1 00:00:08,591 --> 00:00:10,931 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 Скачу вперёд 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,354 Душа поёт 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,478 Летим со мной, мой друг, со мной 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,525 Туда, где солнце встаёт 6 00:00:25,608 --> 00:00:27,568 Скачу вперёд 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,702 Душа поёт 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,819 Ведь ты со мной, а я с тобой 9 00:00:31,906 --> 00:00:34,076 Нас дух свободы в путь зовёт 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,489 Е-е-е... 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,581 Е-е-е... 12 00:00:38,204 --> 00:00:39,664 Е-е-е... 13 00:00:59,851 --> 00:01:00,981 Ух ты! 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,731 Отсюда видно океан. 15 00:01:07,358 --> 00:01:08,898 Какая красота. 16 00:01:13,782 --> 00:01:15,082 Абигейл, ты чего? 17 00:01:15,158 --> 00:01:17,328 Зову наших друзей-дельфинов. 18 00:01:17,410 --> 00:01:19,580 Мы новенькие. Важна воспитанность. 19 00:01:21,081 --> 00:01:22,081 Вон она! 20 00:01:23,917 --> 00:01:27,417 Академия Паломино Блаффс. Мы приехали! 21 00:01:28,880 --> 00:01:30,260 Что первым делом? 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,470 Пойдём к Водопою? 23 00:01:31,633 --> 00:01:33,803 Здесь так называют столовую. 24 00:01:33,885 --> 00:01:36,295 Или к Кормушке, где едят лошади? 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,427 Кто голоднее? 26 00:01:38,306 --> 00:01:40,306 Сначала зайдём к директору. 27 00:01:40,391 --> 00:01:41,771 Прямо по улице, 28 00:01:41,851 --> 00:01:44,901 направо у скамейки и налево перед общежитиями. 29 00:01:45,647 --> 00:01:48,397 Я что, одна выучила студенческий буклет? 30 00:01:51,319 --> 00:01:53,859 Наши три новенькие из Мирадеро. 31 00:01:53,947 --> 00:01:56,487 Мы таких называем «жеребята». 32 00:01:56,574 --> 00:01:58,664 Да, это мы. Я Лаки Прескотт. 33 00:01:58,743 --> 00:01:59,793 Я Пру Грейнджер. 34 00:01:59,869 --> 00:02:02,079 А я Абигейл Стоун. 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,212 Я директор Перкинс, 36 00:02:04,290 --> 00:02:06,170 а это мой конь Дженкинс. 37 00:02:07,127 --> 00:02:08,417 Очень приятно, сэр. 38 00:02:08,503 --> 00:02:10,133 Здравствуйте, сэр конь! 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,678 Мы готовы менять свою жизнь, сэр. 40 00:02:17,512 --> 00:02:20,352 Вы уже знаете гимн академии! Чудесно. 41 00:02:20,431 --> 00:02:24,391 Общежития у нас называют Кентер-хаусами. 42 00:02:24,477 --> 00:02:25,807 Отдельно по курсам: 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,725 Фоул, Кольт, Йерлинг и Сталлион. 44 00:02:28,815 --> 00:02:31,605 Правильно. Один, два, три, четыре. 45 00:02:31,776 --> 00:02:35,816 Карту вы увидели. А теперь попробуйте найти свой Кентер-хаус, 46 00:02:35,905 --> 00:02:37,445 так сказать, вживую. 47 00:02:37,532 --> 00:02:38,582 Вперёд! 48 00:02:38,658 --> 00:02:41,038 Спасибо, директор. До встречи! 49 00:02:43,746 --> 00:02:44,616 А вот и он. 50 00:02:46,249 --> 00:02:48,629 Это твой новый дом, Бумеранг. 51 00:02:49,586 --> 00:02:52,336 Как тут классно. Мы будем жить этажом выше. 52 00:02:52,422 --> 00:02:55,092 - Чика Линда, нравится? - Смотрите! 53 00:02:55,174 --> 00:02:57,224 У Спирита специальное стойло! 54 00:02:57,302 --> 00:02:59,932 Спирит, ты сможешь навещать свой табун. 55 00:03:00,471 --> 00:03:01,721 Что, «Спирит»? 56 00:03:01,973 --> 00:03:04,103 - Я... - Лаки Прескотт, 57 00:03:04,183 --> 00:03:06,483 дочь магната Джима Прескотта, 58 00:03:06,561 --> 00:03:08,611 поймавшая бандита Бутча Лепрея. 59 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 Откуда ты это знаешь? 60 00:03:10,982 --> 00:03:13,402 Шутишь? О тебе гудит вся школа! 61 00:03:13,484 --> 00:03:16,364 О девушке с диким конём знают все. 62 00:03:16,446 --> 00:03:18,696 Я Лидс, Лидия Джейн Стерлинг, 63 00:03:18,781 --> 00:03:20,781 репортёр школьной газеты. 64 00:03:20,867 --> 00:03:22,987 - «Уикли Троттер»! - Да, она самая. 65 00:03:23,077 --> 00:03:24,447 Это моя лошадь Скупс. 66 00:03:24,787 --> 00:03:25,787 Я Абигейл. 67 00:03:25,872 --> 00:03:26,962 Это Бумеранг. 68 00:03:27,790 --> 00:03:29,250 Рада знакомству. 69 00:03:30,710 --> 00:03:33,250 И ведь правда рада. 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,835 Раньше мы не были знакомы. 71 00:03:35,924 --> 00:03:36,934 Я новенькая! 72 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Привет, Джек. 73 00:03:40,261 --> 00:03:41,351 Это Джек и Дасти. 74 00:03:41,429 --> 00:03:43,139 Парень и его конь. 75 00:03:43,223 --> 00:03:44,853 - Куда идёте? - На стадион. 76 00:03:44,933 --> 00:03:48,143 Джек - первый первокурсник в команде по скачкам. 77 00:03:48,228 --> 00:03:51,648 Лаки - единственная девушка в состязании Таррелл. 78 00:03:51,731 --> 00:03:52,691 Она победила. 79 00:03:52,774 --> 00:03:55,534 Да, о тебе говорят все. 80 00:03:55,735 --> 00:03:59,405 Похоже, для привилегий здесь нужна особая репутация. 81 00:03:59,489 --> 00:04:02,449 Моему Дасти даже дверь стойла не починят. 82 00:04:03,743 --> 00:04:05,953 А дикому коню всё обустроили. 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,077 Везёт же. 84 00:04:08,790 --> 00:04:10,500 Да, ничего не поделаешь. 85 00:04:12,585 --> 00:04:14,205 Вы у нас новенькие, 86 00:04:14,295 --> 00:04:18,255 и мне поручили написать о вас в следующем номере «Троттера». 87 00:04:18,341 --> 00:04:20,511 Расскажите что-то сенсационное. 88 00:04:22,971 --> 00:04:24,971 Мы из Мирадеро. 89 00:04:26,683 --> 00:04:27,933 Продолжим потом. 90 00:04:28,017 --> 00:04:30,807 Нет времени, нужно писать новости. 91 00:04:31,938 --> 00:04:35,568 - Посмотрим комнату. - Первая выбирает себе кровать! 92 00:04:39,112 --> 00:04:41,532 Класс, на кровать ведёт лестница. 93 00:04:42,031 --> 00:04:45,911 Извини, тётя Кора, это не первый день в школе в Мирадеро: 94 00:04:45,994 --> 00:04:48,584 здесь нарядных платьев не будет. 95 00:04:48,663 --> 00:04:51,543 Я помню то платье. Мы думали, что ты надменная. 96 00:04:51,624 --> 00:04:53,424 И что не любишь лошадей. 97 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 Думали ровно до тех пор, пока я не спасла вас 98 00:04:56,546 --> 00:04:58,006 от взрыва динамита. 99 00:04:58,298 --> 00:05:01,378 Теперь создам хорошее впечатление с самого начала. 100 00:05:01,467 --> 00:05:04,007 А я хочу создать хоть какое-нибудь. 101 00:05:04,095 --> 00:05:05,045 Слышали Лидс? 102 00:05:05,138 --> 00:05:07,268 Она сказала: «Рада знакомству». 103 00:05:07,348 --> 00:05:10,098 Я ещё никогда не была новенькой. 104 00:05:10,184 --> 00:05:12,814 Всё с чистого листа. Здесь меня не знают. 105 00:05:12,895 --> 00:05:14,185 Я стану кем угодно! 106 00:05:14,272 --> 00:05:16,572 Может, возьму прозвище, как Лидс. 107 00:05:16,649 --> 00:05:18,229 Меня буду называть... 108 00:05:19,777 --> 00:05:20,697 ...Лидс. 109 00:05:20,778 --> 00:05:23,658 Ты точно создашь впечатление. Ты же Абигейл. 110 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 Но кто такая Абигейл? Она кто угодно. 111 00:05:27,368 --> 00:05:29,868 Ну, удачи тебе, Абигейл, или кто угодно. 112 00:05:29,954 --> 00:05:33,674 Я потренируюсь ходить на занятия. Подберу лучший маршрут. 113 00:05:33,750 --> 00:05:35,790 А потом приду вдвое быстрее. 114 00:05:35,877 --> 00:05:38,547 А мы со Спиритом исследуем местность. 115 00:05:38,629 --> 00:05:41,379 Потом встретимся здесь и пойдём обедать. 116 00:05:41,466 --> 00:05:42,626 - Да. - Отлично. 117 00:05:55,354 --> 00:05:58,234 - Я не поняла домашнее задание. - Да, я тоже. 118 00:06:11,662 --> 00:06:14,172 Мой первый урок - алгебра. 119 00:06:14,457 --> 00:06:15,667 Ничего сложного. 120 00:06:19,378 --> 00:06:20,918 Меня не знают, Бумеранг. 121 00:06:21,339 --> 00:06:22,169 Я буду... 122 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 Я буду «та, что поёт»! 123 00:06:26,344 --> 00:06:28,144 Я Абигейл Стоун 124 00:06:28,221 --> 00:06:31,351 Мой конь - Бумеранг 125 00:06:33,267 --> 00:06:35,097 Или буду «та загадочная». 126 00:06:35,603 --> 00:06:36,903 Где же я? 127 00:06:38,481 --> 00:06:42,281 Неизвестно, что задумала загадочная Абигейл Стоун. 128 00:06:46,864 --> 00:06:47,744 Бумеранг. 129 00:06:50,159 --> 00:06:51,119 Бумеранг! 130 00:06:52,203 --> 00:06:55,463 Я буду «та, чей конь загадочнее её самой». 131 00:06:59,460 --> 00:07:00,590 Вперёд, Спирит! 132 00:07:04,173 --> 00:07:05,383 Эй, Лаки! 133 00:07:05,466 --> 00:07:06,466 Лаки, Лаки! 134 00:07:07,343 --> 00:07:09,013 Мы знакомы с самого утра. 135 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 - Лидс! - Видишь? 136 00:07:10,680 --> 00:07:12,220 Мы почти лучшие подруги. 137 00:07:12,306 --> 00:07:15,056 Лаки, это правда, что ты сбежала с цирком? 138 00:07:15,143 --> 00:07:16,733 Так мне сказала Лилиана. 139 00:07:17,395 --> 00:07:20,225 «Сирко дос грийос». Это цирк моего деда. 140 00:07:20,314 --> 00:07:22,364 Так ты умеешь делать трюки? 141 00:07:22,817 --> 00:07:26,487 Да. Спирит - самый лучший цирковой конь в округе. 142 00:07:26,696 --> 00:07:28,316 Покажем им, что мы умеем? 143 00:07:35,788 --> 00:07:37,708 - Невероятно! - Да! 144 00:07:37,790 --> 00:07:38,960 Вы видели? 145 00:07:40,042 --> 00:07:42,422 Да, не каждый выступал в цирке. 146 00:07:44,881 --> 00:07:47,431 А после литературы у меня конкур - 147 00:07:47,508 --> 00:07:49,138 последний урок дня. 148 00:08:01,481 --> 00:08:02,521 Мисс Грейнджер! 149 00:08:03,024 --> 00:08:04,074 Директор! 150 00:08:04,150 --> 00:08:05,440 Вы заблудились? 151 00:08:05,526 --> 00:08:08,526 Вам снова показать на карте все здания? 152 00:08:08,613 --> 00:08:09,913 Я тут закрыла окно. 153 00:08:09,989 --> 00:08:12,659 Я тренировалась ходить на уроки, и... 154 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 План первого урока! 155 00:08:14,952 --> 00:08:16,622 Хотите всех опередить. 156 00:08:17,121 --> 00:08:20,331 - Нет, я не знала, что... - Не перебивайте. 157 00:08:22,251 --> 00:08:23,461 О чём я говорил? 158 00:08:24,754 --> 00:08:27,474 Ученикам запрещено находиться в классе 159 00:08:27,548 --> 00:08:29,298 не во время уроков. 160 00:08:29,383 --> 00:08:31,513 Нарушителей у нас не любят. 161 00:08:31,594 --> 00:08:32,724 Нарушитель? 162 00:08:33,095 --> 00:08:34,425 Я никогда не нарушаю. 163 00:08:34,514 --> 00:08:35,564 Что случилось? 164 00:08:35,723 --> 00:08:38,183 Я спешила, отрабатывала маршрут, 165 00:08:38,267 --> 00:08:41,807 не заметила надпись «после уроков не входить». 166 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 Директор меня ненавидит! 167 00:08:43,689 --> 00:08:46,109 Думаю, всё не так страшно, Пру. 168 00:08:46,192 --> 00:08:47,192 Лаки права. 169 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 Он не думает, что ты нарушила нарочно. 170 00:08:50,279 --> 00:08:52,069 Может, ты не умеешь читать. 171 00:08:52,532 --> 00:08:55,202 Это ещё хуже, Абигейл. Нужно исправить. 172 00:08:55,701 --> 00:08:58,121 Забудь пока. Как-нибудь уладится. 173 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 Ах да. Это не в твоём стиле. 174 00:09:02,917 --> 00:09:04,877 Знаете, что у меня новое? 175 00:09:04,961 --> 00:09:07,801 Смотрите! Заметили что-то необычное? 176 00:09:08,673 --> 00:09:11,183 - Ты теперь кружишься? - Я сдаюсь. 177 00:09:11,259 --> 00:09:12,799 Я заправила рубашку! 178 00:09:12,885 --> 00:09:14,045 Да, мило! 179 00:09:14,136 --> 00:09:15,046 Мило? 180 00:09:16,055 --> 00:09:17,675 Мило никто не запомнит. 181 00:09:17,765 --> 00:09:19,095 Это что-то размытое. 182 00:09:19,183 --> 00:09:20,393 Ничего, ПАЛьмы. 183 00:09:20,476 --> 00:09:22,686 За обедом во всём разберёмся. 184 00:09:32,446 --> 00:09:33,736 Лаки, Лаки! 185 00:09:33,990 --> 00:09:35,950 Держи. Импортные конфеты. 186 00:09:36,409 --> 00:09:38,789 Ну хоть у одной из нас всё хорошо. 187 00:09:38,869 --> 00:09:42,419 Такое впечатление, что рубашка совсем не важна. 188 00:09:42,498 --> 00:09:45,838 Лаки, расскажи, как тебе удалось поймать бандитов! 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,298 И спасти город от горящего паровоза! 190 00:09:48,379 --> 00:09:50,169 Всё правда было так страшно? 191 00:09:51,424 --> 00:09:54,554 Паровоз и пожар - это две разные истории. 192 00:09:54,760 --> 00:09:56,300 И обе страшные. 193 00:09:56,596 --> 00:09:59,266 Но иногда нужно заглянуть страху в глаза. 194 00:09:59,640 --> 00:10:02,020 Ты и смелая, и умная. 195 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Да ладно, ничего серьёзного. 196 00:10:04,145 --> 00:10:05,975 А ещё скромная. 197 00:10:06,272 --> 00:10:08,072 Она удивительная, правда? 198 00:10:08,149 --> 00:10:10,069 Да уж, ну просто героиня. 199 00:10:12,570 --> 00:10:15,200 Нужно не обращать внимания, но не могу. 200 00:10:15,281 --> 00:10:18,161 Как доказать директору, что я не нарушаю? 201 00:10:18,242 --> 00:10:20,872 Учись усердно, на хорошие оценки. 202 00:10:20,953 --> 00:10:22,623 В общем, будь собой. 203 00:10:23,664 --> 00:10:25,714 Нет времени. Нужны результаты. 204 00:10:26,250 --> 00:10:28,630 Съешь печенье. Может, станет лучше. 205 00:10:28,711 --> 00:10:31,301 - Где ты его взяла? - Меня угостила Сара. 206 00:10:31,631 --> 00:10:35,591 Может, и ты директора чем-то угости. Например, яблоком. 207 00:10:35,843 --> 00:10:38,223 Учителя любят их так же, как и лошади. 208 00:10:38,471 --> 00:10:40,811 Ладно. Пойду поищу яблок. 209 00:10:42,892 --> 00:10:45,232 Бонжур! Меня зовут Абигейл, 210 00:10:45,311 --> 00:10:46,981 а это мой конь Бумеранг. 211 00:10:47,063 --> 00:10:48,063 На нас шапо. 212 00:10:48,397 --> 00:10:49,687 Это такие шляпы. 213 00:10:49,774 --> 00:10:52,284 Привет, Абигейл и Бумеранг в шляпах. 214 00:10:52,360 --> 00:10:53,820 Выглядите очень... 215 00:10:54,445 --> 00:10:55,315 ...заметно. 216 00:10:55,404 --> 00:10:56,784 Благодарю. 217 00:10:57,865 --> 00:10:58,775 Бумеранг! 218 00:10:58,866 --> 00:11:02,286 Не сбрасывай. Мы будем «девушка и конь в шляпах». 219 00:11:03,913 --> 00:11:05,923 Да, от неё чешется голова. 220 00:11:06,165 --> 00:11:09,375 Нет! Я буду «та, у которой чешется голова»! 221 00:11:11,003 --> 00:11:12,173 Привет, Лаки! 222 00:11:12,254 --> 00:11:15,844 Ты, наверное, не знаешь о Секретных сумеречных скачках. 223 00:11:16,300 --> 00:11:18,140 Туда берут четвёртый курс, 224 00:11:18,219 --> 00:11:20,719 но ты у нас очень умелая наездница, 225 00:11:20,805 --> 00:11:22,135 будет исключение. 226 00:11:22,223 --> 00:11:25,233 Хотим увидеть, что умеет твой дикий конь. 227 00:11:25,393 --> 00:11:26,603 Соглашайся, прошу. 228 00:11:26,894 --> 00:11:28,234 Согласен, Спирит? 229 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 С удовольствием! 230 00:11:36,112 --> 00:11:37,322 Отлично! 231 00:12:14,275 --> 00:12:16,355 Отсюда видно всё. 232 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 С Дюнового мыса тоже отличный вид на океан. 233 00:12:20,698 --> 00:12:23,778 Сейчас песок мокрый и неустойчивый, 234 00:12:23,868 --> 00:12:26,368 но через неделю прокатимся по берегу. 235 00:12:26,454 --> 00:12:27,664 С удовольствием. 236 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 Одно яблоко - хорошая, 237 00:12:33,961 --> 00:12:36,171 а целая корзина - отличная ученица. 238 00:12:39,633 --> 00:12:41,183 Директор Перкинс! 239 00:12:42,261 --> 00:12:43,221 Экскюзе-муа. 240 00:12:43,471 --> 00:12:45,561 Куда это вы несёте яблоки? 241 00:12:46,056 --> 00:12:48,346 Вы что, хотите испечь 20 пирогов? 242 00:12:48,434 --> 00:12:50,104 По одному на ученика. 243 00:12:50,186 --> 00:12:51,516 Здесь вам не рынок. 244 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Простите, я не знала. 245 00:12:53,105 --> 00:12:56,975 Новенькие считают, что им здесь позволено всё. 246 00:12:58,152 --> 00:13:00,112 Вот. Приятного аппетита. 247 00:13:12,291 --> 00:13:13,671 Как вы поживаете? 248 00:13:13,751 --> 00:13:15,291 Я Шинейд О'Шонесси. 249 00:13:15,377 --> 00:13:17,207 А это мой скакун Бларни. 250 00:13:18,797 --> 00:13:21,337 Бларни, приятель, это я тебе. 251 00:13:26,138 --> 00:13:27,138 Нас заметили! 252 00:13:27,223 --> 00:13:29,643 «Та смешная со смешным конём»! 253 00:13:33,229 --> 00:13:34,439 Спасибо вам. 254 00:13:34,522 --> 00:13:36,822 Мы со Спиритом обожаем океан. 255 00:13:37,066 --> 00:13:38,026 Не за что. 256 00:13:38,108 --> 00:13:41,318 Скоро мы покажем тебе все самые лучшие места. 257 00:13:41,487 --> 00:13:43,777 И проведём тебя в наш хаус. 258 00:13:44,073 --> 00:13:45,823 Он самый большой. 259 00:13:45,908 --> 00:13:47,698 В следующий раз покажешь нам 260 00:13:47,785 --> 00:13:51,745 своё фламенко на коне, о котором мы так наслышаны. 261 00:13:53,123 --> 00:13:54,213 Без проблем. 262 00:13:57,253 --> 00:14:00,423 Только узнаем, что такое фламенко, да, Спирит? 263 00:14:02,466 --> 00:14:05,256 Даже старшие верят в её россказни? 264 00:14:05,344 --> 00:14:07,354 Сколько ей нужно привилегий? 265 00:14:07,429 --> 00:14:08,309 Верно, Дасти? 266 00:14:12,560 --> 00:14:15,810 - Как дела с директором? - Не спрашивайте. 267 00:14:17,231 --> 00:14:18,771 Он думает, я воровка. 268 00:14:18,857 --> 00:14:20,437 Он скажет учителям, 269 00:14:20,526 --> 00:14:23,776 и обо мне будет плохое впечатление ещё до встречи. 270 00:14:23,862 --> 00:14:27,992 Если не исправлю, переведусь в другую школу ещё до начала занятий. 271 00:14:28,284 --> 00:14:29,664 Не беспокойся. 272 00:14:29,743 --> 00:14:32,583 Тебе легко говорить, «та, что с диким конём». 273 00:14:32,913 --> 00:14:34,333 Ты уже всем нравишься. 274 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 - Лаки! - Лаки! 275 00:14:36,000 --> 00:14:38,380 Иди к нам! Бери свою подругу. 276 00:14:38,460 --> 00:14:40,500 Видишь? Мы им нравимся. 277 00:14:41,630 --> 00:14:44,050 Не волнуйся, Пру, всё будет хорошо. 278 00:14:44,133 --> 00:14:45,223 Ну, пойдём. 279 00:14:45,551 --> 00:14:47,261 Эй! Здесь очередь. 280 00:14:47,344 --> 00:14:49,014 Думаешь, у тебя привилегии 281 00:14:49,096 --> 00:14:51,346 только потому, что ты всё умеешь? 282 00:14:51,432 --> 00:14:53,272 Что? Нет. 283 00:14:53,350 --> 00:14:56,190 Расскажи, как ты спасла от волков медвежат... 284 00:14:56,270 --> 00:14:58,020 - Это... - Которые горели. 285 00:14:58,105 --> 00:15:01,105 Это вообще правда или выдумки? 286 00:15:01,191 --> 00:15:04,151 Правда. Репортёр всегда проверяет данные. 287 00:15:04,528 --> 00:15:06,068 - Точно правда? - Что? 288 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 Ну? 289 00:15:07,781 --> 00:15:10,451 Пойдём, Лаки. Можешь не отвечать ему. 290 00:15:11,827 --> 00:15:15,787 А её конь хоть и дикий, но не обязательно самый быстрый. 291 00:15:15,873 --> 00:15:18,793 Его зовут Спирит! И не упоминай его! 292 00:15:18,876 --> 00:15:21,586 А вдруг он целыми днями только жуёт траву. 293 00:15:21,670 --> 00:15:23,960 Он самый быстрый в округе. 294 00:15:24,256 --> 00:15:25,466 Дасти быстрее. 295 00:15:25,549 --> 00:15:28,179 Спирит запросто обгонит Дасти. 296 00:15:28,260 --> 00:15:31,260 - На закате, на пляже. - Принимаю вызов. 297 00:15:34,558 --> 00:15:36,638 Извините. Директор Перкинс. 298 00:15:36,727 --> 00:15:38,267 Я пришла извиниться. 299 00:15:43,692 --> 00:15:45,362 Вместе с кланом О'Шонесси 300 00:15:45,444 --> 00:15:47,364 мы с Бларни скакали по холмам 301 00:15:47,446 --> 00:15:49,816 в поисках золота вместе с лепреконами. 302 00:15:49,907 --> 00:15:53,037 Сенсация! Лаки Прескотт бросили вызов. 303 00:15:53,118 --> 00:15:54,238 Где? На пляже. 304 00:15:54,328 --> 00:15:55,698 Когда? На закате. 305 00:15:55,788 --> 00:15:57,578 Зачем? Сама не знаю. 306 00:15:57,915 --> 00:15:59,955 - Гонка? - Пойдём скорей! 307 00:16:00,417 --> 00:16:01,537 Но, Бумеранг. 308 00:16:01,627 --> 00:16:03,627 Шинейд О'Шонесси пока подождёт. 309 00:16:03,712 --> 00:16:05,972 Лаки нуждается в Абигейл Стоун. 310 00:16:12,888 --> 00:16:16,348 Директор, я оставила ужасное первое впечатление. 311 00:16:16,433 --> 00:16:19,653 Чтобы его исправить, я... В общем, откройте. 312 00:16:19,895 --> 00:16:21,935 Обожаю сюрпризы! 313 00:16:22,147 --> 00:16:23,147 Что же там? 314 00:16:25,901 --> 00:16:27,611 Ты натёрла моё седло? 315 00:16:27,695 --> 00:16:30,065 Да, натёрла. Красиво, правда? 316 00:16:31,198 --> 00:16:34,988 Это старинное седло моего прадеда! 317 00:16:35,077 --> 00:16:39,157 Здесь была пыль после его первого перегона скота через всю страну! 318 00:16:39,248 --> 00:16:41,998 А теперь её нет! Посмотри! 319 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 Пыли нет! Ты всё испортила! 320 00:16:44,336 --> 00:16:45,546 Прочь! 321 00:16:46,046 --> 00:16:47,716 Простите меня. 322 00:16:53,345 --> 00:16:56,635 С некоторыми историями обо мне они немного перегнули, 323 00:16:56,807 --> 00:16:59,097 но некоторые слухи правдивы. 324 00:16:59,184 --> 00:17:00,524 Мы выступали в цирке, 325 00:17:00,602 --> 00:17:02,232 мы поймали Бутча Лепрея, 326 00:17:02,312 --> 00:17:05,322 и Спирит правда самый быстрый в округе. 327 00:17:06,650 --> 00:17:07,820 Хотя, 328 00:17:07,901 --> 00:17:11,571 Лидс говорила, Джек - единственный новичок в команде. 329 00:17:11,947 --> 00:17:13,567 Дасти тоже быстрый. 330 00:17:13,657 --> 00:17:15,827 Ты столько всего достигла, Лаки. 331 00:17:15,909 --> 00:17:17,539 Приукрашать не нужно. 332 00:17:17,911 --> 00:17:18,791 Знаю. 333 00:17:18,996 --> 00:17:21,496 Нужно было прекратить эти слухи. 334 00:17:21,582 --> 00:17:24,422 Но мы создали прекрасное впечатление. 335 00:17:24,501 --> 00:17:27,501 Если мы проиграем, меня будут считать лгуньей! 336 00:17:27,588 --> 00:17:28,758 Не проиграете. 337 00:17:33,010 --> 00:17:34,930 - Ну как там?.. - Не надо. 338 00:17:36,764 --> 00:17:37,894 Сенсация! 339 00:17:37,973 --> 00:17:40,353 Приветствуем на скаковой дуэли. 340 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 Лаки и Спирит против Джека и Дасти. 341 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 Победитель только один. 342 00:17:44,772 --> 00:17:47,232 Кстати, Виктор тоже один. 343 00:17:47,399 --> 00:17:48,399 Привет, Виктор. 344 00:17:49,276 --> 00:17:50,186 Готовы? 345 00:17:50,444 --> 00:17:51,904 Мы готовы с рождения. 346 00:17:52,571 --> 00:17:53,611 С рождения? 347 00:17:53,697 --> 00:17:57,077 Я слышал, ты королевских кровей. Или это тоже выдумка? 348 00:18:00,996 --> 00:18:01,996 На старт! 349 00:18:02,081 --> 00:18:03,171 Внимание! 350 00:18:03,248 --> 00:18:04,498 Марш! 351 00:18:13,467 --> 00:18:16,927 - Вперёд, дружок! Мы победим! - Покажи им класс, Дасти! 352 00:18:17,179 --> 00:18:18,679 Они на финишной прямой. 353 00:18:18,764 --> 00:18:21,394 Сейчас увидим, чей конь финиширует первым. 354 00:18:21,475 --> 00:18:22,845 - Вперёд! - Да, Лаки! 355 00:18:22,935 --> 00:18:23,805 Давай! 356 00:18:24,311 --> 00:18:26,111 Да! Вперёд, Спирит! 357 00:18:26,188 --> 00:18:27,308 Ты сможешь! 358 00:18:29,316 --> 00:18:31,736 Молодец, Спирит! Уже почти финиш. 359 00:18:37,449 --> 00:18:39,029 Спирит, это ещё не конец! 360 00:18:44,081 --> 00:18:44,961 Джек, стой! 361 00:18:45,457 --> 00:18:46,827 Там опасный песок! 362 00:18:55,384 --> 00:18:56,264 Дасти! 363 00:18:57,761 --> 00:18:58,721 Джек! 364 00:18:59,471 --> 00:19:00,391 О, нет! 365 00:19:01,557 --> 00:19:03,057 Ну, Дасти! Вперёд! 366 00:19:06,270 --> 00:19:07,690 Джек! Я иду! 367 00:19:07,771 --> 00:19:08,691 Джек! 368 00:19:09,189 --> 00:19:10,069 Джек! 369 00:19:11,024 --> 00:19:12,034 Что делать? 370 00:19:12,109 --> 00:19:13,439 - Лаки! - Верёвку! 371 00:19:13,527 --> 00:19:15,697 Когда дёрну дважды - тяните. 372 00:19:15,779 --> 00:19:17,949 Я могу не дышать 53 секунды. 373 00:19:30,669 --> 00:19:32,589 Сорок пять, сорок шесть. 374 00:19:32,921 --> 00:19:35,301 - Сорок семь. - Уже пора! 375 00:19:35,382 --> 00:19:37,182 Там нет воздуха! Тяни. 376 00:19:37,259 --> 00:19:39,599 Нет, она его спасёт. Подожди ещё. 377 00:19:39,678 --> 00:19:41,008 Не могу! 378 00:19:42,973 --> 00:19:43,853 Тяни! 379 00:20:07,497 --> 00:20:08,417 Спасибо. 380 00:20:16,298 --> 00:20:17,168 Эй, Лаки. 381 00:20:19,968 --> 00:20:22,508 Ты спасла меня и починила дверь Дасти? 382 00:20:22,971 --> 00:20:24,471 Ты и правда героиня. 383 00:20:24,806 --> 00:20:25,636 Естественно. 384 00:20:26,433 --> 00:20:27,483 Извини, Лаки. 385 00:20:27,643 --> 00:20:30,653 Я завидовал, что вокруг тебя столько внимания. 386 00:20:30,729 --> 00:20:31,609 Ничего. 387 00:20:31,813 --> 00:20:36,363 Я не первый раз спасаю человека, чтобы он изменил своё мнение обо мне. 388 00:20:36,443 --> 00:20:38,323 - Правда? - Это в моем стиле. 389 00:20:38,612 --> 00:20:40,532 А давай начнём сначала. 390 00:20:40,614 --> 00:20:41,664 Джек Леджер. 391 00:20:41,740 --> 00:20:42,820 Лаки Прескотт. 392 00:20:42,908 --> 00:20:44,788 Я тебя совсем не знаю, 393 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 но не терпится о тебе узнать. 394 00:20:50,874 --> 00:20:51,884 Мисс Грейнджер! 395 00:20:51,959 --> 00:20:53,669 О, нет. Что я натворила? 396 00:20:54,002 --> 00:20:56,632 Это вы оставили в моём кабинете записку? 397 00:20:57,339 --> 00:20:59,259 Туда запрещено входить, да? 398 00:20:59,341 --> 00:21:01,051 Я нарушила правило? 399 00:21:01,134 --> 00:21:02,344 Но это срочно. 400 00:21:03,971 --> 00:21:06,641 Мы оградим опасный песок верёвками. 401 00:21:06,723 --> 00:21:07,853 Спасибо. 402 00:21:07,933 --> 00:21:10,603 То есть я поступила правильно? 403 00:21:10,686 --> 00:21:12,516 Уж точно не неправильно. 404 00:21:13,313 --> 00:21:17,073 Знаете, я в школе тоже очень старался. 405 00:21:17,150 --> 00:21:17,990 Старались? 406 00:21:18,068 --> 00:21:20,528 Старался произвести впечатление. 407 00:21:20,612 --> 00:21:23,742 Извините, директор Перкинс, но это не обо мне. 408 00:21:26,618 --> 00:21:27,488 Да. 409 00:21:27,744 --> 00:21:28,834 Да, обо мне. 410 00:21:29,538 --> 00:21:31,748 Простите, что испортила ваше седло. 411 00:21:31,999 --> 00:21:35,539 Не нужно производить на меня впечатление, мисс Грейнджер. 412 00:21:35,627 --> 00:21:38,507 Не волнуйтесь так, и у вас получится. 413 00:21:39,923 --> 00:21:41,593 Спасибо вам, директор. 414 00:21:45,137 --> 00:21:46,887 Эй! Смотрите, вот она! 415 00:21:47,431 --> 00:21:48,931 Ну всё, начинается. 416 00:21:49,016 --> 00:21:51,516 Послушайте, хочу кое-что прояснить. 417 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 Не все рассказы обо мне совсем правдивы. 418 00:21:55,939 --> 00:21:59,069 Именно из-за них был тот случай на пляже. 419 00:21:59,151 --> 00:22:02,531 Как и тогда на пляже, во многих таких случаях 420 00:22:02,612 --> 00:22:04,782 я бы не справилась без моих ПАЛьм. 421 00:22:06,992 --> 00:22:08,122 Это я говорил ей. 422 00:22:09,953 --> 00:22:11,373 - Мне? - Да. 423 00:22:11,455 --> 00:22:14,535 Этот твой комедийный номер - ну просто умора! 424 00:22:15,208 --> 00:22:16,288 Вы слышали? 425 00:22:16,543 --> 00:22:18,503 У меня есть комедийный номер. 426 00:22:18,920 --> 00:22:20,130 Я «та смешная»! 427 00:22:20,922 --> 00:22:23,762 ПАЛьмы, здесь заметка о вас. Свежий номер. 428 00:22:23,842 --> 00:22:24,842 УИКЛИ ТРОТТЕР 429 00:22:25,469 --> 00:22:28,849 «Из Мирадеро приехали три новенькие со своими лошадьми: 430 00:22:28,930 --> 00:22:31,930 Лаки Прескотт, Пру Грейнджер 431 00:22:32,017 --> 00:22:33,807 и Абигейл Стоун. 432 00:22:33,894 --> 00:22:37,814 Не терпится увидеть, что они привезли в Паломино Блаффс». 433 00:22:37,898 --> 00:22:39,018 Идеально. 434 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 Перевод субтитров: Сергей Довгаль