1
00:00:09,175 --> 00:00:10,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Aku akan berlari
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Berlaribebas
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,524
Ikutlah bersamaku, mari kita pergi
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,436
Dalam perjalanan bersamaku
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Aku akan berlari
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Berlari bebas
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Selama aku di sini bersamamu
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,083
Aku merasakan semangat dalam diriku
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,409
Yeah
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Yeah
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Yeah
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,013
Diam, Spirit.
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,966
Kau mau tampil bagus
di kelaas pertama besok?
15
00:00:56,723 --> 00:00:59,313
Kucoba buat Boomerang tampak lebih rajin.
16
00:00:59,392 --> 00:01:00,482
Bagaimana?
17
00:01:01,644 --> 00:01:05,114
Sepertinya Boomerang tak suka belajar.
18
00:01:06,191 --> 00:01:09,991
- Hei, Lyds.
- Hai, Murid baru. Alex dan Beef, ini...
19
00:01:10,195 --> 00:01:12,655
Lucky, Pru dan Abigail dari Miradero!
20
00:01:12,739 --> 00:01:15,449
Kami dengar kalian
menolong Jack pekan lalu.
21
00:01:15,533 --> 00:01:17,793
Bagaimana kau tahu? Kau tak di sini.
22
00:01:17,869 --> 00:01:19,949
Enam saudariku sekolah di sini.
23
00:01:20,038 --> 00:01:23,248
Aku segera tahu hal yang terjadi di PB.
24
00:01:23,333 --> 00:01:27,423
Beef tumbuh di ranca di Selatan,
dan Alex berasal dari Ibu Kota.
25
00:01:27,629 --> 00:01:31,089
Ayahnya senator.
Kau bersantai selama rehat?
26
00:01:31,174 --> 00:01:34,094
Aku dan Liberty
di ranca keluarga di Timur.
27
00:01:34,177 --> 00:01:35,757
Beef dan Meatball hadir.
28
00:01:35,845 --> 00:01:37,595
Aku Beef. Ini Meatball.
29
00:01:37,972 --> 00:01:39,352
Kalian sudah terbiasa?
30
00:01:39,432 --> 00:01:41,732
Kami senang di sini. Kuda kami juga.
31
00:01:42,602 --> 00:01:45,562
Selamat datang. Kita akan sering bertemu.
32
00:01:49,776 --> 00:01:53,146
Ada apa?
Ada hal yang mengusiknya semalaman.
33
00:01:53,238 --> 00:01:55,368
Aku suka bepergian ke Utara,
34
00:01:55,448 --> 00:01:57,578
namun senang bisa kembali.
35
00:01:57,909 --> 00:01:59,039
Tidak mungkin.
36
00:01:59,786 --> 00:02:03,406
- Ini teman serumah kita yang terakhir.
- BUD?
37
00:02:03,498 --> 00:02:06,288
Jika bukan Lucky Prescott dan PAL-nya.
38
00:02:06,376 --> 00:02:08,876
Bebe, Ursula, Daphne.
39
00:02:09,212 --> 00:02:10,212
Saling kenal?
40
00:02:10,463 --> 00:02:13,933
Kami kenal mereka
di Frontier Fillies Jubilee...
41
00:02:14,259 --> 00:02:15,929
lebih dari yang kami mau.
42
00:02:16,010 --> 00:02:21,020
Kami pun tahu sebab kau dipanggil "Lucky".
Karena kalian tak pantas menang.
43
00:02:21,099 --> 00:02:22,349
Seperti balapan.
44
00:02:22,433 --> 00:02:25,693
- Kau hanya iri karena dapat Pin Legacy.
- Hentikan!
45
00:02:25,770 --> 00:02:29,900
Kita kemari untuk belajar,
berteman, dan bermain dengan kuda.
46
00:02:30,066 --> 00:02:34,236
Jangan sampai kejadian di Jubilee
membuang waktu kita sini.
47
00:02:34,320 --> 00:02:35,280
Ia benar.
48
00:02:35,363 --> 00:02:36,243
- Benar?
- Ya?
49
00:02:36,322 --> 00:02:37,122
Aku?
50
00:02:37,282 --> 00:02:39,332
Kita tak harus berteman.
51
00:02:39,492 --> 00:02:42,202
Sekolah cukup besar
untuk kita tak bertemu.
52
00:02:42,287 --> 00:02:44,787
Kalian bisa mengatasi itu?
53
00:02:44,998 --> 00:02:48,958
Jika kalian tak ganggu,
kami tak akan ganggu... BUD.
54
00:02:55,425 --> 00:02:58,635
Kumpul pagi pertama!
Ayo cari pemandangan bagus.
55
00:03:00,847 --> 00:03:03,097
Percuma saling menghindar.
56
00:03:03,182 --> 00:03:05,442
Para siswa dan kudanya...
57
00:03:06,519 --> 00:03:10,149
selamat datang kembali
di Akademi Berkuda Palomino Bluffs.
58
00:03:10,231 --> 00:03:12,691
Siap untuk berpacu ke suasana baru?
59
00:03:15,028 --> 00:03:16,858
"Berpacu". Bagus, Perkins.
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,624
Benar, beberapa pengumuman.
61
00:03:19,866 --> 00:03:22,696
Aku butuh sukarelawan pengurus.
62
00:03:22,785 --> 00:03:26,865
Mereka berpatroli dan menjaga
keamanan serta ketertiban sekolah.
63
00:03:27,165 --> 00:03:28,955
Ayo. Aku tahu kau ingin itu.
64
00:03:29,167 --> 00:03:30,167
Haruskah?
65
00:03:30,251 --> 00:03:33,671
Aku suka terlibat di kegiatan sekolah.
66
00:03:33,922 --> 00:03:36,052
Kami pun membeli rompi baru.
67
00:03:36,132 --> 00:03:37,592
Ada rompi juga?
68
00:03:37,675 --> 00:03:40,925
Itu berwarna kuning kenari.
Cocok dengan kuda.
69
00:03:41,137 --> 00:03:42,137
Aku saja!
70
00:03:42,430 --> 00:03:43,970
Terima kasih, Nn. Stone.
71
00:03:44,307 --> 00:03:46,097
Berikutnya, Siswa baru,
72
00:03:46,392 --> 00:03:48,732
waktunya memilih Canter House.
73
00:03:48,978 --> 00:03:51,978
Ia tak hanya mewakili kalian di OSIS,
74
00:03:52,190 --> 00:03:55,900
tetapi juga memutuskan
dekorasi Asrama kalian.
75
00:03:56,903 --> 00:03:58,573
Itu baru tanggung jawab.
76
00:03:58,905 --> 00:04:00,695
Ada dua kandidat sejauh ini.
77
00:04:00,782 --> 00:04:01,782
Bebe Schumann...
78
00:04:01,866 --> 00:04:03,116
Kau sanggup!
79
00:04:03,451 --> 00:04:04,741
...dan Alex Fox.
80
00:04:04,911 --> 00:04:06,041
Semangat, Alex!
81
00:04:06,829 --> 00:04:10,169
Aku ingin menerapkan semua rencana
dari Map ide besar.
82
00:04:10,500 --> 00:04:15,260
Salah satu idenya tentu mengeluarkan kita
dari sekolah... selamanya.
83
00:04:17,382 --> 00:04:20,642
Jika Bebe terpilih,
dia akan buat kita sengsara!
84
00:04:20,718 --> 00:04:22,798
Jika dia perwakilan yang baik?
85
00:04:22,887 --> 00:04:26,597
Ia lantang dan pemaksa,
serta menghalalkan segala cara.
86
00:04:26,683 --> 00:04:27,733
Semua itu benar.
87
00:04:28,601 --> 00:04:31,901
Namun, itu mungkin
yang diperlukan perwakilan.
88
00:04:31,980 --> 00:04:33,730
Bukan itu intinya.
89
00:04:33,898 --> 00:04:36,438
Bebe akan selalu anggap kita musuhnya.
90
00:04:36,734 --> 00:04:39,404
Akankah adil kepada kita, atau yang lain?
91
00:04:39,487 --> 00:04:41,237
Semoga Bebe tak terpilih.
92
00:04:48,371 --> 00:04:51,211
Ursula! Kau pun pengurus, bukan?
93
00:04:51,374 --> 00:04:53,464
Kurasa kita akan sering bersama.
94
00:04:53,626 --> 00:04:56,796
Bayangkan, PAL dan BUD, bekerja sama...
95
00:04:56,879 --> 00:04:58,339
Tahan ucapanmu!
96
00:04:58,756 --> 00:05:01,926
Aku bertugas di sisi selatan,
kau di sisi utara.
97
00:05:02,010 --> 00:05:06,350
- Tak akan ada tumpang tindih.
- Kita mungkin bisa sesekali satu sif.
98
00:05:06,431 --> 00:05:08,731
"Dua kepala lebih baik dari..."
99
00:05:08,808 --> 00:05:10,268
Tak ada tumpang tindih.
100
00:05:12,478 --> 00:05:14,308
Dia tak paham ungkapan itu.
101
00:05:17,859 --> 00:05:20,699
Jadi, begini suara
tengah hari di Feed Bag.
102
00:05:21,195 --> 00:05:22,985
Tak beda dengan ruang makan.
103
00:05:29,495 --> 00:05:30,495
Hei!
104
00:05:30,705 --> 00:05:32,955
Kudamu makan makanan Sarge-ku.
105
00:05:33,207 --> 00:05:36,377
Tong ini untuk kuda berpakan khusus.
106
00:05:36,461 --> 00:05:39,091
Namanya Spirit, dan kami tidak tahu.
107
00:05:39,297 --> 00:05:42,627
Kau mau aku mengikutkan Spirit ke kelas
bisa membaca?
108
00:05:42,884 --> 00:05:47,974
Kalian harus belajar cara membaca.
Kalian mungkin akan paham aturan di sini.
109
00:05:48,056 --> 00:05:50,306
- Kau tahu, Bebe...
- Ya, aku tahu!
110
00:05:50,391 --> 00:05:55,021
Aku tahu kau dan kuda liar,
dan tak disiplinmu perlu menjauh dariku.
111
00:05:55,563 --> 00:05:58,443
Jika kau urus Sarge-mu di sana?
112
00:05:59,567 --> 00:06:01,897
Bebe memang menyulitkan.
113
00:06:02,070 --> 00:06:04,450
Andai aku berpeluang mengalahkannya.
114
00:06:04,572 --> 00:06:05,912
Sayang aku tak bisa.
115
00:06:05,990 --> 00:06:10,330
- Jangan katakan itu. Kuyakin bisa.
- Aku sungguh tak bisa.
116
00:06:10,578 --> 00:06:12,618
Andai ada yang menantangnya.
117
00:06:14,248 --> 00:06:16,248
- Kau saja!
- Aku?
118
00:06:16,334 --> 00:06:20,424
Teman kelasmu anggap kau hebat.
Kau akan dapat suara mereka.
119
00:06:20,505 --> 00:06:22,585
Jika kau maju, kau akan kupilih.
120
00:06:22,673 --> 00:06:24,883
Aku bahkan akan mundur.
121
00:06:25,134 --> 00:06:26,224
Pertimbangkanlah.
122
00:06:28,846 --> 00:06:30,176
PILIH BEBE
123
00:06:37,814 --> 00:06:41,324
Hei, PAL! Coba tebak?
Aku ikut pencalonan wakil kelas!
124
00:06:41,651 --> 00:06:43,951
Bagus, Lucky! Apa programmu?
125
00:06:44,028 --> 00:06:45,738
Aku penuh dengan ide.
126
00:06:45,822 --> 00:06:48,322
Tak seperti Bebe dan ide usangnya,
127
00:06:48,407 --> 00:06:49,987
ide-ideku baru.
128
00:06:50,076 --> 00:06:51,076
Seperti...
129
00:06:54,413 --> 00:06:57,133
Kita harus izinkan kuda kita di kamar.
130
00:07:00,461 --> 00:07:02,301
Pada acara tertentu.
131
00:07:02,505 --> 00:07:04,215
Itu memang program buruk.
132
00:07:04,549 --> 00:07:06,009
Aku punya ide lain.
133
00:07:10,096 --> 00:07:13,136
Mungkin jika punya binder,
idenya akan muncul.
134
00:07:13,474 --> 00:07:16,024
Tak masalah. Kami bantu kau memecahkan.
135
00:07:16,102 --> 00:07:17,692
Ide bagus atau buruk,
136
00:07:17,770 --> 00:07:20,650
kau akan jadi perwakilan terbaik!
137
00:07:22,275 --> 00:07:24,315
Namun, kita perlu ide-ide bagus.
138
00:07:28,489 --> 00:07:30,529
Lihat! Itu rekan pengurus kita.
139
00:07:32,285 --> 00:07:33,905
Hai, Ursula. Kau sedang...
140
00:07:34,745 --> 00:07:37,325
- Kau sedang apa?
- Urusan pengurus resmi.
141
00:07:37,999 --> 00:07:39,079
Penyelidikan?
142
00:07:39,167 --> 00:07:40,667
Ini rahasia.
143
00:07:40,918 --> 00:07:42,458
Dilarang membahasnya.
144
00:07:42,545 --> 00:07:44,415
Terutama kepada PAL.
145
00:07:44,589 --> 00:07:47,129
Ursula, kita mungkin tak akur.
146
00:07:47,216 --> 00:07:50,466
Namun, saat memakai lencana,
kita adalah rekan.
147
00:07:50,553 --> 00:07:53,013
Hormatilah sumpah pengurus.
148
00:07:53,222 --> 00:07:54,772
Baik. Akan kuberi tahu.
149
00:07:55,558 --> 00:07:57,348
Ada pencuri di tengah kita.
150
00:07:57,435 --> 00:08:00,975
Seseorang telah mencuri
gula batu dari kafetaria.
151
00:08:01,522 --> 00:08:02,522
Tidak!
152
00:08:03,774 --> 00:08:05,324
Itu masalah besar?
153
00:08:05,401 --> 00:08:07,741
Ya, bagi penegak hukum, seperti kita.
154
00:08:07,904 --> 00:08:11,664
Hari ini mereka curi gula batu,
besok, batangan emas.
155
00:08:12,116 --> 00:08:13,696
Kalau pencuri tak ketemu?
156
00:08:14,076 --> 00:08:16,446
Kupecahkan misteri piala yang hilang.
157
00:08:16,537 --> 00:08:18,787
Kutuntaskan kasus tali kekang putus.
158
00:08:18,873 --> 00:08:22,633
Aku tak mau pencuri gula batu
merusak rekor sempurnaku.
159
00:08:23,002 --> 00:08:25,382
Kau baru membuatku bergidik.
160
00:08:26,172 --> 00:08:27,512
Boomerang juga.
161
00:08:27,590 --> 00:08:32,390
Pencuri itu tampaknya beraksi
saat kita sedang pergi beristirahat.
162
00:08:32,637 --> 00:08:35,007
Telah kuidentifikasi tiga tersangka.
163
00:08:35,348 --> 00:08:36,348
Aku bisa bantu!
164
00:08:36,474 --> 00:08:39,394
Kita bisa pakai trik
polisi baik, polisi jahat?
165
00:08:40,228 --> 00:08:41,058
Tidak.
166
00:08:42,188 --> 00:08:43,478
Aku bekerja sendiri.
167
00:08:44,815 --> 00:08:46,105
Dengan Bing.
168
00:08:46,442 --> 00:08:47,992
Selain itu, sendiri.
169
00:08:50,947 --> 00:08:53,817
Hati-hati, Boomerang! Itu mungkin bukti.
170
00:08:56,577 --> 00:08:57,947
Bagaimana slogan ini?
171
00:08:58,079 --> 00:09:01,119
"Pilih Lucky Prescott,
jimat keberuntunganmu."
172
00:09:06,546 --> 00:09:08,966
Jika itu cara mainnya Bebe,
173
00:09:09,173 --> 00:09:11,683
maka akan kuladeni.
174
00:09:12,426 --> 00:09:13,546
PILIH LUCKY
175
00:09:13,636 --> 00:09:15,426
PILIH BEBE
176
00:09:16,889 --> 00:09:20,099
Aku mengambil pelana Sarge
dari toko kulit untukmu.
177
00:09:20,184 --> 00:09:23,104
Terima kasih. Mari pasang poster...
Ada apa?
178
00:09:26,649 --> 00:09:27,689
Lucky!
179
00:09:33,072 --> 00:09:36,162
Ia menanyai tersangka.
Kita bisa bantu dia.
180
00:09:36,325 --> 00:09:39,995
Kau makan tiga potong pai limau
saat makan siang tadi?
181
00:09:40,204 --> 00:09:41,914
Ya, tapi siapa yang hitung?
182
00:09:41,998 --> 00:09:45,208
Aku. Jadi, bisa dianggap
kau suka yang manis.
183
00:09:45,960 --> 00:09:47,130
Apa kesukaanmu?
184
00:09:47,211 --> 00:09:48,301
Keik? Kue?
185
00:09:48,379 --> 00:09:50,629
Gula berbentuk persegi?
186
00:09:50,840 --> 00:09:53,430
- Jujurlah!
- Aku sudah selesai.
187
00:09:54,135 --> 00:09:55,175
Hei, Rekan.
188
00:09:55,386 --> 00:09:56,676
Kau sedang apa?
189
00:09:57,096 --> 00:09:58,506
Kita bukan rekan.
190
00:09:58,764 --> 00:09:59,774
Hei, Mabel.
191
00:09:59,849 --> 00:10:00,849
Hai, Abigail.
192
00:10:00,933 --> 00:10:02,643
- Kalian saling kenal?
- Ya.
193
00:10:02,727 --> 00:10:05,607
Kami jadi akrab karena suka pai limau.
194
00:10:06,480 --> 00:10:08,270
Kau ketahuan!
195
00:10:08,524 --> 00:10:11,114
Ya ampun! Aku suka syal itu.
196
00:10:11,235 --> 00:10:13,355
Biar kutebak. Itu rajutan nenekmu?
197
00:10:13,571 --> 00:10:15,491
Betul. Bagaimana kau tahu?
198
00:10:15,781 --> 00:10:17,241
Aku bisa langsung tahu.
199
00:10:17,325 --> 00:10:20,365
Ada bau buatan nenek. Sangat terasa.
200
00:10:20,453 --> 00:10:22,913
Aku mengunjunginya di Montana kemarin.
201
00:10:22,997 --> 00:10:24,577
Itu sangat dingin.
202
00:10:24,665 --> 00:10:26,535
Udaranya sangat dingin!
203
00:10:26,876 --> 00:10:27,996
Montana?
204
00:10:28,294 --> 00:10:31,094
Jadi, kau tak di sekolah pekan lalu?
205
00:10:31,172 --> 00:10:32,262
Tidak. Kenapa?
206
00:10:32,590 --> 00:10:33,880
Sudahlah.
207
00:10:34,300 --> 00:10:35,470
Kau boleh pergi.
208
00:10:36,010 --> 00:10:37,850
Baik. Dah, Abigail.
209
00:10:38,054 --> 00:10:39,064
Dah!
210
00:10:39,555 --> 00:10:43,385
Tersangka pertama bukan pelakunya!
Kita bisa bekerja sama.
211
00:10:43,851 --> 00:10:45,191
Itu keberuntungan.
212
00:10:45,436 --> 00:10:49,066
Aku berterima kasih jika kau
biarkan aku menyelidiki,
213
00:10:49,148 --> 00:10:50,858
seorang diri.
214
00:10:53,444 --> 00:10:55,454
Kau akan pergi lagi begitu saja?
215
00:10:57,990 --> 00:10:59,370
Baik. Aku yang pergi.
216
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
Dah!
217
00:11:06,165 --> 00:11:07,745
Perhatian, Rekan siswa!
218
00:11:07,833 --> 00:11:10,713
Aku Lucky Prescott dan berikan suaramu!
219
00:11:11,295 --> 00:11:13,165
Jangan keliru, pilih Lucky.
220
00:11:13,255 --> 00:11:14,255
Dapatkan kue.
221
00:11:15,591 --> 00:11:18,761
Pilihlah aku karena aku
pemimpin yang hebat,
222
00:11:18,844 --> 00:11:21,144
dan aku punya ide bagus, seperti...
223
00:11:22,431 --> 00:11:23,561
Apa ide-ideku?
224
00:11:23,641 --> 00:11:26,941
Kita tak sempat menggarapnya.
Kita sibuk buat kue.
225
00:11:27,728 --> 00:11:28,848
Baik. Improvisasi.
226
00:11:29,605 --> 00:11:34,275
Tak maukah kalian untuk kadang tak perlu
turun untuk kunjungi kuda?
227
00:11:36,695 --> 00:11:38,025
Improvisasi lain.
228
00:11:42,201 --> 00:11:43,661
Ada apa ini?
229
00:11:44,870 --> 00:11:47,040
Dengarkan!
230
00:11:47,123 --> 00:11:50,133
Jangan bingung, pilih Bebe!
231
00:11:52,920 --> 00:11:58,010
Kalian tak jemu pada kandidat
dengan kue dan ide yang belum matang?
232
00:11:58,342 --> 00:11:59,552
Aku jemu!
233
00:11:59,635 --> 00:12:00,755
Dengarkan!
234
00:12:01,720 --> 00:12:04,310
- Mereka mencuri perhatian!
- Tidak akan.
235
00:12:09,603 --> 00:12:11,733
Hei! Berhenti buat keributan!
236
00:12:11,814 --> 00:12:14,944
Aku hanya dengar keributan
dari suara Bebe.
237
00:12:15,276 --> 00:12:16,686
Pilih Bebe!
238
00:12:16,777 --> 00:12:18,067
Sudah terbukti!
239
00:12:18,279 --> 00:12:20,199
Pilih Lucky! Kandidat baru!
240
00:12:20,281 --> 00:12:21,781
Sudah terbukti!
241
00:12:21,866 --> 00:12:24,446
- Kandidat baru!
- Terbukti!
242
00:12:25,119 --> 00:12:26,659
Siapa yang ribut-ribut?
243
00:12:26,745 --> 00:12:28,535
Kau buat soufflé-ku jatuh!
244
00:12:34,003 --> 00:12:36,593
Ursula sedang menanyai tersangka kedua.
245
00:12:36,672 --> 00:12:38,132
Kita bantu dia?
246
00:12:39,467 --> 00:12:41,547
Baik, tapi itu karena kau.
247
00:12:47,308 --> 00:12:48,638
Ada apa tadi?
248
00:12:48,726 --> 00:12:52,186
Alibi tersangka kedua terbukti,
dia kubiarkan pergi.
249
00:12:52,521 --> 00:12:56,731
Tinggal tersangka ketiga,
yang jelas pencurinya.
250
00:12:57,610 --> 00:12:59,450
Dan... itu dia!
251
00:13:00,279 --> 00:13:02,699
Jasper? Kedengarannya tidak benar.
252
00:13:03,199 --> 00:13:04,779
Aku akan menangkapnya.
253
00:13:12,708 --> 00:13:15,748
Maaf. Boleh kutanya sekali lagi?
254
00:13:15,961 --> 00:13:16,801
Silakan.
255
00:13:16,879 --> 00:13:17,759
Terima kasih.
256
00:13:17,838 --> 00:13:20,418
Sebentar, aku mencari buku catatanku.
257
00:13:21,008 --> 00:13:22,048
Di mana itu?
258
00:13:22,510 --> 00:13:24,510
Maukah kau mengambilkannya?
259
00:13:24,845 --> 00:13:26,095
Biar aku saja.
260
00:13:27,431 --> 00:13:29,431
Kau ketahuan!
261
00:13:30,643 --> 00:13:31,943
Ursula, itu dia!
262
00:13:35,147 --> 00:13:36,317
Boomerang!
263
00:13:37,983 --> 00:13:39,443
Lekas! Ayo!
264
00:13:47,034 --> 00:13:48,954
Abigail! Kita kehilangan dia!
265
00:13:49,036 --> 00:13:51,496
Ikuti dia. Akan kucegat dia di pas.
266
00:13:51,580 --> 00:13:53,670
Pas yang berarti di kafetaria.
267
00:13:53,749 --> 00:13:54,749
Ayo!
268
00:13:55,125 --> 00:13:56,335
Ayo, Bing!
269
00:13:58,796 --> 00:14:00,666
Ayo! Lebih cepat!
270
00:14:01,423 --> 00:14:02,263
Berhenti!
271
00:14:03,801 --> 00:14:05,931
Apa alasanmu sekarang?
272
00:14:08,514 --> 00:14:09,524
Baiklah.
273
00:14:09,723 --> 00:14:10,853
Aku pelakunya.
274
00:14:11,517 --> 00:14:13,097
Aku mencuri gula itu.
275
00:14:18,524 --> 00:14:20,444
Ini dia si pencuri gula batu.
276
00:14:20,901 --> 00:14:22,701
Kau yang berikan hukuman.
277
00:14:26,282 --> 00:14:30,162
- Betapa tahu dia pencurinya?
- Boomerang bisa cium kejahatan.
278
00:14:30,244 --> 00:14:33,664
Selain yang manis.
Tak ada yang butuh saku sebesar itu,
279
00:14:33,747 --> 00:14:35,827
kecuali dia berniat mencuri gula.
280
00:14:36,250 --> 00:14:37,540
Harus kuakui,
281
00:14:37,626 --> 00:14:40,496
kau pengurus yang lebih baik
dari dugaanku.
282
00:14:40,588 --> 00:14:43,258
Berkat kau, rekorku tetap sempurna.
283
00:14:43,340 --> 00:14:45,550
Begitu juga aku. Satu dari satu.
284
00:14:45,634 --> 00:14:48,974
Mungkin kita bisa bekerja sama...
sesekali.
285
00:14:49,054 --> 00:14:50,064
Sepakat!
286
00:14:50,431 --> 00:14:53,561
Aku bisa buatkan gelang pengurus
yang serasi.
287
00:14:53,893 --> 00:14:56,563
Kau merusak momennya lagi.
288
00:14:57,813 --> 00:14:59,443
Kalau ranjang baru?
289
00:14:59,523 --> 00:15:02,693
Atau bantal dan selimut sutra
untuk kulit sensitif?
290
00:15:03,277 --> 00:15:04,647
Pikirkan lebih, Beef.
291
00:15:04,737 --> 00:15:08,277
Apa lagi janji kita
agar mereka mau memilihku?
292
00:15:08,574 --> 00:15:10,284
Berpikirlah, Beef!
293
00:15:11,118 --> 00:15:14,498
Aku tahu! Kalau kotak es
untuk seluruh asrama mereka?
294
00:15:14,580 --> 00:15:16,670
Itu baru benar.
295
00:15:17,416 --> 00:15:19,626
JANGAN KELIRU, PILIH LUCKY
296
00:15:20,169 --> 00:15:23,799
Hei! Kubuat jajak pendapat
peluang pemenang besok.
297
00:15:24,089 --> 00:15:26,759
Kau akan terkejut dengan hasilnya.
298
00:15:26,842 --> 00:15:29,472
Aku, ataukah... Bebe?
299
00:15:29,553 --> 00:15:33,183
Saat ini, setengah memilihmu,
dan setengah memilih Bebe.
300
00:15:33,265 --> 00:15:37,515
Namun, anak lelaki memilih Alex.
Kecuali Jack. Katanya dia memilihmu.
301
00:15:37,603 --> 00:15:41,523
Kau menyelamatkannya. Selamatkan semua
anak lelaki, kau menang!
302
00:15:41,607 --> 00:15:45,437
Alex tak bisa menang.
Jika aku maju, dia akan mundur.
303
00:15:46,654 --> 00:15:47,574
Aku berbohong.
304
00:15:49,782 --> 00:15:54,702
Musang mengelabuiku agar maju karena aku
dan Bebe akan membagi suara perempuan.
305
00:15:54,787 --> 00:15:56,707
Ia tak pantas menjadi musang!
306
00:15:56,997 --> 00:15:58,747
Ia adalah...
307
00:15:59,124 --> 00:16:00,294
Akan kupikirkan!
308
00:16:00,376 --> 00:16:01,336
Astaga!
309
00:16:01,418 --> 00:16:06,798
Setelah menangkap pencuri, kami dengar
ucapan Alex ke Beef perihal rencananya!
310
00:16:06,882 --> 00:16:07,722
Lalu?
311
00:16:08,092 --> 00:16:11,052
- Pencuri itu mengambil...
- Yang lain!
312
00:16:11,136 --> 00:16:12,136
Oh, benar.
313
00:16:12,221 --> 00:16:14,561
Alex bilang dia akan memperbaiki
314
00:16:14,640 --> 00:16:17,770
dan mendekorasi ulang
hanya Asrama laki-laki.
315
00:16:17,851 --> 00:16:19,811
Asrama perempuan dibiarkannya.
316
00:16:20,187 --> 00:16:21,607
Dasar tikus!
317
00:16:21,939 --> 00:16:23,979
Dia memang tikus.
318
00:16:24,066 --> 00:16:27,436
Saat Beef bertanya,
"Para perempuan tak akan komplain?"
319
00:16:27,528 --> 00:16:28,358
Kata Alex,
320
00:16:28,445 --> 00:16:32,155
"Bukan keputusan mereka,
dan mereka tak rugi jika tak tahu."
321
00:16:32,241 --> 00:16:35,371
Suara mereka lebih rendah,
namun kau tentu paham.
322
00:16:36,370 --> 00:16:39,000
Ursula beri tahu yang dengar.
323
00:16:39,081 --> 00:16:41,421
Kau meniru suara mereka? Asyik, bukan
324
00:16:41,500 --> 00:16:44,880
Jangan sampai Alex menang!
Kita harus bertindak.
325
00:16:45,045 --> 00:16:46,045
Sepakat.
326
00:16:46,505 --> 00:16:47,795
Gencatan senjata?
327
00:16:48,257 --> 00:16:52,297
Baik. Jelas bahwa demi pemilihan,
salah satu harus mundur.
328
00:16:52,386 --> 00:16:53,386
Sangat setuju.
329
00:16:53,470 --> 00:16:54,640
Seharusnya kau!
330
00:16:55,055 --> 00:16:56,845
Aku? Kau saja!
331
00:16:57,266 --> 00:16:59,346
Aku tak mau mengalah darimu!
332
00:16:59,601 --> 00:17:01,851
Kita harus putuskan pakai cara lama.
333
00:17:02,229 --> 00:17:03,689
Kontes gulat kaki?
334
00:17:03,772 --> 00:17:05,572
Duel bajak laut 50 langkah?
335
00:17:09,153 --> 00:17:13,033
Perlombaan dari kampus ke Eagle's Point,
dengan rute pilihanmu.
336
00:17:13,115 --> 00:17:15,115
Satu kali. Pemenang dapat semua.
337
00:17:15,409 --> 00:17:20,409
Kau dan Spirit mungkin lebih cepat, namun
kau tak kenal benar daerah sini.
338
00:17:20,497 --> 00:17:21,917
Kita lihat saja nanti!
339
00:17:21,999 --> 00:17:24,459
Bersiap, ancang-ancang, mulai!
340
00:17:24,543 --> 00:17:26,343
- Ayo, Spirit!
- Maju, Sarge!
341
00:17:44,897 --> 00:17:45,897
Lihat!
342
00:17:51,779 --> 00:17:53,489
- Ya!
- Ya, Lucky!
343
00:18:02,414 --> 00:18:03,504
Ayo, Sarge!
344
00:18:08,337 --> 00:18:09,337
Ayo, Spirit!
345
00:18:16,804 --> 00:18:17,644
Gawat!
346
00:18:25,979 --> 00:18:28,069
Kami menang! Ya!
347
00:18:28,732 --> 00:18:30,732
Aku tak tahu pohon itu tumbang.
348
00:18:31,276 --> 00:18:34,276
Itu adil.
Kita sepakat, pemenang dapat semua.
349
00:18:34,363 --> 00:18:37,323
Aku tak membantah kau.
Cuma perlu mencatatnya.
350
00:18:37,407 --> 00:18:40,077
Ini harus dihapus
sebelum ada yang terluka.
351
00:18:40,828 --> 00:18:42,248
Apa yang kulakukan?
352
00:18:42,329 --> 00:18:44,249
Aku tak lagi mencalonkan diri.
353
00:18:44,498 --> 00:18:46,248
Ini tugasmu sekarang.
354
00:19:00,931 --> 00:19:04,231
Aku akan umumkan mundur
dan memberimu dukungan.
355
00:19:04,309 --> 00:19:07,559
Itu akan berguna untuk mengalahkan Alex,
si ular itu.
356
00:19:07,646 --> 00:19:09,396
Ini, ambillah.
357
00:19:09,857 --> 00:19:11,437
Map ide besar?
358
00:19:11,608 --> 00:19:14,278
Aku sudar dengar ide-idemu.
Semuanya buruk.
359
00:19:14,361 --> 00:19:16,281
Percayalah, kau butuh ini.
360
00:19:19,158 --> 00:19:21,578
Mari lihat seberapa hebat ide-idenya.
361
00:19:25,330 --> 00:19:26,620
Ide yang bagus.
362
00:19:28,167 --> 00:19:29,417
Itu juga.
363
00:19:32,921 --> 00:19:36,381
Aku tak hanya akan jadi
Canter House yang layak,
364
00:19:36,466 --> 00:19:40,256
aku janji akan membuat
semester ini layak dikenang!
365
00:19:40,345 --> 00:19:41,845
Ya! Ayo, Alex!
366
00:19:41,930 --> 00:19:44,220
Baik, terima kasih, Alex.
367
00:19:44,308 --> 00:19:48,808
Kuundang kandidat berikutnya
untuk pidato penutup.
368
00:19:49,021 --> 00:19:50,021
Lucky Prescott.
369
00:19:50,105 --> 00:19:51,815
Kau bisa! Itu gadis kami!
370
00:19:58,280 --> 00:20:01,830
Kandidat terbaik yaitu yang ide-idenya
bermanfaat semua.
371
00:20:01,909 --> 00:20:05,289
Seperti beres-beres kamar besama
agar bisa dinikmati.
372
00:20:05,370 --> 00:20:09,250
Atau jam makan siang bergilir
agar kuda kita dapat jatah.
373
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
Ide yang bagus!
374
00:20:10,584 --> 00:20:12,844
Meatball selalu menginjak kuda lain.
375
00:20:12,920 --> 00:20:13,960
Diam, Beef!
376
00:20:14,338 --> 00:20:17,128
Jika kalian suka ide-ide itu,
ketahuilah...
377
00:20:17,549 --> 00:20:18,629
itu bukan dariku.
378
00:20:20,385 --> 00:20:21,885
Itu dari Bebe Schumann.
379
00:20:22,971 --> 00:20:26,811
Ide-idenya tak hanya menjadikannya
kandidat lebih baik dariku,
380
00:20:27,100 --> 00:20:28,770
atau kandidat lain.
381
00:20:28,852 --> 00:20:30,652
Dia membicarakanmu.
382
00:20:31,396 --> 00:20:35,186
Ia mungkin keras,
namun ia kenal baik tempat ini,
383
00:20:35,525 --> 00:20:39,605
dan rela berbuat apa pun
demi memperbagusnya, untuk semua.
384
00:20:40,030 --> 00:20:41,910
Karena itu aku menarik diri.
385
00:20:41,990 --> 00:20:43,700
Aku tak layak jadi wakil.
386
00:20:43,784 --> 00:20:45,124
Bebe Schumann layak.
387
00:20:45,202 --> 00:20:47,792
Bebe, kau mau naik dan mengatakannya?
388
00:20:48,121 --> 00:20:49,121
Apa?
389
00:20:52,209 --> 00:20:53,499
Terima kasih, Lucky.
390
00:21:07,182 --> 00:21:11,272
Para Rekan, aku berterima kasih
dan menerima pencalonannya.
391
00:21:17,192 --> 00:21:18,612
Satu lagi untuk Alex.
392
00:21:21,071 --> 00:21:22,661
Lunch Lady dipilih, aneh.
393
00:21:23,740 --> 00:21:27,450
Jangan sampai kuda kembali mewakili,
maka itu tidak sah.
394
00:21:27,619 --> 00:21:32,329
Mengetahui perasaanmu pada Bebe,
jika kau bisa dukung dia, aku pun bisa.
395
00:21:32,416 --> 00:21:33,666
Suara sudah masuk!
396
00:21:34,251 --> 00:21:36,961
Perwakilan Asrama baru kalian adalah...
397
00:21:40,048 --> 00:21:41,128
Bebe Schumann!
398
00:21:41,216 --> 00:21:42,796
- Sudah kuduga!
- Selamat!
399
00:21:42,884 --> 00:21:44,014
Kau perwakilannya!
400
00:21:44,094 --> 00:21:45,014
Apa?
401
00:21:45,095 --> 00:21:48,135
Berarti kita tak dapat kotak es?
402
00:21:48,557 --> 00:21:51,097
Alex, di mana aku akan menaruh dagingku?
403
00:21:51,560 --> 00:21:53,350
Kami sangat bangga kepadamu.
404
00:21:53,437 --> 00:21:56,727
- Mau rayakan kekalahanmu dengan berkuda?
- Ayo.
405
00:21:57,524 --> 00:21:58,534
Lucky, tunggu.
406
00:21:59,526 --> 00:22:02,026
Aku hanya ingin ucapkan... terima kasih.
407
00:22:02,112 --> 00:22:03,112
Sama-sama.
408
00:22:03,196 --> 00:22:06,366
Namun, hanya karena aku janji
mewakili semua Siswa,
409
00:22:06,450 --> 00:22:09,620
termasuk kau, tak berarti aku menyukaimu.
410
00:22:09,703 --> 00:22:14,423
Hanya karena kusadari kau kandidat
terbaik, tak berarti aku menyukaimu.
411
00:22:15,292 --> 00:22:16,792
- Baik.
- Baik.
412
00:22:17,294 --> 00:22:19,804
- Gencatan senjata berakhir?
- Pastinya.
413
00:22:33,894 --> 00:22:36,154
- Ayo, Spirit!
- Ayo, Boomerang.