1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎我要策马奔腾 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎我要自由驰骋 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎所以一起来 一起来 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎我要策马奔腾 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎我要自由驰骋 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎只要和你在一起 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎我就能感受到心中之勇 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎耶… 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎耶… 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎耶… 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 ‎别动 小马王 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,966 ‎明天开学第一天 ‎你也想漂漂亮亮的吧? 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,016 ‎我想把布莫朗打扮得更有学生气 16 00:00:59,392 --> 00:01:00,562 ‎你们觉得怎么样? 17 00:01:01,644 --> 00:01:05,234 ‎好吧 布莫朗看着好像跟学习不沾边 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 ‎-你好 莉丝 ‎-小马们 你们好 19 00:01:08,109 --> 00:01:09,989 ‎亚历克斯 比弗 这是… 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,660 ‎米拉德鲁的乐琪 佩乐和艾比盖尔 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,409 ‎我和比弗听说了你们上周救杰克的事 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,792 ‎你怎么知道的?你当时并没来 23 00:01:17,869 --> 00:01:19,949 ‎我有六个姐妹都在这上学 24 00:01:20,038 --> 00:01:23,248 ‎这个学校里发生的事情 ‎我迟早都会知道 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,713 ‎比弗是南部最大的牧场里长大的 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,424 ‎亚历克斯是首都来的 27 00:01:27,504 --> 00:01:31,094 ‎他爸爸是名参议员 ‎放假有没有发生什么有趣的事? 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,974 ‎我和利伯缇 ‎在我家位于东部的农场里待了一周 29 00:01:34,052 --> 00:01:35,602 ‎比弗和肉丸也来了 30 00:01:35,678 --> 00:01:37,848 ‎我是比弗 这是肉丸 31 00:01:37,931 --> 00:01:39,351 ‎你们在这里都还好吧? 32 00:01:39,432 --> 00:01:41,732 ‎我们很喜欢这里 我们的马也是 33 00:01:42,602 --> 00:01:45,562 ‎欢迎你们六位 我们回头见 34 00:01:49,776 --> 00:01:53,146 ‎怎么了?小马 ‎有东西整晚一直在困扰着他 35 00:01:53,238 --> 00:01:54,778 ‎我的确很喜欢去北部旅行 36 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 ‎但回来的感觉太棒了 37 00:01:57,909 --> 00:01:59,039 ‎不是吧 38 00:01:59,786 --> 00:02:02,076 ‎这是咱们最后一批坎特宿舍室友 39 00:02:02,163 --> 00:02:03,413 ‎闺蜜组? 40 00:02:03,498 --> 00:02:06,288 ‎原来是乐琪普雷斯科特和她的姐妹队 41 00:02:06,376 --> 00:02:08,876 ‎贝贝 厄秀拉 黛芙妮 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,212 ‎你们认识? 43 00:02:10,296 --> 00:02:14,176 ‎说到闺蜜组 ‎我们在前线小马庆典上认识的 44 00:02:14,259 --> 00:02:15,929 ‎已经了解得一清二楚了 45 00:02:16,010 --> 00:02:18,180 ‎我们也知道 ‎为什么你名字有“幸运”的含义 46 00:02:18,263 --> 00:02:21,023 ‎因为你和你的队友 ‎侥幸获胜靠的全是运气 47 00:02:21,099 --> 00:02:22,349 ‎比如赛马 48 00:02:22,433 --> 00:02:24,733 ‎你只是嫉妒我们有传承徽章罢了 49 00:02:24,811 --> 00:02:25,691 ‎别说了! 50 00:02:25,770 --> 00:02:29,980 ‎我们来这上学为了学习和交朋友 ‎和我们的马一起度过美好时光 51 00:02:30,066 --> 00:02:31,936 ‎我们不能让在庆典上发生的事 52 00:02:32,026 --> 00:02:34,146 ‎毁了我们在帕洛米诺绝壁的时光 53 00:02:34,237 --> 00:02:35,277 ‎她说得对 54 00:02:35,363 --> 00:02:36,243 ‎-是吗? ‎-是吗? 55 00:02:36,322 --> 00:02:37,702 ‎真的吗? 56 00:02:37,782 --> 00:02:39,412 ‎但那并不意味着我们就要做朋友 57 00:02:39,492 --> 00:02:42,122 ‎学校这么大 我们可以避开彼此 58 00:02:42,203 --> 00:02:44,913 ‎你们姐妹队能做到吗? 59 00:02:44,998 --> 00:02:48,958 ‎如果你们闺蜜组不瞎掺和 ‎我们自然会井水不犯河水 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,422 ‎-他要说什么? ‎-他在哪? 61 00:02:55,425 --> 00:02:58,635 ‎我们的第一场晨会! ‎快来 我要找个好位置 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,470 ‎校长要发表讲话 63 00:03:00,555 --> 00:03:03,095 ‎真是冤家路窄 64 00:03:03,182 --> 00:03:05,442 ‎同学们 小马们… 65 00:03:06,519 --> 00:03:10,149 ‎欢迎回到帕洛米诺绝壁马术学院 66 00:03:10,231 --> 00:03:12,691 ‎大家准备好飞驰进入新学期了吗? 67 00:03:15,028 --> 00:03:16,858 ‎“飞驰” 我真会用字 68 00:03:17,614 --> 00:03:19,784 ‎好了 我要发布一些公告 69 00:03:19,866 --> 00:03:22,696 ‎我需要几名马厩值日生志愿者 70 00:03:22,785 --> 00:03:26,865 ‎他们的职责是在校区内巡逻 ‎保证学校的安全和秩序 71 00:03:26,956 --> 00:03:29,076 ‎踊跃报名吧 我知道你们想的 72 00:03:29,167 --> 00:03:30,167 ‎我应该去吗? 73 00:03:30,251 --> 00:03:33,671 ‎我喜欢帮学校惩恶扬善这主意 74 00:03:33,755 --> 00:03:36,045 ‎我们还特别买了一些新的背心 75 00:03:36,132 --> 00:03:37,592 ‎还有背心? 76 00:03:37,675 --> 00:03:40,925 ‎看 这是漂亮的淡黄色 跟马很配 77 00:03:41,012 --> 00:03:42,222 ‎我报名! 78 00:03:42,305 --> 00:03:43,845 ‎谢谢你 斯通小姐 79 00:03:44,307 --> 00:03:46,097 ‎第二件事 一年级的小马们 80 00:03:46,184 --> 00:03:48,904 ‎是时候选举出你们的坎特宿舍代表了 81 00:03:48,978 --> 00:03:52,108 ‎这个人不仅是你们在学生会的代言人 82 00:03:52,190 --> 00:03:55,900 ‎他们还能决定如何布置你们坎特宿舍 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 ‎责任重大 84 00:03:58,905 --> 00:04:00,695 ‎目前我们有两位参选人 85 00:04:00,782 --> 00:04:01,782 ‎贝贝舒曼… 86 00:04:01,866 --> 00:04:03,366 ‎你能行的! 87 00:04:03,451 --> 00:04:04,831 ‎还有亚历克斯福克斯 88 00:04:04,911 --> 00:04:06,041 ‎加油!亚历克斯 89 00:04:06,829 --> 00:04:10,289 ‎我等不及要实施 ‎我的好主意册里的计划了 90 00:04:10,375 --> 00:04:15,255 ‎我打赌她的好主意里 ‎一定有把我们永远踢出学校这一条 91 00:04:17,382 --> 00:04:20,642 ‎如果贝贝获选 ‎她会让我们很不好过! 92 00:04:20,718 --> 00:04:22,798 ‎你怎么知道她不会是个好代表呢? 93 00:04:22,887 --> 00:04:26,597 ‎她声音很大又爱出风头 ‎而且总喜欢按自己的方式行事 94 00:04:26,683 --> 00:04:27,733 ‎没错 95 00:04:28,601 --> 00:04:31,901 ‎但也许那都是班代表该有的能力 96 00:04:31,980 --> 00:04:33,820 ‎那不是重点 艾比盖尔 97 00:04:33,898 --> 00:04:36,648 ‎贝贝会一直把我们当敌人 98 00:04:36,734 --> 00:04:39,404 ‎我们怎么能相信她会对我们 ‎或者对其他人都公平呢? 99 00:04:39,487 --> 00:04:41,237 ‎我们就希望贝贝不会获选吧 100 00:04:48,371 --> 00:04:51,291 ‎厄秀拉 你也是马厩值日生吗? 101 00:04:51,374 --> 00:04:53,544 ‎我猜我们要经常合作了 102 00:04:53,626 --> 00:04:56,796 ‎你想想 你我姐妹肩并肩一起工作… 103 00:04:56,879 --> 00:04:58,339 ‎打住! 104 00:04:58,756 --> 00:05:00,376 ‎我去巡南边 105 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 ‎你去巡北边 106 00:05:02,010 --> 00:05:03,510 ‎我们互不干涉 107 00:05:03,594 --> 00:05:06,184 ‎但有的时候我们或许可以一起干 108 00:05:06,264 --> 00:05:08,144 ‎老话说:“三个臭皮匠…” 109 00:05:08,224 --> 00:05:10,144 ‎互不干涉 110 00:05:12,478 --> 00:05:14,108 ‎估计她没听过那句话 111 00:05:17,859 --> 00:05:20,699 ‎正午时分的马厩原来是这样的 112 00:05:21,195 --> 00:05:22,985 ‎跟我们食堂差不多 113 00:05:29,495 --> 00:05:30,495 ‎喂! 114 00:05:30,580 --> 00:05:33,120 ‎你的马在吃我萨琪的粮 115 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 ‎这些桶里是给需要特殊饲料的马的 116 00:05:36,461 --> 00:05:39,091 ‎他叫小马王 我们不知道 117 00:05:39,172 --> 00:05:42,632 ‎难不成要我把小马王送去学认字? 118 00:05:42,717 --> 00:05:44,717 ‎你们当中总有人认字吧 119 00:05:44,802 --> 00:05:47,972 ‎这样你们就能搞懂 ‎帕洛米诺绝壁的规矩 120 00:05:48,056 --> 00:05:50,306 ‎-你知道吗?贝贝… ‎-我知道! 121 00:05:50,391 --> 00:05:51,811 ‎我知道你和你那粗鄙… 122 00:05:51,893 --> 00:05:55,023 ‎散漫的马要离我远一点 123 00:05:55,563 --> 00:05:58,443 ‎不如你骑你的萨琪 有多远走多短! 124 00:05:59,192 --> 00:06:01,992 ‎贝贝真是难应付 不是吗? 125 00:06:02,070 --> 00:06:04,490 ‎我希望我有机会在选举中打败她 126 00:06:04,572 --> 00:06:05,912 ‎如果我赢不了那就糟了 127 00:06:05,990 --> 00:06:07,990 ‎别那么说 我相信你能赢的 128 00:06:08,076 --> 00:06:10,496 ‎不 我知道我不行的 129 00:06:10,578 --> 00:06:12,618 ‎我只是希望有人能挑战她 130 00:06:14,248 --> 00:06:16,168 ‎-你应该参选! ‎-我? 131 00:06:16,250 --> 00:06:19,840 ‎我们所有同学都觉得你很棒 ‎你肯定能拿到他们的选票 132 00:06:19,921 --> 00:06:22,421 ‎如果你参选 我会给你投票 133 00:06:22,507 --> 00:06:25,007 ‎事实上 我还会放弃参选 134 00:06:25,093 --> 00:06:26,093 ‎你考虑下 135 00:06:28,846 --> 00:06:30,176 ‎(给贝贝投票) 136 00:06:37,814 --> 00:06:41,324 ‎姐妹们!猜猜怎么着? ‎我报名参选班代表了! 137 00:06:41,400 --> 00:06:43,950 ‎太好了!乐琪 那你有什么主张? 138 00:06:44,028 --> 00:06:45,738 ‎我满脑子都是主意 139 00:06:45,822 --> 00:06:48,322 ‎不像贝贝和她那些老掉牙的主意 140 00:06:48,407 --> 00:06:49,987 ‎我的全都是新点子 141 00:06:50,076 --> 00:06:51,076 ‎比如… 142 00:06:54,413 --> 00:06:57,133 ‎我在想我们应该允许让马进房间 143 00:07:00,461 --> 00:07:02,301 ‎哪怕就特殊情况时也好 144 00:07:02,380 --> 00:07:04,220 ‎就连我都知道你的主张不咋地 145 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 ‎我还有其他主意 146 00:07:10,096 --> 00:07:13,136 ‎也许我去弄个小册子 主意就有了 147 00:07:13,224 --> 00:07:16,024 ‎没问题 我们会帮你想的 148 00:07:16,102 --> 00:07:17,692 ‎无论主意是好是坏 149 00:07:17,770 --> 00:07:20,820 ‎你将成为小马宿舍史上最好的代表 150 00:07:22,275 --> 00:07:24,145 ‎但我们真的需要一些好主意 151 00:07:28,489 --> 00:07:30,659 ‎看!那是我们另一位值日生 152 00:07:32,285 --> 00:07:33,735 ‎你好 厄秀拉 你在干… 153 00:07:34,495 --> 00:07:37,325 ‎-你在干嘛? ‎-尽值日生的职责 154 00:07:37,999 --> 00:07:39,079 ‎在调查吗? 155 00:07:39,167 --> 00:07:40,837 ‎这是机密的 156 00:07:40,918 --> 00:07:42,458 ‎我不能和别人说 157 00:07:42,545 --> 00:07:44,505 ‎尤其是你 158 00:07:44,589 --> 00:07:47,129 ‎厄秀拉 在其他时间里 ‎我们可能没法融洽相处 159 00:07:47,216 --> 00:07:50,466 ‎但当我们都身着淡黄背心时 ‎我们就是同志 160 00:07:50,553 --> 00:07:53,013 ‎我们必须捍卫马厩值日生的誓言 161 00:07:53,097 --> 00:07:54,557 ‎好吧 我告诉你 162 00:07:55,558 --> 00:07:57,348 ‎我们当中闹贼了 163 00:07:57,435 --> 00:08:00,975 ‎有人一直从餐厅偷方糖 164 00:08:01,522 --> 00:08:02,522 ‎不是吧! 165 00:08:03,774 --> 00:08:05,324 ‎这算大事吗? 166 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 ‎对我们这样的执法人员来说当然算 167 00:08:07,904 --> 00:08:11,664 ‎今天偷方糖 明天就会偷金条 168 00:08:11,741 --> 00:08:13,701 ‎那你抓不到贼会怎么样? 169 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 ‎我揭开过失踪奖杯的秘密 170 00:08:16,537 --> 00:08:18,787 ‎还破了马缰损坏的案子 171 00:08:18,873 --> 00:08:22,633 ‎我绝不会让那个偷糖贼 ‎毁了我的完美记录 172 00:08:23,002 --> 00:08:25,382 ‎我汗毛都立起来了 173 00:08:26,172 --> 00:08:27,512 ‎还有布莫朗的鬃毛 174 00:08:27,590 --> 00:08:32,550 ‎看起来这个贼 ‎通常都在我们大部分人休息时下手 175 00:08:32,637 --> 00:08:35,007 ‎我已经锁定了三名嫌疑人来审问 176 00:08:35,097 --> 00:08:36,387 ‎我可以帮忙! 177 00:08:36,474 --> 00:08:39,394 ‎也许我们可以上演 ‎一场好警察坏警察的戏? 178 00:08:40,228 --> 00:08:41,058 ‎不 179 00:08:42,188 --> 00:08:43,358 ‎我向来独来独往 180 00:08:44,815 --> 00:08:46,355 ‎除了宾宾 181 00:08:46,442 --> 00:08:47,992 ‎但其他方面都是 182 00:08:50,947 --> 00:08:53,817 ‎小心!布莫朗 那也许是证据 183 00:08:56,577 --> 00:08:57,997 ‎这个口号怎么样? 184 00:08:58,079 --> 00:09:01,119 ‎“给乐琪普雷斯科特投票 ‎你的好运符” 185 00:09:06,546 --> 00:09:09,086 ‎如果贝贝想要这样玩 那么好 186 00:09:09,173 --> 00:09:11,683 ‎我陪你玩到底 187 00:09:12,426 --> 00:09:13,586 ‎(给乐琪投票) 188 00:09:13,678 --> 00:09:15,428 ‎(给贝贝投票) 189 00:09:16,681 --> 00:09:20,101 ‎我从皮革店给你取来了萨琪的马鞍 190 00:09:20,184 --> 00:09:23,104 ‎谢了 我们一起来贴… 怎么回事? 191 00:09:26,649 --> 00:09:27,689 ‎乐琪! 192 00:09:33,072 --> 00:09:36,242 ‎她在审问嫌疑人 ‎她一定需要我们的帮助 193 00:09:36,325 --> 00:09:39,995 ‎你今天中午吃了三块酸橙派对吧? 194 00:09:40,079 --> 00:09:41,909 ‎是的 但谁会去数? 195 00:09:41,998 --> 00:09:45,208 ‎我会 所以说你喜欢甜食 196 00:09:45,960 --> 00:09:47,130 ‎你都喜欢吃什么? 197 00:09:47,211 --> 00:09:48,301 ‎蛋糕?曲奇? 198 00:09:48,379 --> 00:09:50,759 ‎还是被做成方形的糖? 199 00:09:50,840 --> 00:09:51,880 ‎说真话! 200 00:09:52,425 --> 00:09:53,425 ‎我受够了 201 00:09:54,135 --> 00:09:55,295 ‎你好 搭挡 202 00:09:55,386 --> 00:09:56,676 ‎你来干什么? 203 00:09:57,096 --> 00:09:58,506 ‎顺便说句 我们不是搭挡 204 00:09:58,598 --> 00:09:59,768 ‎你好 梅布尔 205 00:09:59,849 --> 00:10:00,849 ‎你好 艾比盖尔 206 00:10:00,933 --> 00:10:02,643 ‎-你们认识? ‎-是呀 207 00:10:02,727 --> 00:10:05,727 ‎我们对酸橙派的喜爱 ‎将我们紧紧地联结在了一起 208 00:10:06,480 --> 00:10:08,440 ‎你跑不掉了吧!好吃鬼 209 00:10:08,524 --> 00:10:11,154 ‎我的天!我喜欢你的围巾 210 00:10:11,235 --> 00:10:13,355 ‎我来猜猜 是你奶奶织给你的? 211 00:10:13,446 --> 00:10:15,486 ‎就是她 你怎么知道的? 212 00:10:15,573 --> 00:10:17,073 ‎我一眼就能看出来 213 00:10:17,158 --> 00:10:20,368 ‎它还散发着奶奶家里薄荷的味道 214 00:10:20,453 --> 00:10:22,793 ‎我去蒙大拿看她了 昨天刚回来 215 00:10:22,872 --> 00:10:24,582 ‎那边好冷 216 00:10:24,665 --> 00:10:26,535 ‎不是一般的冷 简直冻死人 217 00:10:26,626 --> 00:10:28,206 ‎蒙大拿? 218 00:10:28,294 --> 00:10:30,504 ‎所以你上周根本就没在学校? 219 00:10:30,588 --> 00:10:32,258 ‎没在 为什么这么问? 220 00:10:32,340 --> 00:10:33,880 ‎没事 221 00:10:34,300 --> 00:10:35,470 ‎你可以走了 222 00:10:36,010 --> 00:10:37,850 ‎好吧 再见 艾比盖尔 223 00:10:37,928 --> 00:10:39,058 ‎再见! 224 00:10:39,555 --> 00:10:41,385 ‎我们刚刚帮第一个疑犯洗脱了嫌疑 225 00:10:41,474 --> 00:10:43,394 ‎看吧?我们也可以愉快地合作 226 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 ‎那不过是凑巧罢了 227 00:10:45,269 --> 00:10:49,069 ‎现在我要去继续调查了 ‎请你不要挡路 228 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 ‎就我自己 229 00:10:53,444 --> 00:10:55,454 ‎你又要气得跳脚吗? 230 00:10:57,990 --> 00:10:59,370 ‎好吧 我走 231 00:10:59,450 --> 00:11:00,450 ‎再见! 232 00:11:06,415 --> 00:11:07,745 ‎注意!小马伙伴们! 233 00:11:07,833 --> 00:11:10,713 ‎我是乐琪普雷斯科特 请给我投票! 234 00:11:11,295 --> 00:11:13,165 ‎别磨叽 投乐琪 235 00:11:13,255 --> 00:11:14,375 ‎吃曲奇 236 00:11:15,591 --> 00:11:18,761 ‎请给我投票 因为我是一个好领导 237 00:11:18,844 --> 00:11:20,934 ‎我有很多好主意 比如… 238 00:11:22,431 --> 00:11:23,561 ‎我的主意呢? 239 00:11:23,641 --> 00:11:26,941 ‎我们忙着做曲奇去了 还没来得及想 240 00:11:27,728 --> 00:11:28,848 ‎好吧 那我即兴发挥一下 241 00:11:29,605 --> 00:11:33,025 ‎大家是不是都希望 有时候不用下楼 242 00:11:33,109 --> 00:11:34,279 ‎就能见到自己的马? 243 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 ‎说点别的 244 00:11:39,240 --> 00:11:41,830 ‎那是黛芙妮吗?怎么回事?黛芙妮? 245 00:11:41,909 --> 00:11:43,659 ‎什么情况? 246 00:11:44,870 --> 00:11:47,040 ‎请听!请听! 247 00:11:47,123 --> 00:11:50,133 ‎别当傻瓜 请投贝贝! 248 00:11:52,920 --> 00:11:58,010 ‎你们是否厌倦了新参选人 ‎半熟的曲奇和傻乎乎的主意? 249 00:11:58,092 --> 00:11:59,552 ‎我知道我受够了! 250 00:11:59,635 --> 00:12:00,755 ‎说得好! 251 00:12:01,429 --> 00:12:04,309 ‎-她们抢了咱们的风头! ‎-想得美 252 00:12:09,353 --> 00:12:11,733 ‎喂!别搞出那些噪音! 253 00:12:11,814 --> 00:12:14,944 ‎我听到的唯一的噪音就是贝贝的声音 254 00:12:15,025 --> 00:12:16,685 ‎请投贝贝! 255 00:12:16,777 --> 00:12:18,067 ‎值得信赖! 256 00:12:18,154 --> 00:12:20,204 ‎请投乐琪!别具新意! 257 00:12:20,281 --> 00:12:21,781 ‎值得信赖! 258 00:12:21,866 --> 00:12:23,406 ‎-别具新意! ‎-值得信赖! 259 00:12:23,492 --> 00:12:25,042 ‎-别具新意! ‎-值得信赖! 260 00:12:25,119 --> 00:12:26,659 ‎谁在这吵死了? 261 00:12:26,745 --> 00:12:28,535 ‎我的蛋奶酥都塌了! 262 00:12:34,003 --> 00:12:36,593 ‎看起来厄秀拉在审问二号嫌疑人 263 00:12:36,672 --> 00:12:38,132 ‎我们敢去帮帮她吗? 264 00:12:39,467 --> 00:12:41,547 ‎好吧 既然你这么说我就去 265 00:12:47,308 --> 00:12:48,638 ‎什么情况? 266 00:12:48,726 --> 00:12:52,436 ‎二号嫌疑人所说的也没有问题 ‎于是我放他走了 267 00:12:52,521 --> 00:12:56,731 ‎那就意味着三号嫌疑人肯定就是贼 268 00:12:57,610 --> 00:12:59,450 ‎他来了! 269 00:13:00,112 --> 00:13:02,702 ‎贾斯伯?不应该吧 270 00:13:03,199 --> 00:13:04,779 ‎我要逮捕这个小贼 271 00:13:12,416 --> 00:13:15,876 ‎打扰了 ‎你介意我再多问你个问题吗? 272 00:13:15,961 --> 00:13:16,801 ‎当然 273 00:13:16,879 --> 00:13:17,759 ‎谢谢 274 00:13:17,838 --> 00:13:20,418 ‎稍等 我找下我的笔记本 275 00:13:21,008 --> 00:13:22,048 ‎在哪呢? 276 00:13:22,510 --> 00:13:24,510 ‎哎哟!你能帮我捡一下吗? 277 00:13:24,595 --> 00:13:26,095 ‎让我来吧 278 00:13:27,431 --> 00:13:29,431 ‎抓个正着!你这小贼 279 00:13:30,434 --> 00:13:31,944 ‎厄秀拉 是他! 280 00:13:35,147 --> 00:13:36,317 ‎布莫朗! 281 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 ‎快点!小马 快! 282 00:13:47,034 --> 00:13:48,954 ‎艾比盖尔!这样追不上的! 283 00:13:49,036 --> 00:13:51,496 ‎你继续追 我绕过去拦他 284 00:13:51,580 --> 00:13:53,670 ‎我是说从盐屋那边绕过去 285 00:13:53,749 --> 00:13:54,749 ‎好的! 286 00:13:55,125 --> 00:13:56,335 ‎快追!宾宾 287 00:13:58,796 --> 00:14:00,666 ‎快走!快点! 288 00:14:01,423 --> 00:14:02,263 ‎站住! 289 00:14:03,801 --> 00:14:05,931 ‎你现在还有什么要解释的? 290 00:14:08,514 --> 00:14:09,644 ‎好吧 291 00:14:09,723 --> 00:14:10,853 ‎是我干的 292 00:14:11,308 --> 00:14:12,518 ‎糖是我偷的 293 00:14:18,357 --> 00:14:20,437 ‎他在这 偷糖贼 294 00:14:20,526 --> 00:14:22,696 ‎交给你来惩罚他了 295 00:14:26,282 --> 00:14:29,952 ‎-你怎么知道他就是那个贼的? ‎-布莫朗的鼻子对罪犯很敏感 296 00:14:30,035 --> 00:14:31,035 ‎还有甜的东西 297 00:14:31,120 --> 00:14:33,580 ‎而且谁会需要那么大的口袋 298 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 ‎除非他们脑子里有偷糖的想法 299 00:14:35,916 --> 00:14:37,536 ‎好吧 我必须承认 300 00:14:37,626 --> 00:14:40,496 ‎就做马厩值日生来说 ‎你比我想象的要更出色 301 00:14:40,588 --> 00:14:43,258 ‎多亏了你 我的记录依然保持完美 302 00:14:43,340 --> 00:14:45,550 ‎我也是 虽然这是我的第一件案子 303 00:14:45,634 --> 00:14:48,974 ‎也许我们可以时不时合作一下 304 00:14:49,054 --> 00:14:50,064 ‎说定了! 305 00:14:50,431 --> 00:14:53,811 ‎也许我可以给咱俩做条 ‎同款马厩值日生的手链 306 00:14:53,893 --> 00:14:56,813 ‎你又一次毁了这个时刻 307 00:14:57,813 --> 00:14:59,483 ‎不如给男生换一批新床? 308 00:14:59,565 --> 00:15:02,685 ‎或者换上给皮肤娇嫩的人用的 ‎丝质枕头和毯子 309 00:15:02,776 --> 00:15:04,646 ‎比弗 你得想个更好的主意 310 00:15:04,737 --> 00:15:08,487 ‎我们要怎样为男生谋福利 ‎确保他们把票投给我? 311 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 ‎快想想!比弗 312 00:15:11,118 --> 00:15:14,498 ‎我知道了! ‎每个男生寝室都配备冰箱怎么样? 313 00:15:14,580 --> 00:15:16,670 ‎这样就对了 比弗 314 00:15:17,416 --> 00:15:19,626 ‎(多乐趣 投乐琪) 315 00:15:20,169 --> 00:15:24,009 ‎小马们!我做了一项民调 ‎看看明天谁更可能获胜 316 00:15:24,089 --> 00:15:26,759 ‎结果你们应该会挺吃惊的 317 00:15:26,842 --> 00:15:29,472 ‎是我吗?还是贝贝? 318 00:15:29,553 --> 00:15:33,183 ‎现在 半数女生会投给你 ‎半数会投给贝贝 319 00:15:33,265 --> 00:15:35,135 ‎但所有男生都会投给亚历克斯 320 00:15:35,225 --> 00:15:37,515 ‎除了杰克 他说他会投给你 321 00:15:37,603 --> 00:15:38,903 ‎你确实救过他的命 322 00:15:38,979 --> 00:15:41,269 ‎如果你救过所有男生的命 你就能赢 323 00:15:41,357 --> 00:15:45,437 ‎等等 亚历克斯不会赢 ‎他说过如果我参选 他就退出 324 00:15:46,654 --> 00:15:47,574 ‎我撒谎了 325 00:15:49,782 --> 00:15:51,872 ‎那个黄鼠狼居然骗我参选 326 00:15:51,951 --> 00:15:54,541 ‎因为他知道贝贝和我 ‎将平分所有女生的票 327 00:15:54,620 --> 00:15:56,910 ‎说他是黄鼠狼都抬举他了! 328 00:15:56,997 --> 00:15:58,747 ‎他是个… 329 00:15:59,124 --> 00:16:00,294 ‎我会想出来的! 330 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 ‎我的天! 331 00:16:01,460 --> 00:16:02,840 ‎我们抓到偷糖贼之后 332 00:16:02,920 --> 00:16:06,550 ‎我和厄秀拉听到亚历克斯跟比弗说 ‎他在计划怎样赢得选举! 333 00:16:06,632 --> 00:16:07,722 ‎然后呢? 334 00:16:07,800 --> 00:16:11,050 ‎-结果那个偷糖的被带走… ‎-不 另一件事 335 00:16:11,136 --> 00:16:12,136 ‎对了 336 00:16:12,221 --> 00:16:14,561 ‎亚历克斯一直跟男生们说 他会修缮 337 00:16:14,640 --> 00:16:17,770 ‎并且重新装饰男生的小马坎特宿舍 338 00:16:17,851 --> 00:16:19,811 ‎但女生这边 他就没有任何行动 339 00:16:19,895 --> 00:16:21,855 ‎那只老鼠! 340 00:16:21,939 --> 00:16:23,979 ‎没错 他就是一只老鼠 341 00:16:24,066 --> 00:16:27,436 ‎当比弗问他 ‎“女生不会有意见吗?” 342 00:16:27,528 --> 00:16:29,608 ‎亚历克斯说:“这可由不得她们” 343 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 ‎“反正她们不知道 不会有影响” 344 00:16:32,241 --> 00:16:35,371 ‎他们的声音比我学的还低 ‎我想你们明白我的意思 345 00:16:36,370 --> 00:16:39,000 ‎厄秀拉刚刚告诉了我 ‎她和艾比盖尔不小心听到的 346 00:16:39,081 --> 00:16:41,421 ‎你也学了他们的语调吗? ‎很好玩 是不是? 347 00:16:41,500 --> 00:16:44,880 ‎我们不能让亚历克斯就这么获胜! ‎我们要做点事来阻止他 348 00:16:44,962 --> 00:16:46,052 ‎同意 349 00:16:46,130 --> 00:16:47,800 ‎暂时休战? 350 00:16:48,257 --> 00:16:52,297 ‎休战 但显然为了这次选举 ‎我们当中的一个一定要退出 351 00:16:52,386 --> 00:16:53,386 ‎同意 352 00:16:53,470 --> 00:16:54,640 ‎你应该退出! 353 00:16:55,055 --> 00:16:56,845 ‎我?你退出! 354 00:16:57,266 --> 00:16:59,516 ‎我绝不向你让步! 355 00:16:59,601 --> 00:17:01,851 ‎那我们只有用传统的办法解决了 356 00:17:01,937 --> 00:17:03,937 ‎比腿力吗? 357 00:17:04,023 --> 00:17:05,443 ‎50步海盗决斗? 358 00:17:09,153 --> 00:17:11,283 ‎我们来一场赛马 ‎穿过校园 直到鹰角 359 00:17:11,363 --> 00:17:12,873 ‎路线随你选 360 00:17:12,948 --> 00:17:15,118 ‎一局定胜负 胜者为王 361 00:17:15,200 --> 00:17:17,240 ‎你和小马王也许在速度上有优势 362 00:17:17,327 --> 00:17:20,407 ‎但你不像我一样 ‎熟悉帕洛米诺绝壁的路 363 00:17:20,497 --> 00:17:21,917 ‎那就走着瞧! 364 00:17:21,999 --> 00:17:24,459 ‎各就各位 预备 跑! 365 00:17:24,543 --> 00:17:26,343 ‎-加油!小马王 ‎-冲啊!萨琪 366 00:17:44,897 --> 00:17:46,107 ‎看! 367 00:17:51,779 --> 00:17:53,489 ‎-太好了! ‎-加油!乐琪 368 00:18:02,247 --> 00:18:03,497 ‎这边!萨琪 369 00:18:08,337 --> 00:18:09,377 ‎这边!小马王 370 00:18:16,804 --> 00:18:17,644 ‎不! 371 00:18:25,979 --> 00:18:28,069 ‎我们赢了!太棒了! 372 00:18:28,732 --> 00:18:30,732 ‎我不知道有棵树倒了 373 00:18:31,276 --> 00:18:32,316 ‎很公平 374 00:18:32,402 --> 00:18:34,282 ‎我们说好的 胜者为王 375 00:18:34,363 --> 00:18:37,323 ‎我不是在说你赢没赢 ‎我只是要把这事记下来 376 00:18:37,407 --> 00:18:39,657 ‎在有人受伤之前 要把树移开 377 00:18:40,828 --> 00:18:42,248 ‎我在做什么? 378 00:18:42,329 --> 00:18:44,039 ‎我又不参选了 379 00:18:44,498 --> 00:18:46,498 ‎我想从现在开始这是你的工作了 380 00:19:00,931 --> 00:19:04,231 ‎我会宣布退出选举 并转而支持你 381 00:19:04,309 --> 00:19:07,559 ‎那应该能帮助你 ‎打败亚历克斯那个小人 382 00:19:07,646 --> 00:19:09,396 ‎给 拿着 383 00:19:09,857 --> 00:19:11,527 ‎你的好主意册? 384 00:19:11,608 --> 00:19:13,028 ‎我听过你的政见 385 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 ‎很糟糕 386 00:19:14,194 --> 00:19:16,284 ‎相信我 你用得上的 387 00:19:19,158 --> 00:19:21,578 ‎我们来看看她的主意到底有多好 388 00:19:25,330 --> 00:19:26,620 ‎还真是个好主意 389 00:19:28,167 --> 00:19:29,417 ‎这个也是 390 00:19:32,921 --> 00:19:36,381 ‎我不仅会成为 ‎你们应得的坎特宿舍代表 391 00:19:36,466 --> 00:19:40,256 ‎而且我承诺将让我的任期被人铭记! 392 00:19:40,345 --> 00:19:41,845 ‎! 393 00:19:41,930 --> 00:19:44,220 ‎好的 谢谢你 亚历克斯 394 00:19:44,308 --> 00:19:48,938 ‎现在 请另一位参选人 ‎来发表她的竞选宣言 395 00:19:49,021 --> 00:19:50,021 ‎乐琪普雷斯科特 396 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 ‎你能行的!那是我们的姐妹! 397 00:19:58,280 --> 00:20:01,830 ‎优秀参选人的主意应该普惠所有人 398 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 ‎比如 装修公共休息室 ‎这样大家都能受益 399 00:20:05,370 --> 00:20:09,080 ‎或者错开马厩的开餐时间 ‎这样我们的马都能有足够的空间 400 00:20:09,166 --> 00:20:10,496 ‎真是好主意! 401 00:20:10,584 --> 00:20:12,674 ‎肉丸总是踩到其他马的蹄子上 402 00:20:12,753 --> 00:20:14,093 ‎闭嘴!比弗 403 00:20:14,171 --> 00:20:17,131 ‎如果你们喜欢这些主意 ‎你们应该知道… 404 00:20:17,216 --> 00:20:18,836 ‎这些不是我想出来的 405 00:20:20,385 --> 00:20:21,965 ‎全部是贝贝舒曼想出来的 406 00:20:22,971 --> 00:20:26,601 ‎贝贝比我更适合参选 ‎那些好主意只是她众多优点之一 407 00:20:27,100 --> 00:20:28,770 ‎她比任何人都适合参选 408 00:20:28,852 --> 00:20:30,652 ‎我想她在说你 409 00:20:31,396 --> 00:20:35,316 ‎她也许有些难搞 ‎但贝贝比所有人都更了解这个地方 410 00:20:35,400 --> 00:20:39,610 ‎她也愿意为每个人奉献一切 ‎只要能改善这里 411 00:20:40,030 --> 00:20:41,910 ‎所以我要退出 412 00:20:41,990 --> 00:20:43,700 ‎我没资格做你们的代表 413 00:20:43,784 --> 00:20:45,124 ‎贝贝舒曼才有资格 414 00:20:45,202 --> 00:20:47,792 ‎贝贝 上台来自己和大家说吧? 415 00:20:47,871 --> 00:20:49,121 ‎什么? 416 00:20:52,209 --> 00:20:53,289 ‎谢谢 乐琪 417 00:21:07,182 --> 00:21:08,352 ‎我的小马伙伴们 418 00:21:08,433 --> 00:21:11,273 ‎感谢大家 我接受提名 419 00:21:14,022 --> 00:21:15,772 ‎(贝贝 亚历克斯) 420 00:21:15,857 --> 00:21:17,317 ‎(亚历克斯) 421 00:21:17,401 --> 00:21:18,491 ‎又一个投亚历克斯的 422 00:21:18,568 --> 00:21:20,648 ‎(贝贝) 423 00:21:20,737 --> 00:21:22,737 ‎还有人投食堂阿姨 真奇怪 424 00:21:23,740 --> 00:21:27,540 ‎我们不能又让马来当代表 这票无效 425 00:21:27,619 --> 00:21:29,369 ‎我知道你不喜欢贝贝 426 00:21:29,454 --> 00:21:32,174 ‎我想如果你能支持她 那我也可以 427 00:21:32,249 --> 00:21:33,499 ‎投票结果出来了! 428 00:21:33,917 --> 00:21:36,377 ‎你们新的小马宿舍代表是… 429 00:21:39,756 --> 00:21:41,126 ‎贝贝舒曼! 430 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 ‎-我就知道!贝贝 ‎-你做到了!贝贝 431 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 ‎你是我们的代表了! 432 00:21:44,094 --> 00:21:45,014 ‎什么? 433 00:21:45,095 --> 00:21:48,135 ‎这是不是意味着我们的冰箱没了? 434 00:21:48,557 --> 00:21:51,097 ‎亚历克斯 那我的肉放哪? 435 00:21:51,184 --> 00:21:53,354 ‎我们真为你骄傲 乐琪 436 00:21:53,437 --> 00:21:56,897 ‎-想不想骑马来庆祝自己败选? ‎-听起来是个不错的主意 437 00:21:57,524 --> 00:21:58,534 ‎乐琪 等等 438 00:21:59,276 --> 00:22:02,026 ‎我想跟你说… 谢谢 439 00:22:02,112 --> 00:22:03,112 ‎不客气 440 00:22:03,196 --> 00:22:06,236 ‎但虽然我发过誓 ‎要平等地代表每一位小马… 441 00:22:06,325 --> 00:22:07,575 ‎包括你… 442 00:22:07,951 --> 00:22:09,621 ‎也不意味着我现在就喜欢你了 443 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 ‎虽然我意识到你才最适合这份工作 444 00:22:12,873 --> 00:22:14,423 ‎也并不意味着我喜欢你 445 00:22:15,292 --> 00:22:16,792 ‎-很好 ‎-很好 446 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 ‎-休战结束? ‎-没错 447 00:22:33,894 --> 00:22:36,154 ‎-走吧 小马王! ‎-我们走 布莫朗!