1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
A cabalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Soy libre aquí
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Ven, acompáñame
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
En mi viaje, ven y únete a mí
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
A cabalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Soy libre aquí
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Si sigo a tu lado
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Siento el espíritu en mí
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:00:59,768 --> 00:01:00,888
¡Miren!
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Se ve el océano desde aquí.
15
00:01:07,275 --> 00:01:08,895
¡Qué belleza!
16
00:01:13,740 --> 00:01:15,080
Abigail, ¿qué haces?
17
00:01:15,158 --> 00:01:17,328
Llamo a nuestros amigos delfines.
18
00:01:17,410 --> 00:01:19,620
Somos nuevas, no seamos groseras.
19
00:01:21,081 --> 00:01:22,081
¡Ahí está!
20
00:01:23,833 --> 00:01:27,553
Academia de Equitación
Costa de los Palominos, allá vamos.
21
00:01:28,755 --> 00:01:31,465
¿Qué hacemos primero?
¿Vamos al Muro de Sal?
22
00:01:31,549 --> 00:01:33,589
Ahí es donde comen los alumnos.
23
00:01:33,802 --> 00:01:36,142
¿O ir donde comen los caballos?
24
00:01:36,262 --> 00:01:37,562
¿Quién tiene hambre?
25
00:01:38,223 --> 00:01:40,143
Vamos a ver al director.
26
00:01:40,308 --> 00:01:44,728
Su oficina está más adelante.
A la izquierda, antes de los cuartos.
27
00:01:45,563 --> 00:01:48,323
¿Soy la única que se memorizó el manual?
28
00:01:51,194 --> 00:01:55,914
Las alumnas nuevas de Miradero.
"Potrillos". Así se llaman los nuevos.
29
00:01:56,366 --> 00:01:58,576
¡Nosotras! Soy Lucky Prescott.
30
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
Pru Granger.
31
00:01:59,744 --> 00:02:02,084
Y yo soy Abigail Stone
32
00:02:02,789 --> 00:02:06,209
Soy el Dir. Perkins,
y él, el director caballo Jenkins.
33
00:02:07,085 --> 00:02:08,335
Mucho gusto, señor.
34
00:02:08,503 --> 00:02:10,133
¡Y a usted, señor caballo!
35
00:02:11,965 --> 00:02:14,625
Estamos listas para una experiencia única.
36
00:02:17,595 --> 00:02:20,345
Se saben la canción de la escuela.
¡Muy bien!
37
00:02:20,431 --> 00:02:24,311
Vivirán en lo que nosotros
llamamos "cabañas".
38
00:02:24,477 --> 00:02:28,727
Hay una para cada grado:
Potrillos, Potros, Tusones y Garañones.
39
00:02:28,815 --> 00:02:31,525
Correcto. Uno, dos, tres, cuatro.
40
00:02:31,609 --> 00:02:32,739
Ya vieron el mapa,
41
00:02:32,819 --> 00:02:35,819
ahora vayan a buscar sus cabañas
42
00:02:35,905 --> 00:02:37,445
en el mundo real.
43
00:02:37,532 --> 00:02:38,532
¡Vayan!
44
00:02:38,616 --> 00:02:40,906
Gracias, Dir. Perkins. Nos vemos.
45
00:02:43,788 --> 00:02:44,788
Aquí está.
46
00:02:46,166 --> 00:02:48,626
Bienvenido a tu nuevo hogar, Búmerang.
47
00:02:49,586 --> 00:02:53,836
¡Genial! Nuestros cuartos están arriba.
Chica Linda, esto te gustará.
48
00:02:54,173 --> 00:02:57,143
¡Miren! ¡Adaptaron el establo de Spirit!
49
00:02:57,218 --> 00:02:59,758
Puedes visitar a tu manada, Spirit.
50
00:03:00,471 --> 00:03:02,851
- ¿Dijiste "Spirit"?
- Es mi caballo...
51
00:03:02,932 --> 00:03:06,482
Eres Lucky Prescott,
hija del magnate Jim Prescott,
52
00:03:06,561 --> 00:03:08,611
quien atrapó a Butch LePray.
53
00:03:09,522 --> 00:03:10,902
¿Cómo sabes quién soy?
54
00:03:10,982 --> 00:03:13,152
¡Aquí se habla mucho de ti!
55
00:03:13,234 --> 00:03:16,494
Todos saben quién es
la chica con el caballo salvaje.
56
00:03:16,571 --> 00:03:20,781
Soy Lyds, Lydia Jane Sterling,
reportera del periódico escolar.
57
00:03:20,867 --> 00:03:22,947
- ¿El Trote Semanal?
- Ese mismo.
58
00:03:23,036 --> 00:03:24,406
Este es Scoops.
59
00:03:24,746 --> 00:03:25,786
Soy Abigail.
60
00:03:25,872 --> 00:03:27,002
Él es Búmerang.
61
00:03:27,790 --> 00:03:29,130
Un gusto conocerte.
62
00:03:30,627 --> 00:03:33,247
Sí, es un gusto conocerme,
63
00:03:33,671 --> 00:03:35,841
porque nunca me habías conocido.
64
00:03:35,924 --> 00:03:36,934
¡Soy nueva aquí!
65
00:03:38,843 --> 00:03:39,683
Hola, Jack.
66
00:03:40,178 --> 00:03:41,348
Son Jack y Dusty,
67
00:03:41,429 --> 00:03:43,059
chico y caballo.
68
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
- ¿Adónde vas?
- A la pista.
69
00:03:44,933 --> 00:03:48,103
Él es el único que entró
al equipo de carreras.
70
00:03:48,186 --> 00:03:51,556
Lucky es la única
que ha corrido el circuito Tarrell.
71
00:03:51,648 --> 00:03:52,648
Y lo gané.
72
00:03:52,732 --> 00:03:55,572
Sí, todo el mundo
ha estado hablando de ti.
73
00:03:55,777 --> 00:03:59,197
Tienes la reputación
para recibir un trato especial.
74
00:03:59,489 --> 00:04:02,409
A Dusty no le reparan
la puerta de su establo,
75
00:04:03,576 --> 00:04:05,826
pero consienten al caballo salvaje.
76
00:04:05,995 --> 00:04:07,075
¡Suerte la tuya!
77
00:04:08,748 --> 00:04:10,378
Bueno, esa soy yo.
78
00:04:12,543 --> 00:04:14,093
Ya que son nuevas,
79
00:04:14,254 --> 00:04:17,974
escribiré sobre ustedes
en el próximo número de El Trote.
80
00:04:18,299 --> 00:04:20,509
¿Y qué me cuentan las potrillas?
81
00:04:22,971 --> 00:04:24,971
¿Que somos de Miradero?
82
00:04:26,641 --> 00:04:27,931
Luego seguimos.
83
00:04:28,017 --> 00:04:30,807
Me voy, las noticias no se reportan solas.
84
00:04:31,938 --> 00:04:35,398
- Vamos al cuarto.
- Quien llegue primera elige su cama.
85
00:04:39,112 --> 00:04:41,322
Me encanta una cama alta.
86
00:04:42,031 --> 00:04:45,871
Tía Cora, a diferencia
de mi primer día de escuela,
87
00:04:45,952 --> 00:04:48,412
esta vez no me pondré falda con faralá.
88
00:04:48,579 --> 00:04:51,539
Recuerdo esa falda.
Pensamos que eras presumida.
89
00:04:51,624 --> 00:04:53,424
Que odiabas a los caballos.
90
00:04:53,501 --> 00:04:57,921
Y para que cambiaran de opinión,
las salvé de una explosión.
91
00:04:58,256 --> 00:05:01,376
Esta vez, causaré una buena impresión
desde ya.
92
00:05:01,467 --> 00:05:03,967
Yo también quiero causar una impresión.
93
00:05:04,053 --> 00:05:05,053
Oyeron a Lyds.
94
00:05:05,138 --> 00:05:07,178
Dijo: "Un gusto conocerte".
95
00:05:07,348 --> 00:05:09,978
Nunca he sido la nueva en ninguna parte.
96
00:05:10,184 --> 00:05:12,814
Soy un lienzo en blanco, nadie me conoce.
97
00:05:12,895 --> 00:05:16,435
Puedo ser quien quiera.
Podría tener un apodo, como Lyds.
98
00:05:16,566 --> 00:05:18,066
Mi apodo será...
99
00:05:19,694 --> 00:05:20,704
...Lyds.
100
00:05:20,778 --> 00:05:23,658
Claro que causarás una impresión.
Eres Abigail.
101
00:05:23,865 --> 00:05:27,035
Pero ¿quién es Abigail?
Podría ser cualquiera.
102
00:05:27,327 --> 00:05:29,697
Suerte con eso, quienquiera que seas.
103
00:05:29,954 --> 00:05:33,584
Repasaré mi horario
para encontrar la ruta más eficiente
104
00:05:33,666 --> 00:05:35,786
y llegar más rápido a clases.
105
00:05:35,877 --> 00:05:38,457
Mientras tanto, voy a salir con Spirit.
106
00:05:38,546 --> 00:05:41,336
Luego almorzaremos en el Muro de Sal.
107
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
- Sí.
- Perfecto.
108
00:05:55,146 --> 00:05:58,066
- No entendí la tarea.
- Y yo tampoco.
109
00:06:11,621 --> 00:06:14,081
La primera clase del día es Álgebra.
110
00:06:14,373 --> 00:06:15,503
No fue difícil.
111
00:06:19,337 --> 00:06:20,917
Aquí nadie me conoce.
112
00:06:21,255 --> 00:06:22,255
Puedo ser...
113
00:06:22,381 --> 00:06:24,091
..."la chica que canta".
114
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
Soy Abigail Stone
115
00:06:28,221 --> 00:06:31,391
Y Búmerang es mi caballo
116
00:06:33,309 --> 00:06:35,099
Puedo ser "la misteriosa".
117
00:06:35,520 --> 00:06:36,940
¿Dónde estoy?
118
00:06:38,481 --> 00:06:42,151
¿Quién sabe qué está tramando
la misteriosa Abigail Stone?
119
00:06:46,823 --> 00:06:47,823
¿Búmerang?
120
00:06:50,076 --> 00:06:51,116
¡Búmerang!
121
00:06:52,203 --> 00:06:55,413
Tú no puedes ser más misterioso que yo.
122
00:06:59,418 --> 00:07:00,458
¡Vamos, Spirit!
123
00:07:04,132 --> 00:07:05,172
¡Hola, Lucky!
124
00:07:05,466 --> 00:07:06,506
¡Lucky! ¡Lucky!
125
00:07:07,301 --> 00:07:08,931
Nos conocimos esta mañana.
126
00:07:09,428 --> 00:07:10,598
- ¡Hola!
- ¿Ves?
127
00:07:10,680 --> 00:07:12,180
Somos casi muy amigas.
128
00:07:12,265 --> 00:07:15,055
¿Es verdad que huiste
y te uniste al circo?
129
00:07:15,143 --> 00:07:16,643
Eso me dijo Liliana.
130
00:07:17,395 --> 00:07:20,225
El Circo Dos Grillos. Es de mis abuelos.
131
00:07:20,314 --> 00:07:22,364
¿Sabes hacer trucos?
132
00:07:22,775 --> 00:07:26,275
Sí. Spirit es el caballo de circo
más veloz de la región.
133
00:07:26,612 --> 00:07:28,202
¿Les mostramos?
134
00:07:35,788 --> 00:07:37,708
- ¡Eso fue increíble!
- ¡Sí!
135
00:07:38,416 --> 00:07:39,576
¿Viste eso?
136
00:07:40,001 --> 00:07:42,341
Estar en el circo fue interesante.
137
00:07:44,922 --> 00:07:47,302
Luego de Literatura, clases de salto,
138
00:07:47,383 --> 00:07:49,093
mi última clase del día.
139
00:08:01,481 --> 00:08:02,521
¡Srta. Granger!
140
00:08:02,982 --> 00:08:04,072
¡Dir. Perkins!
141
00:08:04,150 --> 00:08:05,400
¿Está perdida?
142
00:08:05,651 --> 00:08:08,531
¿Tengo que enseñarle
dónde están los edificios?
143
00:08:08,613 --> 00:08:09,823
Cerré la ventana.
144
00:08:09,906 --> 00:08:12,576
Estaba practicando la ruta a mis clases...
145
00:08:12,658 --> 00:08:14,038
¿Planeando la ruta?
146
00:08:14,911 --> 00:08:16,541
Quiere ser la primera.
147
00:08:17,079 --> 00:08:20,209
- No. No sabía que...
- No me interrumpa.
148
00:08:22,251 --> 00:08:23,461
¿En qué me quedé?
149
00:08:24,795 --> 00:08:27,415
Los alumnos no pueden estar en las aulas
150
00:08:27,507 --> 00:08:29,257
fuera del horario escolar.
151
00:08:29,342 --> 00:08:31,512
No nos gustan los infractores.
152
00:08:31,594 --> 00:08:32,724
¿Infractores?
153
00:08:33,095 --> 00:08:34,345
Yo sigo las reglas.
154
00:08:34,430 --> 00:08:35,520
¿Qué pasó?
155
00:08:35,723 --> 00:08:38,063
Iba rápido, aprendiendo mi ruta,
156
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
y no vi el letrero que prohíbe
la entrada de los alumnos.
157
00:08:41,896 --> 00:08:43,556
Ahora el director me odia.
158
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
No es tan malo como piensas, Pru.
159
00:08:46,192 --> 00:08:47,192
Tiene razón.
160
00:08:47,276 --> 00:08:49,896
Dudo que piense que lo hiciste adrede
161
00:08:50,279 --> 00:08:51,989
y piense que no sabes leer.
162
00:08:52,532 --> 00:08:55,122
Eso no es mejor. Debo arreglar esto.
163
00:08:55,201 --> 00:08:58,121
Deja que el problema
se resuelva por sí solo.
164
00:09:00,456 --> 00:09:02,746
Oh, claro. Eso no es lo tuyo.
165
00:09:02,833 --> 00:09:04,793
¿Quieren saber qué es lo mío?
166
00:09:04,877 --> 00:09:08,087
¡Miren! ¿Notan algo diferente?
167
00:09:08,631 --> 00:09:10,971
- ¿Caminas en círculos?
- No entiendo.
168
00:09:11,259 --> 00:09:12,639
¡Me metí la camisa!
169
00:09:12,885 --> 00:09:14,045
¡Te ves bien!
170
00:09:14,136 --> 00:09:15,136
¿Bien?
171
00:09:16,013 --> 00:09:17,643
"Bien" no es memorable.
172
00:09:17,723 --> 00:09:19,103
No es definible.
173
00:09:19,183 --> 00:09:20,353
Tranquilas, PALS.
174
00:09:20,434 --> 00:09:22,654
Resolveremos esto en el almuerzo.
175
00:09:32,321 --> 00:09:33,741
¡Lucky! ¡Lucky!
176
00:09:33,948 --> 00:09:35,948
Toma. Chocolates importados.
177
00:09:36,409 --> 00:09:38,739
A una de nosotras le va bien.
178
00:09:39,203 --> 00:09:42,373
¿Acaso no importa
tener la camisa metida o no?
179
00:09:42,456 --> 00:09:45,626
Lucky, cuéntanos cómo atrapaste
a esos bandidos.
180
00:09:45,710 --> 00:09:48,300
¿Salvaste al pueblo de un tren en llamas?
181
00:09:48,379 --> 00:09:50,049
¿Fue aterrador?
182
00:09:51,340 --> 00:09:54,510
Lo del tren y las llamas
son dos cosas distintas.
183
00:09:54,802 --> 00:09:56,302
Y ambas me asustaron.
184
00:09:56,554 --> 00:09:59,274
Pero a veces hay que enfrentar los miedos.
185
00:09:59,640 --> 00:10:02,020
Eres valiente e inteligente.
186
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
No es para tanto.
187
00:10:04,145 --> 00:10:05,935
Y también es humilde.
188
00:10:06,230 --> 00:10:07,940
Ella es maravillosa.
189
00:10:08,190 --> 00:10:10,070
Sí, es maravillosa.
190
00:10:12,486 --> 00:10:15,066
Sé que debería ignorarlo, pero no puedo.
191
00:10:15,281 --> 00:10:18,161
¿Cómo probarle al director
que sigo las reglas?
192
00:10:18,367 --> 00:10:20,787
Estudiando y sacando buenas notas.
193
00:10:20,870 --> 00:10:22,620
Ya sabes, sé tú misma.
194
00:10:23,581 --> 00:10:25,711
No. Necesito resultados ya.
195
00:10:26,250 --> 00:10:28,590
Toma una galleta, te sentirás mejor.
196
00:10:28,669 --> 00:10:31,089
- ¿De dónde son?
- Sarah me las dio.
197
00:10:31,589 --> 00:10:35,469
Podrías darle algo al director Perkins,
quizá una manzana.
198
00:10:35,801 --> 00:10:38,221
Le gustará tanto como a un caballo.
199
00:10:38,512 --> 00:10:40,812
Bien. Voy a buscar manzanas.
200
00:10:42,892 --> 00:10:43,892
¡Bonjour!
201
00:10:43,976 --> 00:10:46,806
Me llamo Abigail.
Él es Búmerang, mi caballo.
202
00:10:46,979 --> 00:10:48,059
Usamos chapeaux.
203
00:10:48,648 --> 00:10:52,228
- Significa "sombrero".
- Abigail y Búmerang con sombrero,
204
00:10:52,443 --> 00:10:55,243
se ven... ¿definidos?
205
00:10:55,404 --> 00:10:56,704
Gracias.
206
00:10:57,782 --> 00:10:58,782
¡Búmerang!
207
00:10:58,866 --> 00:11:02,326
No puedes ser "el caballo con sombrero"
si te lo quitas.
208
00:11:03,913 --> 00:11:05,713
Supongo que pica bastante.
209
00:11:06,123 --> 00:11:09,213
No quiero ser
"la chica que se rasca la cabeza".
210
00:11:10,961 --> 00:11:12,001
¡Hola, Lucky!
211
00:11:12,171 --> 00:11:15,931
¿Conoces la cabalgata secreta
de los garañones al atardecer?
212
00:11:16,217 --> 00:11:20,507
Es para los del cuarto trimestre,
pero como eres una jinete experta,
213
00:11:20,721 --> 00:11:22,141
haremos una excepción.
214
00:11:22,223 --> 00:11:25,143
Queremos ver a tu caballo salvaje
en acción.
215
00:11:25,393 --> 00:11:26,603
Di que vendrás.
216
00:11:26,936 --> 00:11:28,226
¿Vamos, Spirit?
217
00:11:29,146 --> 00:11:30,226
Nos encantaría.
218
00:11:36,112 --> 00:11:37,202
¡Eso es!
219
00:12:14,191 --> 00:12:16,361
Se ve todo desde aquí arriba.
220
00:12:17,027 --> 00:12:20,447
La vista del mar desde Punto Dunas
también es bella.
221
00:12:20,698 --> 00:12:23,618
La arena está húmeda y un poco inestable.
222
00:12:23,701 --> 00:12:26,411
Otro día podríamos pasear por la costa.
223
00:12:26,495 --> 00:12:27,575
Me encantaría.
224
00:12:31,834 --> 00:12:36,134
Si una manzana me hace buena,
una cesta me haría la mejor.
225
00:12:39,550 --> 00:12:41,090
¡Director Perkins!
226
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Excusez-moi.
227
00:12:43,429 --> 00:12:45,679
¿Adónde vas con esas manzanas?
228
00:12:46,056 --> 00:12:48,226
¿Qué piensas hacer? ¿20 pasteles?
229
00:12:48,309 --> 00:12:51,519
Una manzana por alumno.
Esto no es un mercado.
230
00:12:51,604 --> 00:12:53,024
Lo siento. No sabía.
231
00:12:53,105 --> 00:12:56,975
Ustedes, las nuevas,
creen que pueden hacer lo que quieran.
232
00:12:58,152 --> 00:12:59,902
Toma. Disfrútala.
233
00:13:12,291 --> 00:13:13,631
¿Cómo están?
234
00:13:13,709 --> 00:13:15,289
Soy Sinead O'Shaughnessy.
235
00:13:15,377 --> 00:13:17,087
Él es mi caballo Blarney.
236
00:13:18,797 --> 00:13:21,257
Blarney, te estoy hablando, muchacho.
237
00:13:26,138 --> 00:13:27,138
¡Ya nos notaron!
238
00:13:27,223 --> 00:13:29,733
"La chica con acento y su caballo".
239
00:13:33,229 --> 00:13:36,769
-Gracias por invitarnos.
-Me encanta pasear junto al mar.
240
00:13:36,982 --> 00:13:37,982
Por supuesto.
241
00:13:38,067 --> 00:13:41,277
Ven con nosotras,
te mostraremos los mejores lugares
242
00:13:41,362 --> 00:13:43,782
y verás el salón de los garañones.
243
00:13:44,073 --> 00:13:45,823
Es el más grande.
244
00:13:45,908 --> 00:13:47,618
La próxima vez, muéstranos
245
00:13:47,701 --> 00:13:51,621
tu muy famosa rutina de flamenco
que haces con tu caballo.
246
00:13:53,123 --> 00:13:54,213
¡Claro!
247
00:13:57,253 --> 00:14:00,383
Cuando sepamos qué es "flamenco",
¿verdad, Spirit?
248
00:14:02,424 --> 00:14:05,184
¿Hasta las garañonas le creen a esa chica?
249
00:14:05,386 --> 00:14:08,216
Le dan un trato muy especial,
¿verdad, Dusty?
250
00:14:12,476 --> 00:14:15,806
- ¿Qué tal con el director?
- No quiero hablar de eso.
251
00:14:17,106 --> 00:14:20,396
Ahora cree que soy ladrona
y les dirá a mis maestros,
252
00:14:20,484 --> 00:14:23,784
que ya piensan mal de mí sin conocerlos.
253
00:14:23,862 --> 00:14:27,912
Si no resuelvo esto,
tendré que cambiarme de escuela.
254
00:14:28,242 --> 00:14:29,662
No te esfuerces tanto.
255
00:14:29,743 --> 00:14:32,793
Es fácil para ti,
"chica con el caballo salvaje".
256
00:14:32,872 --> 00:14:34,332
Todos te adoran.
257
00:14:34,415 --> 00:14:35,915
- ¡Lucky!
- ¡Lucky!
258
00:14:36,000 --> 00:14:38,380
¡Ven con nosotros! Y trae a tu amiga.
259
00:14:38,460 --> 00:14:40,500
¿Ves? Les caemos bien.
260
00:14:41,630 --> 00:14:44,050
Tranquila, Pru. Todo va a estar bien.
261
00:14:44,133 --> 00:14:45,223
Vamos.
262
00:14:45,467 --> 00:14:47,047
No te saltes la fila.
263
00:14:47,136 --> 00:14:51,386
¿Crees que mereces trato especial
porque puedes hacer cualquier cosa?
264
00:14:51,473 --> 00:14:53,063
¿Qué? No.
265
00:14:53,350 --> 00:14:55,980
Cuéntanos cómo salvaste a unos ositos...
266
00:14:56,061 --> 00:14:58,061
- Eso...
- ...que casi se queman.
267
00:14:58,147 --> 00:15:01,107
¿Son cuentos verdaderos,
o cuentos de hadas?
268
00:15:01,191 --> 00:15:04,151
¡Verdaderos!
El reportero comprueba los hechos.
269
00:15:04,445 --> 00:15:06,025
- ¿Son verdaderos?
- ¿Qué?
270
00:15:06,488 --> 00:15:07,488
¿Y bien?
271
00:15:07,781 --> 00:15:10,411
Vamos, Lucky. No tienes que responderle.
272
00:15:11,827 --> 00:15:15,787
Y su caballo puede ser salvaje,
pero eso no lo hace rápido.
273
00:15:15,873 --> 00:15:17,373
¡Se llama Spirit!
274
00:15:17,458 --> 00:15:18,788
¡No lo metas en esto!
275
00:15:19,043 --> 00:15:21,593
Tal vez anda pastando todo el día.
276
00:15:21,670 --> 00:15:23,960
Él es el más veloz de la frontera.
277
00:15:24,256 --> 00:15:25,466
Dusty es más veloz.
278
00:15:25,674 --> 00:15:27,594
Spirit le ganaría a Dusty.
279
00:15:28,135 --> 00:15:31,215
- Al atardecer, en la playa.
- Desafío aceptado.
280
00:15:34,558 --> 00:15:36,638
¿Hola? ¿Director Perkins?
281
00:15:36,727 --> 00:15:38,267
Vine a disculparme.
282
00:15:43,692 --> 00:15:45,322
En el clan O'Shaughnessy,
283
00:15:45,402 --> 00:15:47,362
Iba a las colinas con Blarney,
284
00:15:47,446 --> 00:15:49,816
a buscar oro con mis amigos duendes.
285
00:15:49,907 --> 00:15:53,037
¡Extra! Desafiaron a Lucky Prescott
a una carrera.
286
00:15:53,118 --> 00:15:54,238
Será en la playa.
287
00:15:54,328 --> 00:15:55,698
¿Cuándo? Al atardecer.
288
00:15:55,788 --> 00:15:57,578
¿Por qué? No estoy segura.
289
00:15:58,374 --> 00:15:59,964
- ¿Una carrera?
- ¡Vamos!
290
00:16:00,459 --> 00:16:03,589
Vamos, Búmerang.
Que Sinead O'Shaughnessy espere.
291
00:16:03,671 --> 00:16:05,971
Lucky necesita a su Abigail Stone.
292
00:16:12,888 --> 00:16:16,178
Director, creo que causé
una mala primera impresión.
293
00:16:16,475 --> 00:16:19,555
Así que, para arreglarlo, yo...
Bueno, ábralo.
294
00:16:20,270 --> 00:16:23,150
Me gustan las sorpresas. ¿Qué será?
295
00:16:25,818 --> 00:16:27,608
¿Pulió mi silla de montar?
296
00:16:27,695 --> 00:16:29,945
Así es. ¿No se ve genial?
297
00:16:31,115 --> 00:16:34,905
Esta silla de montar
es una antigüedad de mi bisabuelo.
298
00:16:34,994 --> 00:16:39,004
Estaba cubierta de polvo
de su primer viaje a través del país.
299
00:16:39,123 --> 00:16:42,003
¡Y ahora no hay polvo! ¡Mire!
300
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
¡No hay polvo! ¡La arruinó!
301
00:16:44,795 --> 00:16:45,795
¡Váyase!
302
00:16:46,046 --> 00:16:47,716
Lo siento mucho.
303
00:16:53,178 --> 00:16:56,638
Quizá algunos cuentos sobre mí
se salieron de control,
304
00:16:56,724 --> 00:16:59,024
pero algunos rumores eran ciertos.
305
00:16:59,101 --> 00:17:02,231
Sí nos unimos al circo
y atrapamos a Butch LePray,
306
00:17:02,312 --> 00:17:05,152
y Spirit sí es el más veloz
de la frontera.
307
00:17:06,608 --> 00:17:07,738
Aunque...
308
00:17:07,901 --> 00:17:11,071
...Lyds dijo que solo Jack
entró al equipo,
309
00:17:11,155 --> 00:17:13,525
así que Dusty debe ser veloz.
310
00:17:13,615 --> 00:17:15,775
Has hecho muchas cosas grandiosas.
311
00:17:15,868 --> 00:17:17,488
No necesitas exagerar.
312
00:17:17,786 --> 00:17:18,786
Lo sé.
313
00:17:18,996 --> 00:17:21,496
Dejé que los cuentos se descontrolaran.
314
00:17:21,582 --> 00:17:24,332
Pero hemos causado una buena impresión.
315
00:17:24,418 --> 00:17:27,498
Si Spirit y yo perdemos,
todos creerán que miento.
316
00:17:27,588 --> 00:17:28,758
No perderás.
317
00:17:32,885 --> 00:17:34,965
- ¿El director...?
- No preguntes.
318
00:17:36,722 --> 00:17:37,972
¡Extra! ¡Extra!
319
00:17:38,057 --> 00:17:40,347
Bienvenidos a la gran carrera.
320
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
Lucky y Spirit contra Jack y Dusty.
321
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
Solo habrá un ganador,
322
00:17:44,688 --> 00:17:47,228
y no lo confundan con Víctor Andrews.
323
00:17:47,316 --> 00:17:48,316
Hola, Víctor.
324
00:17:49,276 --> 00:17:50,186
¿Listos?
325
00:17:50,444 --> 00:17:51,784
Nacimos listos.
326
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
¿En serio?
327
00:17:53,697 --> 00:17:57,077
¿No naciste en la realeza?
¿O es otro de tus cuentos?
328
00:18:00,788 --> 00:18:01,828
En sus marcas,
329
00:18:02,081 --> 00:18:03,171
listos,
330
00:18:03,373 --> 00:18:04,373
¡fuera!
331
00:18:13,425 --> 00:18:16,925
- ¡Vamos! ¡Podemos ganarles!
- ¡Muéstrales, Dusty!
332
00:18:17,179 --> 00:18:18,679
Llegan a la recta final.
333
00:18:18,764 --> 00:18:21,394
Veamos quién cruza la meta primero.
334
00:18:21,475 --> 00:18:22,725
- ¡Corran!
- ¡Vamos!
335
00:18:22,810 --> 00:18:23,810
¡Corre, Lucky!
336
00:18:24,436 --> 00:18:26,106
¡Sí! ¡Vamos, Spirit!
337
00:18:26,188 --> 00:18:27,308
¡Van bien!
338
00:18:29,233 --> 00:18:31,613
¡Eso es, Spirit! Ya casi llegamos.
339
00:18:37,950 --> 00:18:39,830
¡Spirit, aún no hemos cruzado!
340
00:18:43,956 --> 00:18:44,956
¡Jack, detente!
341
00:18:45,457 --> 00:18:47,497
¡Las dunas son peligrosas!
342
00:18:55,384 --> 00:18:56,394
¡Dusty!
343
00:18:57,594 --> 00:18:58,604
¡Jack!
344
00:18:59,388 --> 00:19:00,388
¡Oh, no!
345
00:19:01,723 --> 00:19:03,063
¡Corre, Dusty!
346
00:19:05,769 --> 00:19:07,479
¡Jack, ya voy!
347
00:19:07,771 --> 00:19:08,771
¡Jack!
348
00:19:09,189 --> 00:19:10,189
¡Jack!
349
00:19:11,024 --> 00:19:12,034
¿Qué hacemos?
350
00:19:12,109 --> 00:19:13,439
- ¡Lucky!
- ¡Cuerda!
351
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Cuando tire, halen fuerte.
352
00:19:15,612 --> 00:19:17,952
Aguantaré la respiración 53 segundos.
353
00:19:30,544 --> 00:19:32,594
45, 46,
354
00:19:32,838 --> 00:19:35,168
- 47...
- Deberían haber salido.
355
00:19:35,257 --> 00:19:37,177
Tenemos que sacarla.
356
00:19:37,259 --> 00:19:39,599
No. Ella lo sacará. Dale más tiempo.
357
00:19:39,678 --> 00:19:41,008
No puedo.
358
00:19:42,973 --> 00:19:43,973
¡Hala!
359
00:20:07,414 --> 00:20:08,424
Gracias.
360
00:20:16,215 --> 00:20:17,215
Hola, Lucky.
361
00:20:19,885 --> 00:20:22,425
¿Me salvaste y reparaste la puerta?
362
00:20:23,013 --> 00:20:24,353
Eres una heroína.
363
00:20:24,806 --> 00:20:25,636
Naturalmente.
364
00:20:26,350 --> 00:20:27,520
Lo siento, Lucky.
365
00:20:27,684 --> 00:20:30,604
Estaba celoso
por la atención que recibías.
366
00:20:30,729 --> 00:20:31,729
Está bien.
367
00:20:31,813 --> 00:20:34,273
No es primera vez que salvo a alguien
368
00:20:34,358 --> 00:20:36,278
para que piense bien de mí.
369
00:20:36,526 --> 00:20:38,316
- ¿En serio?
- Es lo mío.
370
00:20:38,528 --> 00:20:40,448
¿Sabes? Empecemos de nuevo.
371
00:20:40,530 --> 00:20:41,620
Jack Ledger.
372
00:20:41,698 --> 00:20:42,778
Lucky Prescott.
373
00:20:42,950 --> 00:20:46,700
No sé nada sobre ti,
pero ya quiero conocerte mejor.
374
00:20:50,874 --> 00:20:51,884
¡Srta. Granger!
375
00:20:51,959 --> 00:20:53,589
¡Oh, no! ¿Qué hice ahora?
376
00:20:54,002 --> 00:20:56,632
¿Dejó una nota en mi oficina?
377
00:20:57,339 --> 00:20:59,419
No debí entrar ahí, ¿verdad?
378
00:20:59,508 --> 00:21:01,008
¿Rompí otra regla?
379
00:21:01,093 --> 00:21:02,343
Era urgente.
380
00:21:03,929 --> 00:21:06,429
Veré que acordonen las dunas.
381
00:21:06,723 --> 00:21:07,723
Gracias.
382
00:21:07,933 --> 00:21:10,603
¿Quiere decir que hice algo bien?
383
00:21:10,686 --> 00:21:12,346
Bueno, no lo hizo mal.
384
00:21:13,272 --> 00:21:17,032
¿Sabe? Yo solía ser muy entusiasta
cuando era estudiante.
385
00:21:17,150 --> 00:21:17,990
¿Entusiasta?
386
00:21:18,068 --> 00:21:20,528
Alguien ansioso por impresionar.
387
00:21:20,612 --> 00:21:23,492
Con todo respeto, director,
yo no hago eso.
388
00:21:26,576 --> 00:21:27,576
Sí.
389
00:21:27,661 --> 00:21:28,831
Sí lo hago.
390
00:21:29,496 --> 00:21:31,746
Lamento haber arruinado su silla.
391
00:21:31,999 --> 00:21:35,459
No se preocupe mucho
por impresionarme, Srta. Granger.
392
00:21:35,627 --> 00:21:38,207
Si se relaja, sé que me impresionará.
393
00:21:39,923 --> 00:21:41,553
Gracias, director Perkins.
394
00:21:45,053 --> 00:21:46,893
¡Hola! ¡Es ella!
395
00:21:47,389 --> 00:21:48,769
Aquí vamos otra vez.
396
00:21:49,016 --> 00:21:51,516
Escuchen, quiero aclarar algo.
397
00:21:51,601 --> 00:21:55,481
No todas los cuentos sobre mí
son completamente verdaderos.
398
00:21:55,897 --> 00:21:59,027
Esos cuentos nos metieron
en líos en la playa.
399
00:21:59,109 --> 00:22:02,449
Y, al igual que en la playa,
muchas de esas cosas
400
00:22:02,529 --> 00:22:04,659
no las pude haber hecho sin ellas.
401
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Estaba hablando con ella.
402
00:22:09,619 --> 00:22:10,449
¿Conmigo?
403
00:22:10,537 --> 00:22:11,367
Sí.
404
00:22:11,455 --> 00:22:14,535
Tu rutina de comedia irlandesa
fue muy graciosa.
405
00:22:15,208 --> 00:22:16,288
¿Oyeron eso?
406
00:22:16,543 --> 00:22:18,503
Tengo una rutina de comedia.
407
00:22:18,754 --> 00:22:20,134
Soy "la chica cómica".
408
00:22:20,839 --> 00:22:23,799
Miren sus perfiles,
recién salidos de la prensa.
409
00:22:23,884 --> 00:22:24,894
EL TROTE SEMANAL
410
00:22:25,427 --> 00:22:28,677
"Tres potrillas de Miradero nos acompañan:
411
00:22:28,764 --> 00:22:31,894
Lucky Prescott y Spirit,
Pru Granger y Chica Linda,
412
00:22:31,975 --> 00:22:33,765
y Abigail Stone y Búmerang.
413
00:22:33,852 --> 00:22:37,522
Ya queremos ver qué más harán
en Costa de los Palominos".
414
00:22:37,814 --> 00:22:39,024
Es perfecto.
415
00:23:07,719 --> 00:23:10,309
Subtítulos: Waldo Erminy