1
00:00:08,591 --> 00:00:10,931
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,308 --> 00:00:19,308
Скачу вперёд
3
00:00:19,394 --> 00:00:21,354
Душа поёт
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,478
Летим со мной, мой друг, со мной
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,525
Туда, где солнце встаёт
6
00:00:25,608 --> 00:00:27,568
Скачу вперёд
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,702
Душа поёт
8
00:00:29,779 --> 00:00:31,819
Ведь ты со мной, а я с тобой
9
00:00:31,906 --> 00:00:34,076
Нас дух свободы в путь зовёт
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,489
Е-е-е...
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,581
Е-е-е...
12
00:00:38,204 --> 00:00:39,664
Е-е-е...
13
00:00:59,851 --> 00:01:00,981
Ух ты!
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,731
Отсюда видно океан.
15
00:01:07,358 --> 00:01:08,898
Какая красота.
16
00:01:13,782 --> 00:01:15,082
Абигейл, ты чего?
17
00:01:15,158 --> 00:01:17,328
Зову наших друзей-дельфинов.
18
00:01:17,410 --> 00:01:19,580
Мы новенькие. Важна воспитанность.
19
00:01:21,081 --> 00:01:22,081
Вон она!
20
00:01:23,917 --> 00:01:27,417
Академия Паломино Блаффс. Мы приехали!
21
00:01:28,880 --> 00:01:30,260
Что первым делом?
22
00:01:30,340 --> 00:01:31,470
Пойдём к Водопою?
23
00:01:31,633 --> 00:01:33,803
Здесь так называют столовую.
24
00:01:33,885 --> 00:01:36,295
Или к Кормушке, где едят лошади?
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,427
Кто голоднее?
26
00:01:38,306 --> 00:01:40,306
Сначала зайдём к директору.
27
00:01:40,391 --> 00:01:41,771
Прямо по улице,
28
00:01:41,851 --> 00:01:44,901
направо у скамейки
и налево перед общежитиями.
29
00:01:45,647 --> 00:01:48,397
Я что, одна выучила студенческий буклет?
30
00:01:51,319 --> 00:01:53,859
Наши три новенькие из Мирадеро.
31
00:01:53,947 --> 00:01:56,487
Мы таких называем «жеребята».
32
00:01:56,574 --> 00:01:58,664
Да, это мы. Я Лаки Прескотт.
33
00:01:58,743 --> 00:01:59,793
Я Пру Грейнджер.
34
00:01:59,869 --> 00:02:02,079
А я Абигейл Стоун.
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
Я директор Перкинс,
36
00:02:04,290 --> 00:02:06,170
а это мой конь Дженкинс.
37
00:02:07,127 --> 00:02:08,417
Очень приятно, сэр.
38
00:02:08,503 --> 00:02:10,133
Здравствуйте, сэр конь!
39
00:02:12,048 --> 00:02:14,678
Мы готовы менять свою жизнь, сэр.
40
00:02:17,512 --> 00:02:20,352
Вы уже знаете гимн академии! Чудесно.
41
00:02:20,431 --> 00:02:24,391
Общежития у нас называют Кентер-хаусами.
42
00:02:24,477 --> 00:02:25,807
Отдельно по курсам:
43
00:02:25,895 --> 00:02:28,725
Фоул, Кольт, Йерлинг и Сталлион.
44
00:02:28,815 --> 00:02:31,605
Правильно. Один, два, три, четыре.
45
00:02:31,776 --> 00:02:35,816
Карту вы увидели. А теперь попробуйте
найти свой Кентер-хаус,
46
00:02:35,905 --> 00:02:37,445
так сказать, вживую.
47
00:02:37,532 --> 00:02:38,582
Вперёд!
48
00:02:38,658 --> 00:02:41,038
Спасибо, директор. До встречи!
49
00:02:43,746 --> 00:02:44,616
А вот и он.
50
00:02:46,249 --> 00:02:48,629
Это твой новый дом, Бумеранг.
51
00:02:49,586 --> 00:02:52,336
Как тут классно.
Мы будем жить этажом выше.
52
00:02:52,422 --> 00:02:55,092
- Чика Линда, нравится?
- Смотрите!
53
00:02:55,174 --> 00:02:57,224
У Спирита специальное стойло!
54
00:02:57,302 --> 00:02:59,932
Спирит, ты сможешь навещать свой табун.
55
00:03:00,471 --> 00:03:01,721
Что, «Спирит»?
56
00:03:01,973 --> 00:03:04,103
- Я...
- Лаки Прескотт,
57
00:03:04,183 --> 00:03:06,483
дочь магната Джима Прескотта,
58
00:03:06,561 --> 00:03:08,611
поймавшая бандита Бутча Лепрея.
59
00:03:09,522 --> 00:03:10,902
Откуда ты это знаешь?
60
00:03:10,982 --> 00:03:13,402
Шутишь? О тебе гудит вся школа!
61
00:03:13,484 --> 00:03:16,364
О девушке с диким конём знают все.
62
00:03:16,446 --> 00:03:18,696
Я Лидс, Лидия Джейн Стерлинг,
63
00:03:18,781 --> 00:03:20,781
репортёр школьной газеты.
64
00:03:20,867 --> 00:03:22,987
- «Уикли Троттер»!
- Да, она самая.
65
00:03:23,077 --> 00:03:24,447
Это моя лошадь Скупс.
66
00:03:24,787 --> 00:03:25,787
Я Абигейл.
67
00:03:25,872 --> 00:03:26,962
Это Бумеранг.
68
00:03:27,790 --> 00:03:29,250
Рада знакомству.
69
00:03:30,710 --> 00:03:33,250
И ведь правда рада.
70
00:03:33,755 --> 00:03:35,835
Раньше мы не были знакомы.
71
00:03:35,924 --> 00:03:36,934
Я новенькая!
72
00:03:38,843 --> 00:03:39,683
Привет, Джек.
73
00:03:40,261 --> 00:03:41,351
Это Джек и Дасти.
74
00:03:41,429 --> 00:03:43,139
Парень и его конь.
75
00:03:43,223 --> 00:03:44,853
- Куда идёте?
- На стадион.
76
00:03:44,933 --> 00:03:48,143
Джек - первый первокурсник
в команде по скачкам.
77
00:03:48,228 --> 00:03:51,648
Лаки - единственная девушка
в состязании Таррелл.
78
00:03:51,731 --> 00:03:52,691
Она победила.
79
00:03:52,774 --> 00:03:55,534
Да, о тебе говорят все.
80
00:03:55,735 --> 00:03:59,405
Похоже, для привилегий
здесь нужна особая репутация.
81
00:03:59,489 --> 00:04:02,449
Моему Дасти даже дверь стойла не починят.
82
00:04:03,743 --> 00:04:05,953
А дикому коню всё обустроили.
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,077
Везёт же.
84
00:04:08,790 --> 00:04:10,500
Да, ничего не поделаешь.
85
00:04:12,585 --> 00:04:14,205
Вы у нас новенькие,
86
00:04:14,295 --> 00:04:18,255
и мне поручили написать о вас
в следующем номере «Троттера».
87
00:04:18,341 --> 00:04:20,511
Расскажите что-то сенсационное.
88
00:04:22,971 --> 00:04:24,971
Мы из Мирадеро.
89
00:04:26,683 --> 00:04:27,933
Продолжим потом.
90
00:04:28,017 --> 00:04:30,807
Нет времени, нужно писать новости.
91
00:04:31,938 --> 00:04:35,568
- Посмотрим комнату.
- Первая выбирает себе кровать!
92
00:04:39,112 --> 00:04:41,532
Класс, на кровать ведёт лестница.
93
00:04:42,031 --> 00:04:45,911
Извини, тётя Кора,
это не первый день в школе в Мирадеро:
94
00:04:45,994 --> 00:04:48,584
здесь нарядных платьев не будет.
95
00:04:48,663 --> 00:04:51,543
Я помню то платье.
Мы думали, что ты надменная.
96
00:04:51,624 --> 00:04:53,424
И что не любишь лошадей.
97
00:04:53,501 --> 00:04:56,461
Думали ровно до тех пор,
пока я не спасла вас
98
00:04:56,546 --> 00:04:58,006
от взрыва динамита.
99
00:04:58,298 --> 00:05:01,378
Теперь создам хорошее впечатление
с самого начала.
100
00:05:01,467 --> 00:05:04,007
А я хочу создать хоть какое-нибудь.
101
00:05:04,095 --> 00:05:05,045
Слышали Лидс?
102
00:05:05,138 --> 00:05:07,268
Она сказала: «Рада знакомству».
103
00:05:07,348 --> 00:05:10,098
Я ещё никогда не была новенькой.
104
00:05:10,184 --> 00:05:12,814
Всё с чистого листа. Здесь меня не знают.
105
00:05:12,895 --> 00:05:14,185
Я стану кем угодно!
106
00:05:14,272 --> 00:05:16,572
Может, возьму прозвище, как Лидс.
107
00:05:16,649 --> 00:05:18,229
Меня буду называть...
108
00:05:19,777 --> 00:05:20,697
...Лидс.
109
00:05:20,778 --> 00:05:23,658
Ты точно создашь впечатление.
Ты же Абигейл.
110
00:05:23,906 --> 00:05:27,036
Но кто такая Абигейл? Она кто угодно.
111
00:05:27,368 --> 00:05:29,868
Ну, удачи тебе, Абигейл, или кто угодно.
112
00:05:29,954 --> 00:05:33,674
Я потренируюсь ходить на занятия.
Подберу лучший маршрут.
113
00:05:33,750 --> 00:05:35,790
А потом приду вдвое быстрее.
114
00:05:35,877 --> 00:05:38,547
А мы со Спиритом исследуем местность.
115
00:05:38,629 --> 00:05:41,379
Потом встретимся здесь и пойдём обедать.
116
00:05:41,466 --> 00:05:42,626
- Да.
- Отлично.
117
00:05:55,354 --> 00:05:58,234
- Я не поняла домашнее задание.
- Да, я тоже.
118
00:06:11,662 --> 00:06:14,172
Мой первый урок - алгебра.
119
00:06:14,457 --> 00:06:15,667
Ничего сложного.
120
00:06:19,378 --> 00:06:20,918
Меня не знают, Бумеранг.
121
00:06:21,339 --> 00:06:22,169
Я буду...
122
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
Я буду «та, что поёт»!
123
00:06:26,344 --> 00:06:28,144
Я Абигейл Стоун
124
00:06:28,221 --> 00:06:31,351
Мой конь - Бумеранг
125
00:06:33,267 --> 00:06:35,097
Или буду «та загадочная».
126
00:06:35,603 --> 00:06:36,903
Где же я?
127
00:06:38,481 --> 00:06:42,281
Неизвестно, что задумала
загадочная Абигейл Стоун.
128
00:06:46,864 --> 00:06:47,744
Бумеранг.
129
00:06:50,159 --> 00:06:51,119
Бумеранг!
130
00:06:52,203 --> 00:06:55,463
Я буду «та, чей конь загадочнее её самой».
131
00:06:59,460 --> 00:07:00,590
Вперёд, Спирит!
132
00:07:04,173 --> 00:07:05,383
Эй, Лаки!
133
00:07:05,466 --> 00:07:06,466
Лаки, Лаки!
134
00:07:07,343 --> 00:07:09,013
Мы знакомы с самого утра.
135
00:07:09,387 --> 00:07:10,597
- Лидс!
- Видишь?
136
00:07:10,680 --> 00:07:12,220
Мы почти лучшие подруги.
137
00:07:12,306 --> 00:07:15,056
Лаки, это правда, что ты сбежала с цирком?
138
00:07:15,143 --> 00:07:16,733
Так мне сказала Лилиана.
139
00:07:17,395 --> 00:07:20,225
«Сирко дос грийос». Это цирк моего деда.
140
00:07:20,314 --> 00:07:22,364
Так ты умеешь делать трюки?
141
00:07:22,817 --> 00:07:26,487
Да. Спирит - самый лучший
цирковой конь в округе.
142
00:07:26,696 --> 00:07:28,316
Покажем им, что мы умеем?
143
00:07:35,788 --> 00:07:37,708
- Невероятно!
- Да!
144
00:07:37,790 --> 00:07:38,960
Вы видели?
145
00:07:40,042 --> 00:07:42,422
Да, не каждый выступал в цирке.
146
00:07:44,881 --> 00:07:47,431
А после литературы у меня конкур -
147
00:07:47,508 --> 00:07:49,138
последний урок дня.
148
00:08:01,481 --> 00:08:02,521
Мисс Грейнджер!
149
00:08:03,024 --> 00:08:04,074
Директор!
150
00:08:04,150 --> 00:08:05,440
Вы заблудились?
151
00:08:05,526 --> 00:08:08,526
Вам снова показать на карте все здания?
152
00:08:08,613 --> 00:08:09,913
Я тут закрыла окно.
153
00:08:09,989 --> 00:08:12,659
Я тренировалась ходить на уроки, и...
154
00:08:12,742 --> 00:08:14,202
План первого урока!
155
00:08:14,952 --> 00:08:16,622
Хотите всех опередить.
156
00:08:17,121 --> 00:08:20,331
- Нет, я не знала, что...
- Не перебивайте.
157
00:08:22,251 --> 00:08:23,461
О чём я говорил?
158
00:08:24,754 --> 00:08:27,474
Ученикам запрещено находиться в классе
159
00:08:27,548 --> 00:08:29,298
не во время уроков.
160
00:08:29,383 --> 00:08:31,513
Нарушителей у нас не любят.
161
00:08:31,594 --> 00:08:32,724
Нарушитель?
162
00:08:33,095 --> 00:08:34,425
Я никогда не нарушаю.
163
00:08:34,514 --> 00:08:35,564
Что случилось?
164
00:08:35,723 --> 00:08:38,183
Я спешила, отрабатывала маршрут,
165
00:08:38,267 --> 00:08:41,807
не заметила надпись
«после уроков не входить».
166
00:08:41,896 --> 00:08:43,606
Директор меня ненавидит!
167
00:08:43,689 --> 00:08:46,109
Думаю, всё не так страшно, Пру.
168
00:08:46,192 --> 00:08:47,192
Лаки права.
169
00:08:47,276 --> 00:08:50,066
Он не думает, что ты нарушила нарочно.
170
00:08:50,279 --> 00:08:52,069
Может, ты не умеешь читать.
171
00:08:52,532 --> 00:08:55,202
Это ещё хуже, Абигейл. Нужно исправить.
172
00:08:55,701 --> 00:08:58,121
Забудь пока. Как-нибудь уладится.
173
00:09:00,456 --> 00:09:02,746
Ах да. Это не в твоём стиле.
174
00:09:02,917 --> 00:09:04,877
Знаете, что у меня новое?
175
00:09:04,961 --> 00:09:07,801
Смотрите! Заметили что-то необычное?
176
00:09:08,673 --> 00:09:11,183
- Ты теперь кружишься?
- Я сдаюсь.
177
00:09:11,259 --> 00:09:12,799
Я заправила рубашку!
178
00:09:12,885 --> 00:09:14,045
Да, мило!
179
00:09:14,136 --> 00:09:15,046
Мило?
180
00:09:16,055 --> 00:09:17,675
Мило никто не запомнит.
181
00:09:17,765 --> 00:09:19,095
Это что-то размытое.
182
00:09:19,183 --> 00:09:20,393
Ничего, ПАЛьмы.
183
00:09:20,476 --> 00:09:22,686
За обедом во всём разберёмся.
184
00:09:32,446 --> 00:09:33,736
Лаки, Лаки!
185
00:09:33,990 --> 00:09:35,950
Держи. Импортные конфеты.
186
00:09:36,409 --> 00:09:38,789
Ну хоть у одной из нас всё хорошо.
187
00:09:38,869 --> 00:09:42,419
Такое впечатление,
что рубашка совсем не важна.
188
00:09:42,498 --> 00:09:45,838
Лаки, расскажи,
как тебе удалось поймать бандитов!
189
00:09:45,918 --> 00:09:48,298
И спасти город от горящего паровоза!
190
00:09:48,379 --> 00:09:50,169
Всё правда было так страшно?
191
00:09:51,424 --> 00:09:54,554
Паровоз и пожар - это две разные истории.
192
00:09:54,760 --> 00:09:56,300
И обе страшные.
193
00:09:56,596 --> 00:09:59,266
Но иногда нужно заглянуть страху в глаза.
194
00:09:59,640 --> 00:10:02,020
Ты и смелая, и умная.
195
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
Да ладно, ничего серьёзного.
196
00:10:04,145 --> 00:10:05,975
А ещё скромная.
197
00:10:06,272 --> 00:10:08,072
Она удивительная, правда?
198
00:10:08,149 --> 00:10:10,069
Да уж, ну просто героиня.
199
00:10:12,570 --> 00:10:15,200
Нужно не обращать внимания, но не могу.
200
00:10:15,281 --> 00:10:18,161
Как доказать директору, что я не нарушаю?
201
00:10:18,242 --> 00:10:20,872
Учись усердно, на хорошие оценки.
202
00:10:20,953 --> 00:10:22,623
В общем, будь собой.
203
00:10:23,664 --> 00:10:25,714
Нет времени. Нужны результаты.
204
00:10:26,250 --> 00:10:28,630
Съешь печенье. Может, станет лучше.
205
00:10:28,711 --> 00:10:31,301
- Где ты его взяла?
- Меня угостила Сара.
206
00:10:31,631 --> 00:10:35,591
Может, и ты директора чем-то угости.
Например, яблоком.
207
00:10:35,843 --> 00:10:38,223
Учителя любят их так же, как и лошади.
208
00:10:38,471 --> 00:10:40,811
Ладно. Пойду поищу яблок.
209
00:10:42,892 --> 00:10:45,232
Бонжур! Меня зовут Абигейл,
210
00:10:45,311 --> 00:10:46,981
а это мой конь Бумеранг.
211
00:10:47,063 --> 00:10:48,063
На нас шапо.
212
00:10:48,397 --> 00:10:49,687
Это такие шляпы.
213
00:10:49,774 --> 00:10:52,284
Привет, Абигейл и Бумеранг в шляпах.
214
00:10:52,360 --> 00:10:53,820
Выглядите очень...
215
00:10:54,445 --> 00:10:55,315
...заметно.
216
00:10:55,404 --> 00:10:56,784
Благодарю.
217
00:10:57,865 --> 00:10:58,775
Бумеранг!
218
00:10:58,866 --> 00:11:02,286
Не сбрасывай.
Мы будем «девушка и конь в шляпах».
219
00:11:03,913 --> 00:11:05,923
Да, от неё чешется голова.
220
00:11:06,165 --> 00:11:09,375
Нет! Я буду
«та, у которой чешется голова»!
221
00:11:11,003 --> 00:11:12,173
Привет, Лаки!
222
00:11:12,254 --> 00:11:15,844
Ты, наверное, не знаешь
о Секретных сумеречных скачках.
223
00:11:16,300 --> 00:11:18,140
Туда берут четвёртый курс,
224
00:11:18,219 --> 00:11:20,719
но ты у нас очень умелая наездница,
225
00:11:20,805 --> 00:11:22,135
будет исключение.
226
00:11:22,223 --> 00:11:25,233
Хотим увидеть, что умеет твой дикий конь.
227
00:11:25,393 --> 00:11:26,603
Соглашайся, прошу.
228
00:11:26,894 --> 00:11:28,234
Согласен, Спирит?
229
00:11:29,188 --> 00:11:30,268
С удовольствием!
230
00:11:36,112 --> 00:11:37,322
Отлично!
231
00:12:14,275 --> 00:12:16,355
Отсюда видно всё.
232
00:12:17,111 --> 00:12:20,611
С Дюнового мыса
тоже отличный вид на океан.
233
00:12:20,698 --> 00:12:23,778
Сейчас песок мокрый и неустойчивый,
234
00:12:23,868 --> 00:12:26,368
но через неделю прокатимся по берегу.
235
00:12:26,454 --> 00:12:27,664
С удовольствием.
236
00:12:31,876 --> 00:12:33,586
Одно яблоко - хорошая,
237
00:12:33,961 --> 00:12:36,171
а целая корзина - отличная ученица.
238
00:12:39,633 --> 00:12:41,183
Директор Перкинс!
239
00:12:42,261 --> 00:12:43,221
Экскюзе-муа.
240
00:12:43,471 --> 00:12:45,561
Куда это вы несёте яблоки?
241
00:12:46,056 --> 00:12:48,346
Вы что, хотите испечь 20 пирогов?
242
00:12:48,434 --> 00:12:50,104
По одному на ученика.
243
00:12:50,186 --> 00:12:51,516
Здесь вам не рынок.
244
00:12:51,604 --> 00:12:53,024
Простите, я не знала.
245
00:12:53,105 --> 00:12:56,975
Новенькие считают,
что им здесь позволено всё.
246
00:12:58,152 --> 00:13:00,112
Вот. Приятного аппетита.
247
00:13:12,291 --> 00:13:13,671
Как вы поживаете?
248
00:13:13,751 --> 00:13:15,291
Я Шинейд О'Шонесси.
249
00:13:15,377 --> 00:13:17,207
А это мой скакун Бларни.
250
00:13:18,797 --> 00:13:21,337
Бларни, приятель, это я тебе.
251
00:13:26,138 --> 00:13:27,138
Нас заметили!
252
00:13:27,223 --> 00:13:29,643
«Та смешная со смешным конём»!
253
00:13:33,229 --> 00:13:34,439
Спасибо вам.
254
00:13:34,522 --> 00:13:36,822
Мы со Спиритом обожаем океан.
255
00:13:37,066 --> 00:13:38,026
Не за что.
256
00:13:38,108 --> 00:13:41,318
Скоро мы покажем тебе
все самые лучшие места.
257
00:13:41,487 --> 00:13:43,777
И проведём тебя в наш хаус.
258
00:13:44,073 --> 00:13:45,823
Он самый большой.
259
00:13:45,908 --> 00:13:47,698
В следующий раз покажешь нам
260
00:13:47,785 --> 00:13:51,745
своё фламенко на коне,
о котором мы так наслышаны.
261
00:13:53,123 --> 00:13:54,213
Без проблем.
262
00:13:57,253 --> 00:14:00,423
Только узнаем, что такое фламенко,
да, Спирит?
263
00:14:02,466 --> 00:14:05,256
Даже старшие верят в её россказни?
264
00:14:05,344 --> 00:14:07,354
Сколько ей нужно привилегий?
265
00:14:07,429 --> 00:14:08,309
Верно, Дасти?
266
00:14:12,560 --> 00:14:15,810
- Как дела с директором?
- Не спрашивайте.
267
00:14:17,231 --> 00:14:18,771
Он думает, я воровка.
268
00:14:18,857 --> 00:14:20,437
Он скажет учителям,
269
00:14:20,526 --> 00:14:23,776
и обо мне будет плохое впечатление
ещё до встречи.
270
00:14:23,862 --> 00:14:27,992
Если не исправлю, переведусь
в другую школу ещё до начала занятий.
271
00:14:28,284 --> 00:14:29,664
Не беспокойся.
272
00:14:29,743 --> 00:14:32,583
Тебе легко говорить,
«та, что с диким конём».
273
00:14:32,913 --> 00:14:34,333
Ты уже всем нравишься.
274
00:14:34,415 --> 00:14:35,915
- Лаки!
- Лаки!
275
00:14:36,000 --> 00:14:38,380
Иди к нам! Бери свою подругу.
276
00:14:38,460 --> 00:14:40,500
Видишь? Мы им нравимся.
277
00:14:41,630 --> 00:14:44,050
Не волнуйся, Пру, всё будет хорошо.
278
00:14:44,133 --> 00:14:45,223
Ну, пойдём.
279
00:14:45,551 --> 00:14:47,261
Эй! Здесь очередь.
280
00:14:47,344 --> 00:14:49,014
Думаешь, у тебя привилегии
281
00:14:49,096 --> 00:14:51,346
только потому, что ты всё умеешь?
282
00:14:51,432 --> 00:14:53,272
Что? Нет.
283
00:14:53,350 --> 00:14:56,190
Расскажи, как ты спасла
от волков медвежат...
284
00:14:56,270 --> 00:14:58,020
- Это...
- Которые горели.
285
00:14:58,105 --> 00:15:01,105
Это вообще правда или выдумки?
286
00:15:01,191 --> 00:15:04,151
Правда. Репортёр всегда проверяет данные.
287
00:15:04,528 --> 00:15:06,068
- Точно правда?
- Что?
288
00:15:06,488 --> 00:15:07,488
Ну?
289
00:15:07,781 --> 00:15:10,451
Пойдём, Лаки. Можешь не отвечать ему.
290
00:15:11,827 --> 00:15:15,787
А её конь хоть и дикий,
но не обязательно самый быстрый.
291
00:15:15,873 --> 00:15:18,793
Его зовут Спирит! И не упоминай его!
292
00:15:18,876 --> 00:15:21,586
А вдруг он целыми днями только жуёт траву.
293
00:15:21,670 --> 00:15:23,960
Он самый быстрый в округе.
294
00:15:24,256 --> 00:15:25,466
Дасти быстрее.
295
00:15:25,549 --> 00:15:28,179
Спирит запросто обгонит Дасти.
296
00:15:28,260 --> 00:15:31,260
- На закате, на пляже.
- Принимаю вызов.
297
00:15:34,558 --> 00:15:36,638
Извините. Директор Перкинс.
298
00:15:36,727 --> 00:15:38,267
Я пришла извиниться.
299
00:15:43,692 --> 00:15:45,362
Вместе с кланом О'Шонесси
300
00:15:45,444 --> 00:15:47,364
мы с Бларни скакали по холмам
301
00:15:47,446 --> 00:15:49,816
в поисках золота вместе с лепреконами.
302
00:15:49,907 --> 00:15:53,037
Сенсация! Лаки Прескотт бросили вызов.
303
00:15:53,118 --> 00:15:54,238
Где? На пляже.
304
00:15:54,328 --> 00:15:55,698
Когда? На закате.
305
00:15:55,788 --> 00:15:57,578
Зачем? Сама не знаю.
306
00:15:57,915 --> 00:15:59,955
- Гонка?
- Пойдём скорей!
307
00:16:00,417 --> 00:16:01,537
Но, Бумеранг.
308
00:16:01,627 --> 00:16:03,627
Шинейд О'Шонесси пока подождёт.
309
00:16:03,712 --> 00:16:05,972
Лаки нуждается в Абигейл Стоун.
310
00:16:12,888 --> 00:16:16,348
Директор,
я оставила ужасное первое впечатление.
311
00:16:16,433 --> 00:16:19,653
Чтобы его исправить, я...
В общем, откройте.
312
00:16:19,895 --> 00:16:21,935
Обожаю сюрпризы!
313
00:16:22,147 --> 00:16:23,147
Что же там?
314
00:16:25,901 --> 00:16:27,611
Ты натёрла моё седло?
315
00:16:27,695 --> 00:16:30,065
Да, натёрла. Красиво, правда?
316
00:16:31,198 --> 00:16:34,988
Это старинное седло моего прадеда!
317
00:16:35,077 --> 00:16:39,157
Здесь была пыль после его первого
перегона скота через всю страну!
318
00:16:39,248 --> 00:16:41,998
А теперь её нет! Посмотри!
319
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
Пыли нет! Ты всё испортила!
320
00:16:44,336 --> 00:16:45,546
Прочь!
321
00:16:46,046 --> 00:16:47,716
Простите меня.
322
00:16:53,345 --> 00:16:56,635
С некоторыми историями обо мне
они немного перегнули,
323
00:16:56,807 --> 00:16:59,097
но некоторые слухи правдивы.
324
00:16:59,184 --> 00:17:00,524
Мы выступали в цирке,
325
00:17:00,602 --> 00:17:02,232
мы поймали Бутча Лепрея,
326
00:17:02,312 --> 00:17:05,322
и Спирит правда самый быстрый в округе.
327
00:17:06,650 --> 00:17:07,820
Хотя,
328
00:17:07,901 --> 00:17:11,571
Лидс говорила, Джек -
единственный новичок в команде.
329
00:17:11,947 --> 00:17:13,567
Дасти тоже быстрый.
330
00:17:13,657 --> 00:17:15,827
Ты столько всего достигла, Лаки.
331
00:17:15,909 --> 00:17:17,539
Приукрашать не нужно.
332
00:17:17,911 --> 00:17:18,791
Знаю.
333
00:17:18,996 --> 00:17:21,496
Нужно было прекратить эти слухи.
334
00:17:21,582 --> 00:17:24,422
Но мы создали прекрасное впечатление.
335
00:17:24,501 --> 00:17:27,501
Если мы проиграем,
меня будут считать лгуньей!
336
00:17:27,588 --> 00:17:28,758
Не проиграете.
337
00:17:33,010 --> 00:17:34,930
- Ну как там?..
- Не надо.
338
00:17:36,764 --> 00:17:37,894
Сенсация!
339
00:17:37,973 --> 00:17:40,353
Приветствуем на скаковой дуэли.
340
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
Лаки и Спирит против Джека и Дасти.
341
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
Победитель только один.
342
00:17:44,772 --> 00:17:47,232
Кстати, Виктор тоже один.
343
00:17:47,399 --> 00:17:48,399
Привет, Виктор.
344
00:17:49,276 --> 00:17:50,186
Готовы?
345
00:17:50,444 --> 00:17:51,904
Мы готовы с рождения.
346
00:17:52,571 --> 00:17:53,611
С рождения?
347
00:17:53,697 --> 00:17:57,077
Я слышал, ты королевских кровей.
Или это тоже выдумка?
348
00:18:00,996 --> 00:18:01,996
На старт!
349
00:18:02,081 --> 00:18:03,171
Внимание!
350
00:18:03,248 --> 00:18:04,498
Марш!
351
00:18:13,467 --> 00:18:16,927
- Вперёд, дружок! Мы победим!
- Покажи им класс, Дасти!
352
00:18:17,179 --> 00:18:18,679
Они на финишной прямой.
353
00:18:18,764 --> 00:18:21,394
Сейчас увидим, чей конь финиширует первым.
354
00:18:21,475 --> 00:18:22,845
- Вперёд!
- Да, Лаки!
355
00:18:22,935 --> 00:18:23,805
Давай!
356
00:18:24,311 --> 00:18:26,111
Да! Вперёд, Спирит!
357
00:18:26,188 --> 00:18:27,308
Ты сможешь!
358
00:18:29,316 --> 00:18:31,736
Молодец, Спирит! Уже почти финиш.
359
00:18:37,449 --> 00:18:39,029
Спирит, это ещё не конец!
360
00:18:44,081 --> 00:18:44,961
Джек, стой!
361
00:18:45,457 --> 00:18:46,827
Там опасный песок!
362
00:18:55,384 --> 00:18:56,264
Дасти!
363
00:18:57,761 --> 00:18:58,721
Джек!
364
00:18:59,471 --> 00:19:00,391
О, нет!
365
00:19:01,557 --> 00:19:03,057
Ну, Дасти! Вперёд!
366
00:19:06,270 --> 00:19:07,690
Джек! Я иду!
367
00:19:07,771 --> 00:19:08,691
Джек!
368
00:19:09,189 --> 00:19:10,069
Джек!
369
00:19:11,024 --> 00:19:12,034
Что делать?
370
00:19:12,109 --> 00:19:13,439
- Лаки!
- Верёвку!
371
00:19:13,527 --> 00:19:15,697
Когда дёрну дважды - тяните.
372
00:19:15,779 --> 00:19:17,949
Я могу не дышать 53 секунды.
373
00:19:30,669 --> 00:19:32,589
Сорок пять, сорок шесть.
374
00:19:32,921 --> 00:19:35,301
- Сорок семь.
- Уже пора!
375
00:19:35,382 --> 00:19:37,182
Там нет воздуха! Тяни.
376
00:19:37,259 --> 00:19:39,599
Нет, она его спасёт. Подожди ещё.
377
00:19:39,678 --> 00:19:41,008
Не могу!
378
00:19:42,973 --> 00:19:43,853
Тяни!
379
00:20:07,497 --> 00:20:08,417
Спасибо.
380
00:20:16,298 --> 00:20:17,168
Эй, Лаки.
381
00:20:19,968 --> 00:20:22,508
Ты спасла меня и починила дверь Дасти?
382
00:20:22,971 --> 00:20:24,471
Ты и правда героиня.
383
00:20:24,806 --> 00:20:25,636
Естественно.
384
00:20:26,433 --> 00:20:27,483
Извини, Лаки.
385
00:20:27,643 --> 00:20:30,653
Я завидовал,
что вокруг тебя столько внимания.
386
00:20:30,729 --> 00:20:31,609
Ничего.
387
00:20:31,813 --> 00:20:36,363
Я не первый раз спасаю человека,
чтобы он изменил своё мнение обо мне.
388
00:20:36,443 --> 00:20:38,323
- Правда?
- Это в моем стиле.
389
00:20:38,612 --> 00:20:40,532
А давай начнём сначала.
390
00:20:40,614 --> 00:20:41,664
Джек Леджер.
391
00:20:41,740 --> 00:20:42,820
Лаки Прескотт.
392
00:20:42,908 --> 00:20:44,788
Я тебя совсем не знаю,
393
00:20:44,868 --> 00:20:46,868
но не терпится о тебе узнать.
394
00:20:50,874 --> 00:20:51,884
Мисс Грейнджер!
395
00:20:51,959 --> 00:20:53,669
О, нет. Что я натворила?
396
00:20:54,002 --> 00:20:56,632
Это вы оставили в моём кабинете записку?
397
00:20:57,339 --> 00:20:59,259
Туда запрещено входить, да?
398
00:20:59,341 --> 00:21:01,051
Я нарушила правило?
399
00:21:01,134 --> 00:21:02,344
Но это срочно.
400
00:21:03,971 --> 00:21:06,641
Мы оградим опасный песок верёвками.
401
00:21:06,723 --> 00:21:07,853
Спасибо.
402
00:21:07,933 --> 00:21:10,603
То есть я поступила правильно?
403
00:21:10,686 --> 00:21:12,516
Уж точно не неправильно.
404
00:21:13,313 --> 00:21:17,073
Знаете, я в школе тоже очень старался.
405
00:21:17,150 --> 00:21:17,990
Старались?
406
00:21:18,068 --> 00:21:20,528
Старался произвести впечатление.
407
00:21:20,612 --> 00:21:23,742
Извините, директор Перкинс,
но это не обо мне.
408
00:21:26,618 --> 00:21:27,488
Да.
409
00:21:27,744 --> 00:21:28,834
Да, обо мне.
410
00:21:29,538 --> 00:21:31,748
Простите, что испортила ваше седло.
411
00:21:31,999 --> 00:21:35,539
Не нужно производить
на меня впечатление, мисс Грейнджер.
412
00:21:35,627 --> 00:21:38,507
Не волнуйтесь так, и у вас получится.
413
00:21:39,923 --> 00:21:41,593
Спасибо вам, директор.
414
00:21:45,137 --> 00:21:46,887
Эй! Смотрите, вот она!
415
00:21:47,431 --> 00:21:48,931
Ну всё, начинается.
416
00:21:49,016 --> 00:21:51,516
Послушайте, хочу кое-что прояснить.
417
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
Не все рассказы обо мне совсем правдивы.
418
00:21:55,939 --> 00:21:59,069
Именно из-за них был тот случай на пляже.
419
00:21:59,151 --> 00:22:02,531
Как и тогда на пляже,
во многих таких случаях
420
00:22:02,612 --> 00:22:04,782
я бы не справилась без моих ПАЛьм.
421
00:22:06,992 --> 00:22:08,122
Это я говорил ей.
422
00:22:09,953 --> 00:22:11,373
- Мне?
- Да.
423
00:22:11,455 --> 00:22:14,535
Этот твой комедийный номер -
ну просто умора!
424
00:22:15,208 --> 00:22:16,288
Вы слышали?
425
00:22:16,543 --> 00:22:18,503
У меня есть комедийный номер.
426
00:22:18,920 --> 00:22:20,130
Я «та смешная»!
427
00:22:20,922 --> 00:22:23,762
ПАЛьмы, здесь заметка о вас. Свежий номер.
428
00:22:23,842 --> 00:22:24,842
УИКЛИ ТРОТТЕР
429
00:22:25,469 --> 00:22:28,849
«Из Мирадеро приехали три новенькие
со своими лошадьми:
430
00:22:28,930 --> 00:22:31,930
Лаки Прескотт, Пру Грейнджер
431
00:22:32,017 --> 00:22:33,807
и Абигейл Стоун.
432
00:22:33,894 --> 00:22:37,814
Не терпится увидеть,
что они привезли в Паломино Блаффс».
433
00:22:37,898 --> 00:22:39,018
Идеально.
434
00:23:07,719 --> 00:23:10,309
Перевод субтитров: Сергей Довгаль