1 00:00:08,675 --> 00:00:10,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,350 Скачу вперёд 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,346 Душа поёт 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,518 Летим со мной, мой друг, со мной 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,606 Туда, где солнце встаёт 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,652 Скачу вперёд 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,696 Душа поёт 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,869 Ведь ты со мной, а я с тобой 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,158 Нас дух свободы в путь зовёт 10 00:00:34,242 --> 00:00:36,082 Е-е-е... 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,161 Е-е-е... 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,366 Е-е-е... 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,125 Стой смирно, Спирит. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,966 Завтра первый урок. Хочешь быть красивым? 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,096 Пусть Бумеранг выглядит ученным. 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,516 Так лучше? 17 00:01:01,686 --> 00:01:05,226 Кажется, учёба - это не для Бумеранга. 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,034 - Привет, Лидс. - Эй, ребята. 19 00:01:08,485 --> 00:01:09,985 Алекс и Биф, это... 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,780 Лаки, Пру и Абигейл из Мирадеро! 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,454 Мы слышали, что вы недавно спасли Джека. 22 00:01:15,533 --> 00:01:17,793 Откуда вы узнали? Вас здесь не было. 23 00:01:17,869 --> 00:01:19,999 Здесь учились шесть моих сестёр. 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,250 Что бы в школе ни случилось, я обязательно узнаю. 25 00:01:23,333 --> 00:01:27,423 Биф вырос на самом большом ранчо на Юге, а Алекс из столицы. 26 00:01:27,504 --> 00:01:31,094 Его папа - сенатор. Чем занимались во время каникул? 27 00:01:31,174 --> 00:01:34,014 Мы с Либерти были на нашем ранчо на Востоке. 28 00:01:34,093 --> 00:01:37,853 - Биф и Котлета были с нами. - Я Биф, а это Котлета. 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,346 Как вы обживаетесь? 30 00:01:39,432 --> 00:01:41,892 Нам очень нравится. Лошадям тоже. 31 00:01:42,685 --> 00:01:45,645 Что ж, добро пожаловать. Ещё увидимся. 32 00:01:49,776 --> 00:01:53,236 Что, дружок? Его весь вечер что-то беспокоит. 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,411 На Севере было прелестно, 34 00:01:55,490 --> 00:01:57,740 но как же приятно вернуться. 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,162 Не может быть. 36 00:01:59,786 --> 00:02:02,076 А вот и последние из Фоул-Кентера. 37 00:02:02,163 --> 00:02:03,413 ДУБы? 38 00:02:03,498 --> 00:02:06,288 Надо же, Лаки Прескотт и её ПАЛьмы. 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,876 Биби, Урсула, Дафни. 40 00:02:08,962 --> 00:02:10,212 Вы что, знакомы? 41 00:02:11,047 --> 00:02:14,177 Мы познакомились в лагере Ковбойских лошадок... 42 00:02:14,259 --> 00:02:16,009 ...даже лучше, чем хотелось. 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,184 Там мы узнали, почему ты Лаки. 44 00:02:18,263 --> 00:02:21,023 Потому что вы побеждаете незаслуженно. 45 00:02:21,099 --> 00:02:22,349 Например, в гонках. 46 00:02:22,433 --> 00:02:24,773 Вы завидуете. У нас лидерский значок. 47 00:02:24,853 --> 00:02:28,313 Стоп! Мы приехали учиться, заводить друзей 48 00:02:28,398 --> 00:02:30,018 и веселиться с лошадьми. 49 00:02:30,108 --> 00:02:34,108 События в лагере не должны мешать учёбе в Паломино Блаффс. 50 00:02:34,195 --> 00:02:35,275 Она права. 51 00:02:35,363 --> 00:02:37,123 - Права? - Права? 52 00:02:37,198 --> 00:02:39,448 Но дружить нам необязательно. 53 00:02:39,534 --> 00:02:42,004 Школа большая. Мы видеться не будем. 54 00:02:42,203 --> 00:02:44,913 Ну как, устраивает, ПАЛьмы? 55 00:02:44,998 --> 00:02:49,038 Если не станете вертеться рядом, мы видеться не будем, ДУБы. 56 00:02:52,172 --> 00:02:54,512 - Что он будет говорить? - Где он? 57 00:02:55,466 --> 00:02:58,636 Первые утренние сборы! Хочу рассмотреть поближе. 58 00:02:58,720 --> 00:03:00,470 Директор будет говорить. 59 00:03:00,889 --> 00:03:03,139 Вот так, пытаешься не видеться... 60 00:03:03,224 --> 00:03:05,524 Ученики, лошади... 61 00:03:06,561 --> 00:03:10,231 ...приветствуем в школе верховой езды Паломино Блаффс. 62 00:03:10,315 --> 00:03:12,775 Готовы скакать в новый семестр? 63 00:03:15,069 --> 00:03:16,989 «Скакать». Молодец, Перкинс. 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,824 Сперва несколько объявлений. 65 00:03:19,908 --> 00:03:22,738 Нужны добровольцы, патрульные-конюхи. 66 00:03:22,827 --> 00:03:26,867 Они объезжают территорию и следят за порядком в школе. 67 00:03:27,206 --> 00:03:29,126 Ну же. Я знаю, вы хотите. 68 00:03:29,208 --> 00:03:30,208 Может, мне? 69 00:03:30,293 --> 00:03:33,673 Мне хочется держать руку на пульсе событий в школе. 70 00:03:33,922 --> 00:03:36,052 Мы даже купили новые жилеты. 71 00:03:36,132 --> 00:03:37,592 И жилеты есть? 72 00:03:37,675 --> 00:03:40,925 Модный ярко-жёлтый цвет. Подходит к лошадям. 73 00:03:41,012 --> 00:03:42,222 Я хочу! 74 00:03:42,305 --> 00:03:43,925 Спасибо, мисс Стоун. 75 00:03:44,390 --> 00:03:46,100 Дальше. Первокурсники, 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,944 выберите старосту общежития. 77 00:03:49,020 --> 00:03:52,150 Он будет представлять вас в совете учеников, 78 00:03:52,232 --> 00:03:55,992 а также решать, как украсить общежитие. 79 00:03:56,986 --> 00:03:58,446 Да уж, ответственность. 80 00:03:58,947 --> 00:04:00,697 Пока кандидатов двое: 81 00:04:00,782 --> 00:04:01,912 Биби Шуман... 82 00:04:01,991 --> 00:04:03,241 Ты сможешь! 83 00:04:03,451 --> 00:04:04,831 ...и Алекс Фокс. 84 00:04:04,911 --> 00:04:06,161 Вперёд, Алекс! 85 00:04:06,829 --> 00:04:10,289 Я воплощу все планы из своей толстой папки. 86 00:04:10,375 --> 00:04:15,375 Наверное, один из них - выгнать нас из школы... навсегда. 87 00:04:17,382 --> 00:04:20,722 Если Биби выиграет выборы, она не оставит нас в покое! 88 00:04:20,802 --> 00:04:22,802 А может, она будет хорошей. 89 00:04:22,887 --> 00:04:26,637 Она крикливая, наглая и всегда настаивает на своём. 90 00:04:26,724 --> 00:04:27,734 Это всё правда. 91 00:04:28,643 --> 00:04:31,943 Но, может, для старосты это нужные качества. 92 00:04:32,021 --> 00:04:33,901 Дело не в этом, Абигейл. 93 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 Для Биби мы всегда будем врагами. 94 00:04:36,734 --> 00:04:39,404 А вдруг она не будет честной с нами. 95 00:04:39,487 --> 00:04:41,357 Надеюсь, Биби не выиграет. 96 00:04:48,454 --> 00:04:51,294 Урсула! Ты тоже патрульный-конюх? 97 00:04:51,374 --> 00:04:53,584 Значит, будем видеться часто. 98 00:04:53,668 --> 00:04:56,798 Представляешь, ПАЛьма и ДУБ работают бок о бок... 99 00:04:56,879 --> 00:04:58,419 Достаточно! 100 00:04:58,756 --> 00:05:01,926 Я объезжаю южную часть, а ты - северную. 101 00:05:02,010 --> 00:05:03,510 Встречаться мы не будем. 102 00:05:03,594 --> 00:05:06,184 Может, иногда будем патрулировать вместе. 103 00:05:06,264 --> 00:05:08,144 Ведь одна голова хорошо, а... 104 00:05:08,433 --> 00:05:10,183 Встречаться не будем. 105 00:05:12,520 --> 00:05:14,230 Может, не знает поговорку. 106 00:05:17,900 --> 00:05:20,700 Так вот какой звук в обед у лошадей. 107 00:05:21,237 --> 00:05:23,107 Почти как в нашей столовой. 108 00:05:29,495 --> 00:05:30,495 Эй! 109 00:05:30,580 --> 00:05:33,120 Твой конь ест корм моего Сержа. 110 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 Это бочки для лошадей с особым рационом. 111 00:05:36,461 --> 00:05:39,091 Его зовут Спирит. Мы же не знали. 112 00:05:39,172 --> 00:05:42,632 Или мне записать его на курсы, чтобы научился читать? 113 00:05:42,717 --> 00:05:44,717 Ну, если ты не умеешь читать... 114 00:05:44,802 --> 00:05:48,012 Нужно хотя бы знать правила Паломино Блаффс. 115 00:05:48,097 --> 00:05:50,307 - Знаешь что, Биби... - Да, знаю! 116 00:05:50,391 --> 00:05:55,101 Держись подальше со своим диким невоспитанным конём. 117 00:05:55,563 --> 00:05:58,523 Нет, лучше ты со своим Сержем убирайся. 118 00:05:59,609 --> 00:06:01,989 Биби совсем не подарок, правда? 119 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Вот бы мне победить её в выборах. 120 00:06:04,614 --> 00:06:05,994 Жаль, что не смогу. 121 00:06:06,074 --> 00:06:07,994 Не говори так. Ты сможешь. 122 00:06:08,076 --> 00:06:10,536 Нет, я правда не смогу. 123 00:06:10,620 --> 00:06:12,660 Вот бы кто-то бросил ей вызов. 124 00:06:14,248 --> 00:06:16,248 - Участвуй ты! - Я? 125 00:06:16,334 --> 00:06:19,844 Одноклассники тебя обожают. У тебя будет много голосов. 126 00:06:20,338 --> 00:06:22,508 Даже я за тебя проголосую. 127 00:06:22,590 --> 00:06:24,930 Я вообще снимусь с выборов. 128 00:06:25,134 --> 00:06:26,144 Подумай. 129 00:06:28,846 --> 00:06:30,176 ГОЛОСУЙ ЗА БИБИ 130 00:06:37,855 --> 00:06:41,315 Эй, ПАЛьмы, не поверите! Я участвую в выборах старосты! 131 00:06:41,400 --> 00:06:43,950 Молодец, Лаки! Какая у тебя платформа? 132 00:06:44,028 --> 00:06:45,778 У меня уйма идей. 133 00:06:45,863 --> 00:06:48,323 В отличие от старых идей Биби, 134 00:06:48,407 --> 00:06:50,077 мои идеи совсем новые. 135 00:06:50,159 --> 00:06:51,079 Например... 136 00:06:54,455 --> 00:06:57,325 Нужно пускать лошадей в наши комнаты. 137 00:07:00,545 --> 00:07:02,295 Ну, по особым случаям. 138 00:07:02,380 --> 00:07:04,220 Даже мне это не нравится. 139 00:07:04,632 --> 00:07:06,092 Есть и другие идеи. 140 00:07:10,179 --> 00:07:13,139 Может, если заведу папку, идеи сразу появятся. 141 00:07:13,224 --> 00:07:16,024 Не страшно. Мы поможем тебе разобраться. 142 00:07:16,102 --> 00:07:17,772 И даже с плохими идеями 143 00:07:17,854 --> 00:07:20,824 ты станешь самой лучшей старостой в истории! 144 00:07:22,316 --> 00:07:24,316 Но хорошие идеи и правда нужны. 145 00:07:28,489 --> 00:07:30,659 Смотри! Это наша коллега. 146 00:07:32,326 --> 00:07:33,996 Привет, Урсула. Что... 147 00:07:34,829 --> 00:07:37,329 - Что делаешь? - Это патрульное задание. 148 00:07:38,040 --> 00:07:39,080 Расследование? 149 00:07:39,167 --> 00:07:40,707 Оно секретное. 150 00:07:40,960 --> 00:07:44,550 Я не могу рассказать. Особенно ПАЛьме. 151 00:07:44,630 --> 00:07:47,130 Урсула, может, вообще мы и не ладим, 152 00:07:47,216 --> 00:07:50,506 но, когда на нас жёлтые жилеты, мы коллеги. 153 00:07:50,595 --> 00:07:53,005 Мы чтим присягу патрульных-конюхов. 154 00:07:53,097 --> 00:07:54,597 Ну ладно, расскажу. 155 00:07:55,600 --> 00:07:57,350 Среди нас есть вор. 156 00:07:57,435 --> 00:08:00,975 Кто-то крадёт из столовой сахар. 157 00:08:01,564 --> 00:08:02,574 Нет! 158 00:08:03,816 --> 00:08:05,316 А что, это важно? 159 00:08:05,401 --> 00:08:07,861 Для нас, правоохранителей, важно. 160 00:08:07,945 --> 00:08:11,655 Сегодня крадут сахар, а завтра - золотые слитки. 161 00:08:12,074 --> 00:08:13,704 А если ты не найдёшь вора? 162 00:08:14,202 --> 00:08:16,452 Я отыскала пропавший кубок. 163 00:08:16,537 --> 00:08:18,827 Я выяснила, кто порвал уздечку. 164 00:08:18,915 --> 00:08:22,745 Я не позволю сахарному вору испортить мне раскрываемость. 165 00:08:23,002 --> 00:08:25,422 У меня от этих слов мурашки по коже. 166 00:08:26,214 --> 00:08:27,554 И у Бумеранга тоже. 167 00:08:27,632 --> 00:08:32,552 Похоже, что вор орудовал, пока остальные были на каникулах. 168 00:08:32,637 --> 00:08:35,007 Я решила допросить трёх подозреваемых. 169 00:08:35,431 --> 00:08:36,471 Я помогу! 170 00:08:36,557 --> 00:08:39,387 Мы с тобой будем хороший шериф и плохой шериф. 171 00:08:40,228 --> 00:08:41,058 Нет. 172 00:08:42,230 --> 00:08:43,690 Я работаю одна. 173 00:08:44,899 --> 00:08:46,189 Только с Черри. 174 00:08:46,484 --> 00:08:48,114 Но вообще одна. 175 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 Осторожно, Бумеранг! Может, это улика. 176 00:08:56,661 --> 00:08:58,001 Как такой лозунг? 177 00:08:58,079 --> 00:09:01,249 «Голосуй за Лаки Прескотт. С ней улыбнётся удача». 178 00:09:06,587 --> 00:09:09,087 Что ж, если Биби хочет играть так, 179 00:09:09,173 --> 00:09:11,723 тогда я готова. 180 00:09:12,343 --> 00:09:13,553 ГОЛОСУЙ ЗА ЛАКИ 181 00:09:13,678 --> 00:09:15,428 ГОЛОСУЙ ЗА БИБИ 182 00:09:16,931 --> 00:09:20,101 Я принесла тебе седло Сержа из мастерской. 183 00:09:20,184 --> 00:09:23,104 Спасибо. Нужно повесить ещё... Что такое? 184 00:09:26,691 --> 00:09:27,781 Лаки! 185 00:09:33,114 --> 00:09:36,244 Допрашивает подозреваемую. Ей нужна помощь. 186 00:09:36,325 --> 00:09:39,995 Ты за обедом съела три куска лаймового пирога, так? 187 00:09:40,079 --> 00:09:41,909 Да. А какая разница? 188 00:09:41,998 --> 00:09:45,288 Большая. Значит можно сказать, что ты сладкоежка. 189 00:09:46,043 --> 00:09:48,343 Что ты любишь? Торты? Печенье? 190 00:09:48,421 --> 00:09:50,801 Сахар в форме кубиков? 191 00:09:50,881 --> 00:09:51,881 Выкладывай! 192 00:09:52,508 --> 00:09:53,428 С меня хватит. 193 00:09:54,176 --> 00:09:55,296 Напарница. 194 00:09:55,386 --> 00:09:56,756 А ты здесь откуда? 195 00:09:57,138 --> 00:09:58,508 Нет, мы не напарницы. 196 00:09:58,848 --> 00:10:00,848 - Привет, Мейбл. - Абигейл. 197 00:10:00,933 --> 00:10:05,813 - Вы с ней знакомы? - Да. Мы обе обожаем лаймовый пирог. 198 00:10:06,522 --> 00:10:08,482 Попалась, сладкоежка! 199 00:10:08,566 --> 00:10:11,186 Очуметь! Прелестный шарфик. 200 00:10:11,277 --> 00:10:13,357 Его связала бабушка? Я угадала? 201 00:10:13,446 --> 00:10:15,486 Да, она. Как ты догадалась? 202 00:10:15,573 --> 00:10:17,073 Это заметно сразу. 203 00:10:17,158 --> 00:10:20,368 Он всё ещё пахнет бабушкой. Такой мятный. 204 00:10:20,453 --> 00:10:24,583 Я была у неё в Монтане. Вчера вернулась. Там страшный холод. 205 00:10:24,665 --> 00:10:26,535 Даже не «брр», а скорее «иии»! 206 00:10:26,917 --> 00:10:30,497 В Монтане? На прошлой неделе тебя не было в школе? 207 00:10:31,047 --> 00:10:32,257 Нет. А что? 208 00:10:32,673 --> 00:10:33,973 Неважно. 209 00:10:34,342 --> 00:10:35,472 Можешь идти. 210 00:10:36,010 --> 00:10:37,850 Ладно. Пока, Абигейл. 211 00:10:37,928 --> 00:10:38,968 Пока! 212 00:10:39,597 --> 00:10:43,387 Мы отбросили подозреваемую! Ну вот, мы отличная команда. 213 00:10:43,893 --> 00:10:45,193 Это просто повезло. 214 00:10:45,269 --> 00:10:49,109 А теперь, если не против, я вернусь к расследованию. 215 00:10:49,190 --> 00:10:50,820 Без тебя. 216 00:10:53,486 --> 00:10:55,526 Снова рассержено уйдёшь? 217 00:10:58,032 --> 00:11:00,372 Точно. Ладно, уйду я. Пока! 218 00:11:05,915 --> 00:11:07,745 Внимание, Лошадки! 219 00:11:07,833 --> 00:11:10,843 Я Лаки Прескотт, и мне нужен ваш голос! 220 00:11:11,337 --> 00:11:14,377 Не буксуй, за лаки голосуй. Берите печенье. 221 00:11:15,591 --> 00:11:18,761 Голосуйте за меня, ведь я великий лидер 222 00:11:18,844 --> 00:11:21,144 с великими идеями, например... 223 00:11:22,473 --> 00:11:23,603 Какие у меня идеи? 224 00:11:23,682 --> 00:11:27,102 Мы их так и не придумали. Всё время пекли печенье. 225 00:11:27,728 --> 00:11:28,848 Придумаю на ходу. 226 00:11:29,605 --> 00:11:34,275 Вам тоже иногда не хочется спускаться вниз к своему коню? 227 00:11:36,737 --> 00:11:38,067 Придумай другое. 228 00:11:39,240 --> 00:11:41,830 Это Дафни? Что такое? Дафни? 229 00:11:42,284 --> 00:11:43,664 Это ещё что? 230 00:11:44,912 --> 00:11:47,082 Внимание, внимание! 231 00:11:47,164 --> 00:11:50,254 Не будь растяпой, голосуй за Биби! 232 00:11:53,003 --> 00:11:58,013 Вам тоже надоели новые кандидаты с их неполноценным печеньем и идеями? 233 00:11:58,384 --> 00:11:59,594 Мне надоели! 234 00:11:59,677 --> 00:12:00,847 Верно! 235 00:12:01,804 --> 00:12:04,314 - Они крадут нашу публику! - Не позволю. 236 00:12:09,645 --> 00:12:11,725 Эй! Хватит там грохотать! 237 00:12:11,814 --> 00:12:14,944 Единственный грохот - это звук голоса Биби. 238 00:12:15,317 --> 00:12:18,067 Голосуй за Биби! Она надёжная! 239 00:12:18,154 --> 00:12:20,204 Голосуй за Лаки! Новое лицо! 240 00:12:20,281 --> 00:12:21,781 Надёжная! 241 00:12:21,866 --> 00:12:23,366 - Новое лицо! - Надёжная! 242 00:12:23,451 --> 00:12:25,081 - Новое лицо! - Надёжная! 243 00:12:25,161 --> 00:12:28,621 Кто здесь поднял шум? Из-за вас у меня упало суфле! 244 00:12:34,044 --> 00:12:36,634 Урсула допрашивает подозреваемого. 245 00:12:36,714 --> 00:12:38,264 Пойдём ей поможем? 246 00:12:39,467 --> 00:12:41,507 Ладно, если ты настаиваешь. 247 00:12:47,349 --> 00:12:48,639 Что тут случилось? 248 00:12:48,726 --> 00:12:52,226 У подозреваемого есть алиби. Я его отбросила. 249 00:12:52,605 --> 00:12:56,815 Остаётся третий подозреваемый. Это и есть преступник. 250 00:12:57,693 --> 00:12:59,493 А... вот и он! 251 00:13:00,112 --> 00:13:02,702 Джаспер? Это на него не похоже. 252 00:13:03,282 --> 00:13:04,782 Пойду задержу вора. 253 00:13:12,791 --> 00:13:15,881 Прошу прощения. Можно задать ещё один вопрос? 254 00:13:15,961 --> 00:13:16,801 Конечно. 255 00:13:16,879 --> 00:13:17,799 Спасибо. 256 00:13:17,880 --> 00:13:20,510 Секундочку, где же мой блокнот? 257 00:13:21,050 --> 00:13:22,130 Где же он? 258 00:13:22,551 --> 00:13:24,511 Ой! Поможешь мне поднять? 259 00:13:24,845 --> 00:13:26,255 Да, конечно. 260 00:13:27,431 --> 00:13:29,431 Попался с поличным, воришка! 261 00:13:30,684 --> 00:13:32,274 Урсула, это он! 262 00:13:35,147 --> 00:13:36,397 Бумеранг! 263 00:13:37,983 --> 00:13:39,613 Вперёд, дружок! Скорее! 264 00:13:47,076 --> 00:13:48,986 Абигейл! Он отрывается! 265 00:13:49,078 --> 00:13:51,498 Скачи за ним. Я поеду наперерез. 266 00:13:51,580 --> 00:13:53,670 Я отрежу ему путь возле столовой. 267 00:13:53,749 --> 00:13:55,079 Но! 268 00:13:55,167 --> 00:13:56,417 Вперёд, Черри! 269 00:13:58,879 --> 00:14:00,669 Скорее! Давай! Скорее! 270 00:14:01,423 --> 00:14:02,263 Стоп! 271 00:14:03,842 --> 00:14:05,932 Что ты скажешь в своё оправдание? 272 00:14:08,556 --> 00:14:09,676 Ну ладно. 273 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Это я. 274 00:14:11,308 --> 00:14:12,518 Сахар воровал я. 275 00:14:18,357 --> 00:14:20,437 А вот и наш сахарный воришка. 276 00:14:20,985 --> 00:14:22,775 Наказание выбирайте вы. 277 00:14:26,365 --> 00:14:28,025 Как ты узнала, что это он? 278 00:14:28,117 --> 00:14:31,037 У Бумеранга нюх на преступления. И на сладости. 279 00:14:31,120 --> 00:14:33,580 Такие большие карманы нужны тому, 280 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 кто задумал воровать сахар. 281 00:14:36,292 --> 00:14:37,632 Да, признаю, 282 00:14:37,710 --> 00:14:40,550 ты работаешь намного лучше, чем я думала. 283 00:14:40,629 --> 00:14:43,259 У меня идеальная раскрываемость. 284 00:14:43,340 --> 00:14:45,550 И у меня. Это моё первое дело. 285 00:14:45,634 --> 00:14:49,014 Наверное, мы можем работать вместе, хотя бы иногда. 286 00:14:49,096 --> 00:14:50,096 Точно! 287 00:14:50,472 --> 00:14:53,602 Сделаю нам одинаковые патрульные браслеты. 288 00:14:53,976 --> 00:14:56,806 И снова ты всё испортила. 289 00:14:57,855 --> 00:14:59,515 Может, новые кровати? 290 00:14:59,607 --> 00:15:02,687 Или шелковые подушки для ребят с нежной кожей. 291 00:15:03,027 --> 00:15:04,647 Бери выше, Биф. 292 00:15:04,737 --> 00:15:08,567 Что ещё пообещать мальчикам, чтобы голосовали за меня? 293 00:15:08,657 --> 00:15:10,367 Думай, Биф, думай! 294 00:15:11,160 --> 00:15:14,500 Знаю! Холодильники в общежитие для мальчиков. 295 00:15:14,580 --> 00:15:16,750 Вот это уже лучше, Биф. 296 00:15:17,333 --> 00:15:19,633 НЕ БУКСУЙ, ЗА ЛАКИ ГОЛОСУЙ 297 00:15:20,169 --> 00:15:24,049 Девочки! Я провела опрос и знаю, кто лидирует. 298 00:15:24,131 --> 00:15:26,761 Думаю, результаты вас удивят. 299 00:15:26,842 --> 00:15:29,512 Лидирую я? Или лидер Биби? 300 00:15:29,595 --> 00:15:33,215 Половина девочек за тебя, а вторая половина - за Биби. 301 00:15:33,307 --> 00:15:35,137 Но все мальчики - за Алекса. 302 00:15:35,225 --> 00:15:38,935 Кроме Джека. Он сказал, что он за тебя. Ты спасла ему жизнь. 303 00:15:39,021 --> 00:15:41,271 Нужно спасти всех мальчиков! 304 00:15:41,357 --> 00:15:45,437 Стоп, Алекс не победит. Он сказал, что снимется, если выдвинусь я. 305 00:15:46,695 --> 00:15:47,565 Я обманул. 306 00:15:49,823 --> 00:15:51,873 Он подговорил меня участвовать, 307 00:15:51,951 --> 00:15:54,621 чтобы мы с Биби разделили голоса девочек. 308 00:15:54,703 --> 00:15:56,913 Я не ждала такой подлости! 309 00:15:56,997 --> 00:15:58,867 Да он... Да он... 310 00:15:59,249 --> 00:16:00,419 Потом придумаю! 311 00:16:00,501 --> 00:16:02,841 Очуметь! Мы поймали вора, 312 00:16:02,920 --> 00:16:06,760 а потом с Урсулой услышали, что Алекс сделает, когда победит! 313 00:16:06,840 --> 00:16:07,720 Рассказывай. 314 00:16:08,050 --> 00:16:11,140 - Оказывается, вор носил сахар... - Да не об этом! 315 00:16:11,220 --> 00:16:13,560 А, да. Алекс рассказывал мальчикам, 316 00:16:13,639 --> 00:16:17,769 что сделает ремонт только в их части общежития. 317 00:16:17,851 --> 00:16:21,731 - Для девочек он ничего не сделает. - Вот крыса! 318 00:16:21,981 --> 00:16:23,981 Вот он кто - крыса. 319 00:16:24,066 --> 00:16:27,486 Потом Биф спросил: «А девочки не будут против?» 320 00:16:27,569 --> 00:16:32,239 Алекс ответил: «Их это не касается. Они об этом даже знать не будут». 321 00:16:32,324 --> 00:16:35,454 Голоса у них были ниже, но вы меня и так поняли. 322 00:16:36,412 --> 00:16:39,002 Урсула рассказала, что они услышали. 323 00:16:39,081 --> 00:16:41,421 Ты копировала голоса? Смешно, правда? 324 00:16:41,500 --> 00:16:44,880 Мы не позволим Алексу победить! Нужно что-то делать. 325 00:16:44,962 --> 00:16:46,052 Согласна. 326 00:16:46,547 --> 00:16:47,877 Перемирие? 327 00:16:48,298 --> 00:16:52,338 Перемирие. Для блага всех учеников одна должна выйти из борьбы. 328 00:16:52,428 --> 00:16:53,348 Это точно. 329 00:16:53,429 --> 00:16:55,059 - Выйдешь ты! - Выйдешь ты! 330 00:16:55,139 --> 00:16:57,019 Я? Выходи ты! 331 00:16:57,307 --> 00:16:59,387 Нет, я тебе не уступлю! 332 00:16:59,685 --> 00:17:01,845 Тогда примем решение как когда-то. 333 00:17:02,271 --> 00:17:03,941 Путём боя ногами? 334 00:17:04,023 --> 00:17:05,573 Путём пиратской дуэли? 335 00:17:09,153 --> 00:17:12,823 Гонка до Орлиной вершины. Маршрут выбираем любой. 336 00:17:12,906 --> 00:17:15,116 Один шанс. Победитель получает всё. 337 00:17:15,451 --> 00:17:17,291 Вы со Спиритом быстрее, 338 00:17:17,369 --> 00:17:20,409 но мы лучше знаем местность близ Паломино Блаффс. 339 00:17:20,497 --> 00:17:21,957 Это мы ещё увидим! 340 00:17:22,041 --> 00:17:24,461 На старт, внимание, марш! 341 00:17:24,543 --> 00:17:26,343 - Вперёд, Спирит! - Но, Серж! 342 00:17:44,313 --> 00:17:45,693 Смотрите! 343 00:17:51,779 --> 00:17:53,489 - Вперёд! - Да, Лаки! 344 00:18:02,456 --> 00:18:03,496 Но, Серж! 345 00:18:08,587 --> 00:18:09,957 Вперёд, Спирит! 346 00:18:17,012 --> 00:18:18,602 О, нет! 347 00:18:26,063 --> 00:18:28,073 Победа наша! Да! 348 00:18:28,816 --> 00:18:30,726 Я не знала, что дерево упало. 349 00:18:31,318 --> 00:18:34,278 Всё честно. Был уговор. Победителю всё. 350 00:18:34,363 --> 00:18:37,373 Я не спорю, что ты победила. Мне нужно записать. 351 00:18:37,449 --> 00:18:39,739 Уберём дерево, чтобы не поранились. 352 00:18:40,869 --> 00:18:44,119 Что я делаю? Я уже не участвую в выборах. 353 00:18:44,540 --> 00:18:46,330 Теперь это твоя работа. 354 00:19:00,973 --> 00:19:04,233 Я объявлю, что выхожу из борьбы и поддерживаю тебя. 355 00:19:04,309 --> 00:19:07,599 Это поможет нам победить подлого Алекса. 356 00:19:07,688 --> 00:19:09,478 Вот, возьми. 357 00:19:09,940 --> 00:19:11,570 Твоя папка с идеями? 358 00:19:11,650 --> 00:19:14,190 Твои идеи я слышала. Это кошмар. 359 00:19:14,278 --> 00:19:16,358 Поверь, это тебе нужно. 360 00:19:19,241 --> 00:19:21,621 Посмотрим, что тут за идеи. 361 00:19:25,414 --> 00:19:26,794 Эта идея отличная. 362 00:19:28,208 --> 00:19:29,498 И эта тоже. 363 00:19:32,963 --> 00:19:36,383 Я стану старостой, которого вы заслужили, 364 00:19:36,466 --> 00:19:40,216 и сделаю этот семестр незабываемым! 365 00:19:40,304 --> 00:19:41,894 Да! Вот так, Алекс! 366 00:19:41,972 --> 00:19:44,222 Хорошо. Спасибо, Алекс. 367 00:19:44,308 --> 00:19:48,938 А теперь своё заключительное слово произнесёт второй кандидат. 368 00:19:49,021 --> 00:19:50,061 Лаки Прескотт. 369 00:19:50,147 --> 00:19:51,817 Молодец! Вперёд, Лаки! 370 00:19:58,322 --> 00:20:01,872 Лучший кандидат тот, чьи идеи полезны всем. 371 00:20:01,950 --> 00:20:05,330 Скажем, украсить общую комнату, чтобы всем было лучше. 372 00:20:05,412 --> 00:20:09,122 Или кормить лошадей в разное время, чтобы они не толпились. 373 00:20:09,208 --> 00:20:10,578 Отличная идея! 374 00:20:10,667 --> 00:20:12,707 Котлета всегда толкает других. 375 00:20:12,794 --> 00:20:14,094 Тихо, Биф! 376 00:20:14,421 --> 00:20:17,131 Если вам нравятся эти идеи, знайте: 377 00:20:17,591 --> 00:20:18,721 они не мои. 378 00:20:20,385 --> 00:20:21,965 Это идеи Биби Шуман. 379 00:20:23,055 --> 00:20:26,595 Но Биби не только поэтому лучше меня. 380 00:20:27,100 --> 00:20:28,770 И лучше всех кандидатов. 381 00:20:28,852 --> 00:20:30,692 Кажется, это она о тебе. 382 00:20:31,396 --> 00:20:35,316 Биби суровая, но она знает эту школу лучше всех. 383 00:20:35,400 --> 00:20:39,950 Она готова сделать всё возможное, чтобы школа стала лучше для всех. 384 00:20:40,030 --> 00:20:41,950 Поэтому я снимаюсь с гонки. 385 00:20:42,032 --> 00:20:45,122 Я этого не заслужила. Заслужила Биби Шуман. 386 00:20:45,202 --> 00:20:47,792 Биби, поднимись и скажи всем сама. 387 00:20:48,205 --> 00:20:49,115 Что? 388 00:20:52,209 --> 00:20:53,379 Спасибо, Лаки. 389 00:21:07,224 --> 00:21:08,354 Соученики, 390 00:21:08,433 --> 00:21:11,273 спасибо. Я принимаю эту номинацию. 391 00:21:14,147 --> 00:21:15,767 БИБИ / АЛЕКС 392 00:21:15,857 --> 00:21:17,147 АЛЕКС 393 00:21:17,234 --> 00:21:18,574 Ещё за Алекса. 394 00:21:18,652 --> 00:21:20,652 БИБИ 395 00:21:21,154 --> 00:21:22,744 Один за кухарку. Странно. 396 00:21:23,740 --> 00:21:27,540 Лошадь уже была старостой. Этот выбрасываем. 397 00:21:27,619 --> 00:21:29,369 Зная твоё отношение к Биби, 398 00:21:29,454 --> 00:21:32,214 я решила, что если ты за неё, тогда и я тоже. 399 00:21:32,291 --> 00:21:33,421 Голоса подсчитаны! 400 00:21:33,917 --> 00:21:36,377 Старостой общежития станет... 401 00:21:40,090 --> 00:21:41,130 ...Биби Шуман! 402 00:21:41,216 --> 00:21:42,966 - Да, Биби! - Получилось! 403 00:21:43,051 --> 00:21:44,011 Ты староста! 404 00:21:44,094 --> 00:21:45,054 Что? 405 00:21:45,137 --> 00:21:48,097 Значит, у нас не будет холодильника? 406 00:21:48,598 --> 00:21:51,098 Алекс, где я буду хранить мясо? 407 00:21:51,601 --> 00:21:53,401 Мы тобой гордимся, Лаки. 408 00:21:53,478 --> 00:21:56,768 - Отметим проигрыш прогулкой? - Отличная идея. 409 00:21:57,566 --> 00:21:58,566 Лаки, постой. 410 00:21:59,609 --> 00:22:02,069 Я хотела сказать спасибо. 411 00:22:02,154 --> 00:22:03,164 Не за что. 412 00:22:03,238 --> 00:22:07,698 Я теперь представляю всех учеников - и тебя в том числе - 413 00:22:07,993 --> 00:22:09,623 но мы с тобой не подруги. 414 00:22:09,703 --> 00:22:12,833 Я поняла, что ты будешь лучшей старостой, 415 00:22:12,914 --> 00:22:14,424 но мы с тобой не дружим. 416 00:22:15,375 --> 00:22:16,915 - Хорошо. - Хорошо. 417 00:22:17,336 --> 00:22:19,586 - Перемирию конец? - Согласна. 418 00:22:33,935 --> 00:22:36,225 - Вперёд, Спирит! - Но, Бумеранг. 419 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 Перевод субтитров: Сергей Довгаль