 00:03:55,692 Todos andam a falar de ti. 77 00:03:55,777 --> 00:03:59,407 É a reputação precisa para teres tratamento especial. 78 00:03:59,489 --> 00:04:02,909 Nem consigo que me arranjem a porta do Dusty. 79 00:04:03,576 --> 00:04:05,906 Mas trataram do cavalo selvagem. 80 00:04:05,995 --> 00:04:07,155 Olha que sorte. 81 00:04:08,748 --> 00:04:10,538 Bem, é esse o meu nome. 82 00:04:12,543 --> 00:04:14,173 Visto que são novas, 83 00:04:14,254 --> 00:04:18,224 pediram-me para escrever sobre vocês para o próximo Trote. 84 00:04:18,299 --> 00:04:20,509 Que novidades têm as novas potras? 85 00:04:22,971 --> 00:04:24,971 Somos de Miradero? 86 00:04:26,641 --> 00:04:27,931 Não se esqueçam. 87 00:04:28,017 --> 00:04:31,347 Adeus. As notícias não se escrevem sozinhas. 88 00:04:31,938 --> 00:04:35,728 - Vamos ver o quarto. - A primeira escolhe a cama! 89 00:04:39,112 --> 00:04:41,612 Adoro poder subir para uma cama. 90 00:04:42,031 --> 00:04:45,871 Tia Cora, ao contrário do meu 1.o dia de escola em Miradero, 91 00:04:45,952 --> 00:04:48,542 não haverá nenhum vestido com folhos. 92 00:04:48,621 --> 00:04:51,541 Lembro-me do vestido. Parecias vaidosa. 93 00:04:51,624 --> 00:04:53,424 E que odiavas cavalos. 94 00:04:53,501 --> 00:04:56,131 Para mudarem de ideias, tive de vos salvar 95 00:04:56,212 --> 00:04:58,012 de irem pelos ares. 96 00:04:58,089 --> 00:05:01,379 Agora, vou dar boa impressão logo desde o início. 97 00:05:01,467 --> 00:05:03,967 E eu quero causar boa impressão. 98 00:05:04,053 --> 00:05:05,053 Ouviram a Lyds. 99 00:05:05,138 --> 00:05:07,268 Disse: "Gosto em conhecer-te". 100 00:05:07,348 --> 00:05:10,098 Percebi que nunca tinha sido a novata. 101 00:05:10,184 --> 00:05:12,814 Sou uma tábua rasa. Ninguém me conhece. 102 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 Posso ser tudo! 103 00:05:14,188 --> 00:05:16,478 Posso ter uma alcunha como a Lyds. 104 00:05:16,566 --> 00:05:18,436 A minha alcunha seria... 105 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 ... Lyds. 106 00:05:20,778 --> 00:05:23,658 Vais causar boa impressão. És a Abigail. 107 00:05:23,740 --> 00:05:25,870 Mas quem é a Abigail? 108 00:05:25,950 --> 00:05:27,040 Pode ser todos. 109 00:05:27,118 --> 00:05:29,868 Boa sorte, sejas lá quem fores. 110 00:05:29,954 --> 00:05:33,584 Vou ver qual é a rota mais eficiente para ir para as aulas 111 00:05:33,666 --> 00:05:35,786 e depois reduzir o tempo a metade. 112 00:05:35,877 --> 00:05:38,457 Enquanto isso, vou explorar com o Spirit. 113 00:05:38,546 --> 00:05:41,336 Depois vamos almoçar ao Torrão d'Açúcar. 114 00:05:41,424 --> 00:05:42,764 - Sim. - Pode ser. 115 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 A primeira aula é Álgebra. 116 00:06:14,373 --> 00:06:15,633 Não foi difícil. 117 00:06:19,337 --> 00:06:20,917 Ninguém me conhece. 118 00:06:21,005 --> 00:06:22,295 Posso ser... 119 00:06:22,381 --> 00:06:24,261 Posso ser "A Que Canta"! 120 00:06:26,344 --> 00:06:28,144 Sou a Abigail Stone 121 00:06:28,221 --> 00:06:31,391 O Bumerangue é o meu cavalo 122 00:06:33,309 --> 00:06:35,099 Posso ser "A Misteriosa". 123 00:06:35,186 --> 00:06:36,936 Onde estou? 124 00:06:38,481 --> 00:06:42,821 Quem sabe o que anda a tramar a misteriosa Abigail Stone? 125 00:06:46,823 --> 00:06:47,823 Bumerangue? 126 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 Bumerangue! 127 00:06:52,161 --> 00:06:55,581 Ou "A do Cavalo Mais Misterioso do que Ela". 128 00:06:59,418 --> 00:07:00,498 Vamos, Spirit! 129 00:07:04,132 --> 00:07:05,382 Olá, Lucky! 130 00:07:05,466 --> 00:07:06,506 Lucky! Lucky! 131 00:07:07,135 --> 00:07:09,005 Conhecemo-nos de manhã. 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,595 - Olá, Lyds! - Vês? 133 00:07:10,680 --> 00:07:12,180 Somos quase amigas. 134 00:07:12,265 --> 00:07:15,055 É verdade que fugiste e te juntaste ao circo? 135 00:07:15,143 --> 00:07:16,773 A Liliana dizia isso. 136 00:07:17,395 --> 00:07:20,225 El Circo Dos Grillos. É dos meus avós. 137 00:07:20,314 --> 00:07:22,364 Sabes fazer truques e assim? 138 00:07:22,442 --> 00:07:26,532 Sim. O Spirit é o melhor e mais rápido cavalo de circo. 139 00:07:26,612 --> 00:07:28,572 Mostramos-lhes um truque? 140 00:07:35,788 --> 00:07:37,708 - Foi magnífico! - Boa! 141 00:07:38,416 --> 00:07:39,576 Viram aquilo? 142 00:07:40,001 --> 00:07:42,341 Juntarmo-nos ao circo é único. 143 00:07:44,922 --> 00:07:47,302 Após Literatura, Saltos Artísticos, 144 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 a última aula do dia. 145 00:08:01,481 --> 00:08:02,521 Menina Granger! 146 00:08:02,607 --> 00:08:04,067 Diretor Perkins! 147 00:08:04,150 --> 00:08:05,570 Perdeu-se? 148 00:08:05,651 --> 00:08:08,531 Precisa que volte a indicar os edifícios? 149 00:08:08,613 --> 00:08:09,823 Só fechei a janela. 150 00:08:09,906 --> 00:08:12,576 Estava a ver o caminho do meu horário e... 151 00:08:12,658 --> 00:08:14,198 O plano da 1.a aula! 152 00:08:14,911 --> 00:08:16,541 Tenta adiantar-se. 153 00:08:17,079 --> 00:08:20,539 - Não. Não sabia o que... - Não me interrompa. 154 00:08:22,251 --> 00:08:23,751 Que estava a dizer? 155 00:08:24,795 --> 00:08:27,415 Os alunos não podem entrar nas salas 156 00:08:27,507 --> 00:08:29,257 depois das aulas. 157 00:08:29,342 --> 00:08:31,512 Não gostamos de infratores. 158 00:08:31,594 --> 00:08:32,724 Infratora? 159 00:08:32,803 --> 00:08:34,353 Eu sigo as regras. 160 00:08:34,430 --> 00:08:35,640 Que aconteceu? 161 00:08:35,723 --> 00:08:38,063 Estava a tentar completar o horário 162 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 e não vi o sinal a dizer não podermos entrar após as aulas. 163 00:08:41,896 --> 00:08:43,556 Agora o diretor odeia-me! 164 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 Não deve ser tão mau como pensas, Pru. 165 00:08:46,192 --> 00:08:47,192 Exato. 166 00:08:47,276 --> 00:08:50,196 Decerto não pensa que fizeste de propósito. 167 00:08:50,279 --> 00:08:52,069 Podias não saber ler. 168 00:08:52,156 --> 00:08:53,906 Isso não é melhor. 169 00:08:53,991 --> 00:08:55,121 Vou tratar disto. 170 00:08:55,201 --> 00:08:58,121 Não penses nisso e deixa que se resolva. 171 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 É verdade. Não és dessas. 172 00:09:02,833 --> 00:09:04,793 Sabem a minha novidade? 173 00:09:04,877 --> 00:09:08,207 Vejam! Veem algo diferente? 174 00:09:08,297 --> 00:09:11,177 - Andas em círculos? - Nada. 175 00:09:11,259 --> 00:09:12,799 Ajeitei a camisa! 176 00:09:12,885 --> 00:09:14,045 Estás bonita! 177 00:09:14,136 --> 00:09:15,136 Bonita? 178 00:09:16,013 --> 00:09:17,643 "Bonita" não é memorável. 179 00:09:17,723 --> 00:09:19,103 Não me define. 180 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 Não se preocupem. 181 00:09:20,434 --> 00:09:22,654 Resolvemos isto ao almoço. 182 00:09:32,321 --> 00:09:33,861 Lucky! Lucky! 183 00:09:33,948 --> 00:09:35,948 Toma. Chocolates importados. 184 00:09:36,033 --> 00:09:39,123 Ao menos, corre bem para uma de nós. 185 00:09:39,203 --> 00:09:42,373 É como se a camisa ajeitada ou não, não importasse. 186 00:09:42,456 --> 00:09:45,836 Lucky, conta-nos como apanhaste aqueles bandidos. 187 00:09:45,918 --> 00:09:48,298 E salvaste uma cidade de um comboio! 188 00:09:48,379 --> 00:09:50,169 Foi assim tão assustador? 189 00:09:51,340 --> 00:09:54,720 O comboio desgovernado e o fogo foram em separado. 190 00:09:54,802 --> 00:09:56,472 E foram assustadoras. 191 00:09:56,554 --> 00:09:59,274 Mas, às vezes, temos de enfrentar os medos. 192 00:09:59,348 --> 00:10:02,018 És corajosa e inteligente. 193 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Não foi nada de mais. 194 00:10:04,145 --> 00:10:06,145 E também é humilde. 195 00:10:06,230 --> 00:10:08,110 É qualquer coisa, não é? 196 00:10:08,190 --> 00:10:10,070 É qualquer coisa, é. 197 00:10:12,486 --> 00:10:15,196 Sei que devia ignorar, mas não consigo. 198 00:10:15,281 --> 00:10:18,161 Como provo ao diretor que sigo as regras? 199 00:10:18,242 --> 00:10:20,792 Podias estudar, ter boas notas... 200 00:10:20,870 --> 00:10:22,620 Sabes? Seres tu. 201 00:10:23,581 --> 00:10:25,711 Isso demora. Tem de ser agora. 202 00:10:25,791 --> 00:10:28,591 Toma uma bolacha. Pode ajudar. 203 00:10:28,669 --> 00:10:31,509 - Onde as arranjaste? - Foi a Sarah. 204 00:10:31,589 --> 00:10:35,719 Podias dar alguma coisa ao Diretor Perkins, como uma maçã. 205 00:10:35,801 --> 00:10:38,221 Os professores gostam muito delas. 206 00:10:38,304 --> 00:10:40,814 Certo. Vou procurar maçãs. 207 00:10:42,892 --> 00:10:43,892 Bonjour! 208 00:10:43,976 --> 00:10:46,896 Chamo-me Abigail e este é o Bumerangue. 209 00:10:46,979 --> 00:10:48,229 Usamos chapeaux. 210 00:10:48,648 --> 00:10:49,688 É "chapéus". 211 00:10:49,774 --> 00:10:52,364 Olá, Abigail e Bumerangue de chapéu. 212 00:10:52,443 --> 00:10:55,323 Parecem muito "definidos"? 213 00:10:55,404 --> 00:10:56,704 Obrigada. 214 00:10:57,782 --> 00:10:58,782 Bumerangue! 215 00:10:58,866 --> 00:11:02,656 Não podemos ser "Os Que Usam Chapéus" sem chapéus. 216 00:11:03,913 --> 00:11:06,043 Acho que dá muita comichão. 217 00:11:06,123 --> 00:11:09,593 Não quero ser conhecida como "A Coça-Cabeças"! 218 00:11:10,961 --> 00:11:12,131 Viva, Lucky! 219 00:11:12,213 --> 00:11:16,133 Sabes do Passeio Secreto ao Pôr do Sol dos garanhões? 220 00:11:16,217 --> 00:11:18,007 Costuma ser para o 4.o ano, 221 00:11:18,094 --> 00:11:20,644 mas considerando que és avançada, 222 00:11:20,721 --> 00:11:22,141 abrimos uma exceção. 223 00:11:22,223 --> 00:11:25,313 Além disso, queremos ver esse cavalo em ação. 224 00:11:25,393 --> 00:11:26,603 Diz que vens. 225 00:11:26,685 --> 00:11:28,225 Que te parece? 226 00:11:29,146 --> 00:11:30,226 Adorávamos! 227 00:11:36,112 --> 00:11:37,202 Muito bem! 228 00:12:14,024 --> 00:12:16,364 Dá para ver tudo daqui. 229 00:12:17,027 --> 00:12:20,607 A vista do oceano de Dunes Point também é magnífica. 230 00:12:20,698 --> 00:12:23,618 A areia está bastante molhada e instável, 231 00:12:23,701 --> 00:12:26,411 mas da próxima vez podemos levar-te lá. 232 00:12:26,495 --> 00:12:27,575 Adorava. 233 00:12:31,834 --> 00:12:33,844 Uma maçã faz-me boa aluna, 234 00:12:33,919 --> 00:12:36,549 um cesto faz-me a melhor da turma. 235 00:12:39,258 --> 00:12:41,178 Diretor Perkins! 236 00:12:42,219 --> 00:12:43,349 Excusez-moi. 237 00:12:43,429 --> 00:12:45,969 Aonde pensa que vai com essas maçãs? 238 00:12:46,056 --> 00:12:48,226 Pensa fazer 20 tartes? 239 00:12:48,309 --> 00:12:50,099 Uma maçã por aluno. 240 00:12:50,186 --> 00:12:51,516 Não é um mercado. 241 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Desculpe. Não sabia. 242 00:12:53,105 --> 00:12:57,105 Vocês, potros, pensam que podem fazer o que quiserem. 243 00:12:57,818 --> 00:13:00,108 Toma. Saboreia. 244 00:13:12,291 --> 00:13:13,631 Como vai isso? 245 00:13:13,709 --> 00:13:15,289 Sou Sinead O'Shaughnessy. 246 00:13:15,377 --> 00:13:17,087 Este é o Blarney. 247 00:13:18,506 --> 00:13:21,676 Blarney, estou a falar contigo, moço. 248 00:13:26,138 --> 00:13:27,138 Deram por nós! 249 00:13:27,223 --> 00:13:30,023 "A Rapariga com o Sotaque Estranho"! 250 00:13:33,229 --> 00:13:34,439 Grata pelo convite. 251 00:13:34,522 --> 00:13:36,902 Nós adoramos cavalgar perto do mar. 252 00:13:36,982 --> 00:13:37,982 Ora essa. 253 00:13:38,067 --> 00:13:41,397 Fica connosco e nós mostramos-te os melhores sítios. 254 00:13:41,487 --> 00:13:43,777 E a Sala de Convívio dos Garanhões. 255 00:13:43,864 --> 00:13:45,824 É a maior. 256 00:13:45,908 --> 00:13:47,618 Da próxima vez, mostras-nos 257 00:13:47,701 --> 00:13:51,621 a famosa coreografia de flamenco em cima do cavalo. 258 00:13:53,123 --> 00:13:54,213 Podem crer. 259 00:13:56,877 --> 00:14:00,967 Assim que descobrirmos o que é o flamenco, certo? 260 00:14:02,424 --> 00:14:05,304 Até os garanhões vão nas histórias da miúda? 261 00:14:05,386 --> 00:14:08,716 Que tratamento especial pode uma novata ter? 262 00:14:12,476 --> 00:14:16,476 - Como correu com o diretor? - Não quero falar nisso. 263 00:14:17,231 --> 00:14:18,731 Pensa que sou uma ladra. 264 00:14:18,816 --> 00:14:20,396 Dirá aos professores. 265 00:14:20,484 --> 00:14:23,784 A ideia de mim será negativa antes de me conhecerem. 266 00:14:23,862 --> 00:14:28,162 Se não corrigir isto, terei de mudar de escola. 267 00:14:28,242 --> 00:14:29,662 Não te esforces tanto. 268 00:14:29,743 --> 00:14:32,793 Para ti, é fácil dizeres isso. 269 00:14:32,872 --> 00:14:34,332 Já todos gostam de ti. 270 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 - Lucky! - Lucky! 271 00:14:36,000 --> 00:14:38,380 Anda cá e traz a tua amiga! 272 00:14:38,460 --> 00:14:40,500 Vês? Gostam de nós. 273 00:14:41,630 --> 00:14:44,050 Não te preocupes, Pru. Vai correr bem. 274 00:14:44,133 --> 00:14:45,223 Anda, vamos. 275 00:14:45,301 --> 00:14:47,141 Nada de passar à frente. 276 00:14:47,219 --> 00:14:49,009 Achas que és especial, 277 00:14:49,096 --> 00:14:51,306 porque consegues fazer tudo? 278 00:14:51,390 --> 00:14:53,270 O quê? Não. 279 00:14:53,350 --> 00:14:56,190 Diz-nos como salvaste uns ursos dos lobos... 280 00:14:56,270 --> 00:14:58,020 - Isso... - Em chamas. 281 00:14:58,105 --> 00:15:01,105 As histórias são verdade ou contos de fada? 282 00:15:01,191 --> 00:15:04,401 São verdade. Verifico sempre os factos. 283 00:15:04,486 --> 00:15:06,406 - São verdade? - O quê? 284 00:15:06,488 --> 00:15:07,698 Então? 285 00:15:07,781 --> 00:15:11,041 Vamos, Lucky. Não lhe devemos uma resposta. 286 00:15:11,827 --> 00:15:15,787 E o cavalo? É selvagem, mas não quer dizer que seja rápido. 287 00:15:15,873 --> 00:15:17,373 Ele chama-se Spirit! 288 00:15:17,458 --> 00:15:18,788 E não o metas nisto! 289 00:15:18,876 --> 00:15:21,586 Quem sabe se passa o dia a pastar. 290 00:15:21,670 --> 00:15:23,960 O Spirit é o cavalo mais rápido. 291 00:15:24,048 --> 00:15:25,468 O Dusty é mais. 292 00:15:25,549 --> 00:15:27,589 O Spirit derrota o Dusty. 293 00:15:28,135 --> 00:15:29,545 Pôr do Sol, na praia. 294 00:15:29,637 --> 00:15:31,217 Desafio aceite. 295 00:15:34,558 --> 00:15:36,638 Olá? Diretor Perkins? 296 00:15:36,727 --> 00:15:38,267 Vim pedir desculpa. 297 00:15:43,692 --> 00:15:45,322 No clã O'Shaughnessy, 298 00:15:45,402 --> 00:15:47,362 eu e o Blarney cavalgávamos 299 00:15:47,446 --> 00:15:49,816 à procura de ouro e duendes amigos. 300 00:15:49,907 --> 00:15:53,037 A Lucky Prescott foi desafiada para uma corrida. 301 00:15:53,118 --> 00:15:54,238 Onde? Na praia. 302 00:15:54,328 --> 00:15:55,698 Quando? Ao pôr do Sol. 303 00:15:55,788 --> 00:15:57,788 Porquê? Ainda não sei bem. 304 00:15:58,374 --> 00:15:59,964 - Uma corrida? - Vamos! 305 00:16:00,459 --> 00:16:01,539 Vamos. 306 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 A Sinead terá de esperar. 307 00:16:03,671 --> 00:16:06,221 A Lucky precisa da Abigail Stone. 308 00:16:12,888 --> 00:16:16,388 Sinto que ficou com uma ideia negativa de mim. 309 00:16:16,475 --> 00:16:19,645 Para o compensar, eu... Bem, abra. 310 00:16:20,312 --> 00:16:21,362 Adoro surpresas! 311 00:16:21,981 --> 00:16:23,151 Que será? 312 00:16:25,818 --> 00:16:27,608 Poliu a minha sela? 313 00:16:27,695 --> 00:16:30,065 Poli, sim. Não está fantástica? 314 00:16:31,115 --> 00:16:34,905 Esta sela era uma antiguidade do meu bisavô! 315 00:16:34,994 --> 00:16:39,044 Estava coberta com poeira da 1.a vez que conduziu gado pelo país 316 00:16:39,123 --> 00:16:42,003 e agora desapareceu! Veja! 317 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 Não tem poeira! Arruinou-a! 318 00:16:44,795 --> 00:16:45,955 Saia! 319 00:16:46,046 --> 00:16:47,716 Lamento imenso. 320 00:16:53,178 --> 00:16:56,638 Talvez algumas histórias se tenham descontrolado, 321 00:16:56,724 --> 00:16:59,024 mas alguns dos rumores eram verdade. 322 00:16:59,101 --> 00:17:00,391 Estivemos no circo, 323 00:17:00,477 --> 00:17:02,227 apanhámos o Butch LePray 324 00:17:02,312 --> 00:17:05,402 e o Spirit é o mais rápido da fronteira. 325 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Contudo, 326 00:17:07,901 --> 00:17:11,071 o Jack é o único potro na equipa de corrida. 327 00:17:11,155 --> 00:17:13,525 O Dusty também deve ser rápido. 328 00:17:13,615 --> 00:17:15,775 Fizeste tanta coisa fantástica. 329 00:17:15,868 --> 00:17:17,698 A verdade é o que é. 330 00:17:17,786 --> 00:17:18,906 Eu sei. 331 00:17:18,996 --> 00:17:21,496 Devia ter impedido isto. 332 00:17:21,582 --> 00:17:24,332 Mas causámos tão boa impressão aqui... 333 00:17:24,418 --> 00:17:27,498 Se perdermos, vão pensar que sou mentirosa! 334 00:17:27,588 --> 00:17:28,758 Não vão perder. 335 00:17:32,968 --> 00:17:35,048 - O diretor... - Nada digas. 336 00:17:36,722 --> 00:17:37,972 Última hora! 337 00:17:38,057 --> 00:17:40,347 Bem-vindos ao duelo dos cavalos. 338 00:17:40,434 --> 00:17:42,814 Lucky e Spirit contra Jack e Dusty. 339 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 Só um pode vencer. 340 00:17:44,688 --> 00:17:47,228 Não confundam com o Victor Andrews. 341 00:17:47,316 --> 00:17:48,316 Olá, Victor. 342 00:17:49,276 --> 00:17:50,186 Prontos? 343 00:17:50,277 --> 00:17:51,777 Nascemos prontos. 344 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 Prontos? 345 00:17:53,697 --> 00:17:57,077 Não nasceste na realeza ou é só mais uma história? 346 00:18:00,788 --> 00:18:01,998 Partida, 347 00:18:02,081 --> 00:18:03,171 largada, 348 00:18:03,248 --> 00:18:04,498 fugida! 349 00:18:13,425 --> 00:18:16,925 - Vamos! Conseguimos derrotá-los! - Mostra-lhes como é! 350 00:18:17,012 --> 00:18:18,682 Aproximam-se da meta 351 00:18:18,764 --> 00:18:21,394 e vamos ver que cavalo a cruza primeiro. 352 00:18:21,475 --> 00:18:22,725 - Vais ganhar! - Vai! 353 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 Força, Lucky! 354 00:18:24,436 --> 00:18:26,106 Vamos lá, Spirit! 355 00:18:26,188 --> 00:18:27,308 Tu consegues! 356 00:18:29,233 --> 00:18:31,743 Assim é que é! Estamos quase lá. 357 00:18:37,407 --> 00:18:39,027 Ainda não cruzámos a meta! 358 00:18:43,956 --> 00:18:44,956 Jack, para! 359 00:18:45,457 --> 00:18:46,827 Cuidado com as dunas! 360 00:18:55,384 --> 00:18:56,394 Dusty! 361 00:18:57,594 --> 00:18:58,724 Jack! 362 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 Não! 363 00:19:01,557 --> 00:19:03,057 Vai, Dusty! Sobe! 364 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 Jack! Já vou! 365 00:19:07,771 --> 00:19:08,771 Jack! 366 00:19:09,189 --> 00:19:10,189 Jack! 367 00:19:11,024 --> 00:19:12,034 Que fazemos? 368 00:19:12,109 --> 00:19:13,439 - Lucky! - Corda! 369 00:19:13,527 --> 00:19:15,607 Ao meu sinal, puxem com força. 370 00:19:15,696 --> 00:19:17,946 Sustenho a respiração 53 segundos. 371 00:19:30,419 --> 00:19:32,589 45, 46. 372 00:19:32,671 --> 00:19:35,171 - 47. - Já não deve ter ar! 373 00:19:35,257 --> 00:19:37,177 Está sem ar! Temos de a puxar. 374 00:19:37,259 --> 00:19:39,599 Não. Ela apanha-o. Dá-lhe mais tempo. 375 00:19:39,678 --> 00:19:41,008 Não posso! 376 00:19:42,973 --> 00:19:43,853 Puxa! 377 00:20:07,414 --> 00:20:08,424 Obrigado. 378 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 Olá, Lucky. 379 00:20:19,885 --> 00:20:22,425 Salvaste-me e arranjaste a porta? 380 00:20:23,013 --> 00:20:24,473 És mesmo uma heroína. 381 00:20:24,556 --> 00:20:25,636 Como é óbvio. 382 00:20:26,350 --> 00:20:27,600 Desculpa, Lucky. 383 00:20:27,684 --> 00:20:30,654 Acho que tinha inveja da atenção que tinhas. 384 00:20:30,729 --> 00:20:31,729 Não faz mal. 385 00:20:31,813 --> 00:20:34,273 Não é a 1.a vez que salvo alguém 386 00:20:34,358 --> 00:20:36,438 para que mudem de ideias. 387 00:20:36,526 --> 00:20:38,446 - A sério? - É o que faço. 388 00:20:38,528 --> 00:20:40,448 Sabes que mais? Recomecemos. 389 00:20:40,530 --> 00:20:41,620 Jack Ledger. 390 00:20:41,698 --> 00:20:42,868 Lucky Prescott. 391 00:20:42,950 --> 00:20:46,830 Não sei nada sobre ti, mas quero muito conhecer-te. 392 00:20:50,874 --> 00:20:51,884 Menina Granger! 393 00:20:51,959 --> 00:20:53,589 Não. Que fiz agora? 394 00:20:54,002 --> 00:20:56,632 Deixou um bilhete no meu gabinete? 395 00:20:57,339 --> 00:20:59,419 Não devia entrar lá, pois não? 396 00:20:59,508 --> 00:21:01,008 Quebrei outra regra? 397 00:21:01,093 --> 00:21:02,343 Era urgente. 398 00:21:03,929 --> 00:21:06,639 Vamos isolar as dunas. 399 00:21:06,723 --> 00:21:07,853 Obrigado. 400 00:21:07,933 --> 00:21:10,603 Quer dizer que fiz algo bem? 401 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Bem, não fez nada mal. 402 00:21:13,272 --> 00:21:17,072 Costumava ser um rapaz ávido na escola. 403 00:21:17,150 --> 00:21:17,990 Ávido? 404 00:21:18,068 --> 00:21:20,528 Ávido por impressionar os outros. 405 00:21:20,612 --> 00:21:23,952 Com todo o respeito, diretor, não faço isso. 406 00:21:26,576 --> 00:21:27,576 Sim. 407 00:21:27,661 --> 00:21:28,831 Sim, faço. 408 00:21:29,496 --> 00:21:31,916 Lamento mais uma vez pela sela. 409 00:21:31,999 --> 00:21:35,539 Não se preocupe muito em me impressionar. 410 00:21:35,627 --> 00:21:38,207 Se descontrair, sei que o fará. 411 00:21:39,923 --> 00:21:41,933 Obrigada, Diretor Perkins. 412 00:21:45,053 --> 00:21:46,893 Ali está ela! 413 00:21:47,389 --> 00:21:48,929 Aqui vamos nós. 414 00:21:49,016 --> 00:21:51,516 Escutem, quero esclarecer uma coisa. 415 00:21:51,601 --> 00:21:55,481 Nem todas as histórias são totalmente verdadeiras. 416 00:21:55,897 --> 00:21:59,027 Aquelas histórias puseram-nos em sarilhos. 417 00:21:59,109 --> 00:22:02,449 E, tal como na praia, muitas das coisas que ouviram 418 00:22:02,529 --> 00:22:05,199 não teriam acontecido sem elas. 419 00:22:06,992 --> 00:22:08,122 Referia-me a ela. 420 00:22:09,619 --> 00:22:10,449 A mim? 421 00:22:10,537 --> 00:22:11,367 Sim. 422 00:22:11,455 --> 00:22:15,125 O teu número de comédia irlandesa foi hilariante! 423 00:22:15,208 --> 00:22:16,458 Ouviram isto? 424 00:22:16,543 --> 00:22:18,713 Tenho um número de comédia. 425 00:22:18,795 --> 00:22:20,125 Sou a "Engraçada"! 426 00:22:20,922 --> 00:22:23,762 PALS, os vossos perfis acabadinhos de sair. 427 00:22:23,842 --> 00:22:25,012 O TROTE SEMANAL 428 00:22:25,427 --> 00:22:28,757 "Três potras e os seus cavalos juntaram-se a nós: 429 00:22:28,847 --> 00:22:31,887 Lucky e Spirit, Pru Granger e Chica Linda 430 00:22:31,975 --> 00:22:33,765 e Abigail e Bumerangue. 431 00:22:33,852 --> 00:22:37,732 Mal podemos esperar pelo que estas três nos vão mostrar." 432 00:22:37,814 --> 00:22:39,024 Está perfeito.