1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎我要奔馳 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎自由奔馳 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎所以一起來,一起來 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎我要奔馳 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎自由奔馳 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎只要與你同在 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎我就充滿勇氣 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎耶… 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎耶… 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎耶… 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 ‎不要動,小馬王 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,966 ‎明天就要開學了 ‎你也想讓自己變帥一點吧? 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,016 ‎我想讓布莫朗看起來更認真向學 16 00:00:59,392 --> 00:01:00,482 ‎妳們覺得如何? 17 00:01:01,644 --> 00:01:05,234 ‎讀書好像不太適合布莫朗 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 ‎-妳好,莉絲 ‎-你們好,小馬 19 00:01:08,109 --> 00:01:09,989 ‎艾歷克斯、小壯,這幾位是… 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,660 ‎米拉德魯來的樂琪、佩樂和艾比蓋爾 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,409 ‎我跟小壯都聽說了 ‎妳們上星期救傑克的事 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,792 ‎你怎麼會知道?你根本就不在 23 00:01:17,869 --> 00:01:19,949 ‎我有六個姐妹也在這裡念書 24 00:01:20,038 --> 00:01:23,248 ‎這裡發生了什麼事 ‎我遲早都會知道的 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,713 ‎小壯是在南部最大的牧場長大的 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,424 ‎艾歷克斯是從首都來的 27 00:01:27,504 --> 00:01:31,094 ‎他爸是參議員 ‎你們放假時有做什麼好玩的事嗎? 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,974 ‎我和利伯提去我家 ‎在東部的牧場待了一星期 29 00:01:34,052 --> 00:01:35,602 ‎小壯和肉丸也一起去了 30 00:01:35,678 --> 00:01:37,848 ‎我叫小壯,這位是肉丸 31 00:01:37,931 --> 00:01:39,351 ‎妳們來這裡還習慣嗎? 32 00:01:39,432 --> 00:01:41,732 ‎我們很喜歡這裡,我們的馬也是 33 00:01:42,602 --> 00:01:45,562 ‎歡迎你們六位,我們還會很常見面的 34 00:01:49,776 --> 00:01:53,146 ‎怎麼了,小子? ‎他今天晚上一直很反常 35 00:01:53,238 --> 00:01:54,778 ‎我去北部玩得很開心 36 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 ‎但是回來的感覺真好 37 00:01:57,909 --> 00:01:59,039 ‎不可能 38 00:01:59,786 --> 00:02:02,076 ‎坎特宿舍的最後幾位住戶來了 39 00:02:02,163 --> 00:02:03,413 ‎好朋友? 40 00:02:03,498 --> 00:02:06,288 ‎是樂琪普萊斯考特跟她的姐妹 41 00:02:06,376 --> 00:02:08,876 ‎貝貝、柯蘇拉、達芬妮 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,212 ‎妳們認識啊? 43 00:02:10,296 --> 00:02:14,176 ‎我們是在邊界女子騎馬會慶典認識的 44 00:02:14,259 --> 00:02:15,929 ‎我們看清了她們的真面目 45 00:02:16,010 --> 00:02:18,180 ‎我們都知道為什麼妳叫“幸運” 46 00:02:18,263 --> 00:02:21,023 ‎因為妳跟妳朋友會獲勝都是靠運氣 47 00:02:21,099 --> 00:02:22,349 ‎例如比賽 48 00:02:22,433 --> 00:02:24,733 ‎妳們只是嫉妒我們贏得了傳承徽章 49 00:02:24,811 --> 00:02:25,691 ‎別說了 50 00:02:25,770 --> 00:02:29,980 ‎我們來這裡是要學習、交朋友 ‎跟馬一起度過美好時光 51 00:02:30,066 --> 00:02:31,936 ‎我們不能讓在慶典上發生的事 52 00:02:32,026 --> 00:02:34,146 ‎影響我們在帕拉米諾斷崖的生活 53 00:02:34,237 --> 00:02:35,277 ‎她說的沒錯 54 00:02:35,363 --> 00:02:36,243 ‎-是嗎? ‎-真的? 55 00:02:36,322 --> 00:02:37,702 ‎是嗎? 56 00:02:37,782 --> 00:02:39,412 ‎但這不代表我們得當好朋友 57 00:02:39,492 --> 00:02:42,122 ‎這間學校很大,我們可以避開彼此 58 00:02:42,203 --> 00:02:44,913 ‎妳們有辦法做到嗎? 59 00:02:44,998 --> 00:02:48,958 ‎妳們不打擾我們 ‎我們也不會打擾妳們的 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,422 ‎-他會說什麼? ‎-他在哪裡? 61 00:02:55,425 --> 00:02:58,635 ‎這是我們的第一次朝會 ‎我想要找個好位置 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,470 ‎校長要說話了 63 00:03:00,555 --> 00:03:03,095 ‎真是冤家路窄 64 00:03:03,182 --> 00:03:05,442 ‎各位學員、各位馬匹 65 00:03:06,519 --> 00:03:10,149 ‎歡迎來到帕拉米諾斷崖馬術學院 66 00:03:10,231 --> 00:03:12,691 ‎大家準備好飛馳進入新學期了嗎? 67 00:03:15,028 --> 00:03:16,858 ‎“飛馳”,我還真會用字 68 00:03:17,614 --> 00:03:19,784 ‎好,我有幾件事要宣布 69 00:03:19,866 --> 00:03:22,696 ‎我需要有人自願當馬廄值日生 70 00:03:22,785 --> 00:03:26,865 ‎馬廄值日生要負責巡邏 ‎維持我們學校的安全和秩序 71 00:03:26,956 --> 00:03:29,076 ‎來吧,我知道你們很想當值日生 72 00:03:29,167 --> 00:03:30,167 ‎我該當值日生嗎? 73 00:03:30,251 --> 00:03:33,671 ‎我很想親自幫忙學院的事 74 00:03:33,755 --> 00:03:36,045 ‎我們還買了一些新的背心 75 00:03:36,132 --> 00:03:37,592 ‎還有背心? 76 00:03:37,675 --> 00:03:40,925 ‎是很漂亮的淡黃色,跟馬很搭 77 00:03:41,012 --> 00:03:42,222 ‎我要當! 78 00:03:42,305 --> 00:03:43,845 ‎謝謝妳,史東小姐 79 00:03:44,307 --> 00:03:46,097 ‎一年級的小馬們 80 00:03:46,184 --> 00:03:48,904 ‎我們現在要選出坎特宿舍代表 81 00:03:48,978 --> 00:03:52,108 ‎這個人要代表你們在學生會發聲 82 00:03:52,190 --> 00:03:55,900 ‎還可以決定要怎麼布置坎特宿舍 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 ‎這個責任很重大 84 00:03:58,905 --> 00:04:00,695 ‎我們目前有兩位候選人 85 00:04:00,782 --> 00:04:01,782 ‎貝貝修曼 86 00:04:01,866 --> 00:04:03,366 ‎妳沒問題的 87 00:04:03,451 --> 00:04:04,831 ‎和艾歷克斯霍斯 88 00:04:04,911 --> 00:04:06,041 ‎加油,艾歷克斯 89 00:04:06,829 --> 00:04:10,289 ‎我好想實行 ‎我在好主意記事簿裡寫的所有計畫 90 00:04:10,375 --> 00:04:15,255 ‎她的計畫一定包含 ‎要把我們永遠趕出這間學校 91 00:04:17,382 --> 00:04:20,642 ‎如果貝貝當選了 ‎她一定會處處針對我們 92 00:04:20,718 --> 00:04:22,798 ‎妳怎麼知道她不會是好的代表? 93 00:04:22,887 --> 00:04:26,597 ‎她很強勢又很逼人 ‎而且她什麼都要照自己的意思 94 00:04:26,683 --> 00:04:27,733 ‎是沒錯 95 00:04:28,601 --> 00:04:31,901 ‎但這些特質或許很適合當班級代表 96 00:04:31,980 --> 00:04:33,820 ‎這不是重點,艾比蓋爾 97 00:04:33,898 --> 00:04:36,648 ‎貝貝永遠都會把我們視為敵人 98 00:04:36,734 --> 00:04:39,404 ‎我們怎麼能信任她 ‎會公平對待我們和別人? 99 00:04:39,487 --> 00:04:41,237 ‎真希望貝貝不要當選 100 00:04:48,371 --> 00:04:51,291 ‎柯蘇拉,妳也是馬廄值日生嗎? 101 00:04:51,374 --> 00:04:53,544 ‎看來我們會常常在一起了 102 00:04:53,626 --> 00:04:56,796 ‎我們可以一起合作 103 00:04:56,879 --> 00:04:58,339 ‎別說了 104 00:04:58,756 --> 00:05:00,376 ‎我負責南半部 105 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 ‎妳負責北半部 106 00:05:02,010 --> 00:05:03,510 ‎我們負責的範圍沒有重疊 107 00:05:03,594 --> 00:05:06,184 ‎但我們偶爾也可以一起做事 108 00:05:06,264 --> 00:05:08,144 ‎俗話說:“三個臭皮匠…” 109 00:05:08,224 --> 00:05:10,144 ‎沒有重疊 110 00:05:12,478 --> 00:05:14,108 ‎看來她是沒聽過這句俗語 111 00:05:17,859 --> 00:05:20,699 ‎原來飼料袋中午時是這個樣子 112 00:05:21,195 --> 00:05:22,985 ‎跟我們的餐廳差不多 113 00:05:29,495 --> 00:05:30,495 ‎喂! 114 00:05:30,580 --> 00:05:33,120 ‎妳的馬在吃我們軍士的飼料 115 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 ‎這些是給需要特殊飼料的馬吃的 116 00:05:36,461 --> 00:05:39,091 ‎他的名字叫小馬王,我們不知道 117 00:05:39,172 --> 00:05:42,632 ‎妳覺得我有辦法讓小馬王 ‎上課學識字嗎? 118 00:05:42,717 --> 00:05:44,717 ‎妳自己倒是該學學識字 119 00:05:44,802 --> 00:05:47,972 ‎這樣妳才會清楚帕拉米諾斷崖的規定 120 00:05:48,056 --> 00:05:50,306 ‎-我跟妳說,貝貝… ‎-我知道 121 00:05:50,391 --> 00:05:51,811 ‎我知道妳和妳的沒教養野馬 122 00:05:51,893 --> 00:05:55,023 ‎最好離我遠一點 123 00:05:55,563 --> 00:05:58,443 ‎妳快點騎妳的軍士走吧 124 00:05:59,192 --> 00:06:01,992 ‎貝貝真的很難搞,對不對? 125 00:06:02,070 --> 00:06:04,490 ‎真希望我有機會能贏過她 126 00:06:04,572 --> 00:06:05,912 ‎但我一定贏不了 127 00:06:05,990 --> 00:06:07,990 ‎別這樣說,你一定可以的 128 00:06:08,076 --> 00:06:10,496 ‎不行,我很確定我贏不了 129 00:06:10,578 --> 00:06:12,618 ‎真希望有人能挫挫她的銳氣 130 00:06:14,248 --> 00:06:16,168 ‎-妳應該要參選 ‎-我嗎? 131 00:06:16,250 --> 00:06:19,840 ‎其他同學都覺得妳很棒 ‎他們一定會投票給妳 132 00:06:19,921 --> 00:06:22,421 ‎妳如果參選,我也會投給妳 133 00:06:22,507 --> 00:06:25,007 ‎我還會放棄參選 134 00:06:25,093 --> 00:06:26,093 ‎妳考慮一下 135 00:06:28,846 --> 00:06:30,176 ‎(支持貝貝) 136 00:06:37,814 --> 00:06:41,324 ‎猜猜看發生了什麼事 ‎我報名參選班級代表了! 137 00:06:41,400 --> 00:06:43,950 ‎真棒,樂琪,妳的政見是什麼? 138 00:06:44,028 --> 00:06:45,738 ‎我有很多點子 139 00:06:45,822 --> 00:06:48,322 ‎貝貝的點子都很舊了 140 00:06:48,407 --> 00:06:49,987 ‎我的點子是全新的 141 00:06:50,076 --> 00:06:51,076 ‎例如呢 142 00:06:54,413 --> 00:06:57,133 ‎我們應該要讓馬進房間 143 00:07:00,461 --> 00:07:02,301 ‎如果有特別的時機 144 00:07:02,380 --> 00:07:04,220 ‎連我都知道這政見很糟 145 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 ‎我還有其他點子 146 00:07:10,096 --> 00:07:13,136 ‎如果我也準備一本記事簿 ‎我或許就能想到點子了 147 00:07:13,224 --> 00:07:16,024 ‎沒問題,我們會幫妳的 148 00:07:16,102 --> 00:07:17,692 ‎無論妳的政見好不好 149 00:07:17,770 --> 00:07:20,820 ‎妳一定會是史上最棒的小馬宿舍代表 150 00:07:22,275 --> 00:07:24,145 ‎但我們真的需要想些好政見 151 00:07:28,489 --> 00:07:30,659 ‎看啊,是另一位值日生 152 00:07:32,285 --> 00:07:33,735 ‎妳好,柯蘇拉,妳在… 153 00:07:34,495 --> 00:07:37,325 ‎-妳在做什麼? ‎-我在做值日生該做的事 154 00:07:37,999 --> 00:07:39,079 ‎妳在調查什麼嗎? 155 00:07:39,167 --> 00:07:40,837 ‎這是秘密 156 00:07:40,918 --> 00:07:42,458 ‎我不能告訴別人 157 00:07:42,545 --> 00:07:44,505 ‎尤其是妳 158 00:07:44,589 --> 00:07:47,129 ‎柯蘇拉,雖然我們兩組人馬處得不好 159 00:07:47,216 --> 00:07:50,466 ‎但我們穿上淡黃色背心後 ‎我們就是同事了 160 00:07:50,553 --> 00:07:53,013 ‎我們一定要遵守馬廄值日生誓言 161 00:07:53,097 --> 00:07:54,677 ‎好吧,我就告訴妳好了 162 00:07:55,558 --> 00:07:57,348 ‎我們當中有小偷 163 00:07:57,435 --> 00:08:00,975 ‎有人從餐廳偷了方糖 164 00:08:01,522 --> 00:08:02,522 ‎不! 165 00:08:03,774 --> 00:08:05,324 ‎這很嚴重嗎? 166 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 ‎對我們執法人員來說,當然很嚴重 167 00:08:07,904 --> 00:08:11,664 ‎他們今天是偷方糖 ‎明天就會偷金條了 168 00:08:11,741 --> 00:08:13,701 ‎如果找不出竊賊呢? 169 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 ‎我解開了獎盃消失的謎團 170 00:08:16,537 --> 00:08:18,787 ‎還破了馬韁損壞的案子 171 00:08:18,873 --> 00:08:22,633 ‎我可不能讓那個偷糖賊 ‎毀了我的完美記錄 172 00:08:23,002 --> 00:08:25,382 ‎我都起雞皮疙瘩了 173 00:08:26,172 --> 00:08:27,512 ‎布莫朗也是 174 00:08:27,590 --> 00:08:32,550 ‎竊賊應該是在我們的休息時間行竊的 175 00:08:32,637 --> 00:08:35,007 ‎我已鎖定了三名嫌犯來問話 176 00:08:35,097 --> 00:08:36,387 ‎我可以幫忙 177 00:08:36,474 --> 00:08:39,394 ‎我們可以扮黑白臉 178 00:08:40,228 --> 00:08:41,058 ‎不要 179 00:08:42,188 --> 00:08:43,358 ‎我習慣自己來 180 00:08:44,815 --> 00:08:46,355 ‎還有冰 181 00:08:46,442 --> 00:08:47,992 ‎就我們兩個而已 182 00:08:50,947 --> 00:08:53,817 ‎小心點,布莫朗,這可能是證據 183 00:08:56,577 --> 00:08:57,997 ‎這個口號如何? 184 00:08:58,079 --> 00:09:01,119 ‎“支持樂琪普萊斯考特 ‎你的幸運符” 185 00:09:06,546 --> 00:09:09,086 ‎貝貝如果想來這套 186 00:09:09,173 --> 00:09:11,683 ‎那就放馬過來吧 187 00:09:12,426 --> 00:09:13,586 ‎(支持樂琪) 188 00:09:13,678 --> 00:09:15,428 ‎(支持貝貝) 189 00:09:16,681 --> 00:09:20,101 ‎我去皮革店幫妳拿了軍士的馬鞍回來 190 00:09:20,184 --> 00:09:23,104 ‎謝了,那我們就…怎麼了嗎? 191 00:09:26,649 --> 00:09:27,689 ‎樂琪 192 00:09:33,072 --> 00:09:36,242 ‎她在跟嫌犯問話,我們應該要去幫她 193 00:09:36,325 --> 00:09:39,995 ‎妳今天中午真的吃了三塊檸檬派嗎? 194 00:09:40,079 --> 00:09:41,909 ‎對,但我沒有認真數 195 00:09:41,998 --> 00:09:45,208 ‎我有,所以妳可以說是很愛吃甜食 196 00:09:45,960 --> 00:09:47,130 ‎妳喜歡吃什麼? 197 00:09:47,211 --> 00:09:48,301 ‎蛋糕、餅乾 198 00:09:48,379 --> 00:09:50,759 ‎還是立方體的糖? 199 00:09:50,840 --> 00:09:51,880 ‎告訴我實話 200 00:09:52,425 --> 00:09:53,425 ‎我不想理妳了 201 00:09:54,135 --> 00:09:55,295 ‎妳好,夥伴 202 00:09:55,386 --> 00:09:56,676 ‎妳來幹嘛? 203 00:09:57,096 --> 00:09:58,506 ‎而且我們不是夥伴 204 00:09:58,598 --> 00:09:59,768 ‎妳好,梅波 205 00:09:59,849 --> 00:10:00,849 ‎妳好,艾比蓋爾 206 00:10:00,933 --> 00:10:02,643 ‎-妳們認識嗎? ‎-對 207 00:10:02,727 --> 00:10:05,607 ‎我們是在鹽屋認識的 ‎因為我們都很愛吃檸檬派 208 00:10:06,480 --> 00:10:08,440 ‎抓到了,妳愛吃甜食 209 00:10:08,524 --> 00:10:11,154 ‎天啊,我好喜歡妳的圍巾 210 00:10:11,235 --> 00:10:13,355 ‎我猜是妳奶奶幫妳織的 211 00:10:13,446 --> 00:10:15,486 ‎沒錯,妳怎麼知道? 212 00:10:15,573 --> 00:10:17,073 ‎我馬上就看出來了 213 00:10:17,158 --> 00:10:20,368 ‎還有新鮮的奶奶味道,有點薄荷味 214 00:10:20,453 --> 00:10:22,793 ‎我去蒙大拿看她了,昨天剛回來 215 00:10:22,872 --> 00:10:24,582 ‎那裡很冷 216 00:10:24,665 --> 00:10:26,535 ‎不只很冷,是非常冷 217 00:10:26,626 --> 00:10:28,206 ‎蒙大拿? 218 00:10:28,294 --> 00:10:30,504 ‎所以妳上星期根本不在學校嗎? 219 00:10:30,588 --> 00:10:32,258 ‎對,怎麼了嗎? 220 00:10:32,340 --> 00:10:33,880 ‎沒事了 221 00:10:34,300 --> 00:10:35,470 ‎妳可以走了 222 00:10:36,010 --> 00:10:37,850 ‎好,再見,艾比蓋爾 223 00:10:37,928 --> 00:10:39,058 ‎再見 224 00:10:39,555 --> 00:10:41,385 ‎我們排除第一位嫌犯的嫌疑了 225 00:10:41,474 --> 00:10:43,394 ‎看吧?我們合作很順利 226 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 ‎這只是巧合而已 227 00:10:45,269 --> 00:10:49,069 ‎請妳不要打擾我自己一個人 228 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 ‎進行調查 229 00:10:53,444 --> 00:10:55,454 ‎妳又要氣沖沖跑走了嗎? 230 00:10:57,990 --> 00:10:59,370 ‎好吧,我走就是了 231 00:10:59,450 --> 00:11:00,450 ‎再見 232 00:11:06,415 --> 00:11:07,745 ‎各位小馬請注意 233 00:11:07,833 --> 00:11:10,713 ‎我是樂琪普萊斯考特,請投票給我 234 00:11:11,295 --> 00:11:13,165 ‎不要生氣,支持樂琪 235 00:11:13,255 --> 00:11:14,375 ‎請吃餅乾 236 00:11:15,591 --> 00:11:18,761 ‎請大家多多支持我 ‎我是很優秀的領導人 237 00:11:18,844 --> 00:11:20,934 ‎我有很棒的點子,例如… 238 00:11:22,431 --> 00:11:23,561 ‎我有什麼點子? 239 00:11:23,641 --> 00:11:26,941 ‎我們沒花時間想,我們都忙著烤餅乾 240 00:11:27,728 --> 00:11:28,848 ‎好吧,那我隨口說幾個 241 00:11:29,605 --> 00:11:33,025 ‎你們是不是覺得要下樓才能見到馬 242 00:11:33,109 --> 00:11:34,279 ‎非常的麻煩呢? 243 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 ‎講些別的點子 244 00:11:39,240 --> 00:11:41,830 ‎那是達芬妮嗎?怎麼回事,達芬妮? 245 00:11:41,909 --> 00:11:43,659 ‎什麼? 246 00:11:44,870 --> 00:11:47,040 ‎大家聽好了! 247 00:11:47,123 --> 00:11:50,133 ‎不要後悔,支持貝貝! 248 00:11:52,920 --> 00:11:58,010 ‎你們是不是受夠了新的候選人 ‎只有不熟的餅乾跟不成熟的政見? 249 00:11:58,092 --> 00:11:59,552 ‎我就是這麼認為 250 00:11:59,635 --> 00:12:00,755 ‎沒錯 251 00:12:01,429 --> 00:12:04,309 ‎-她們要搶走我們的鋒頭了 ‎-絕對不行 252 00:12:09,353 --> 00:12:11,733 ‎喂,不要再發出噪音了 253 00:12:11,814 --> 00:12:14,944 ‎貝貝說話的聲音才是噪音 254 00:12:15,025 --> 00:12:16,685 ‎支持貝貝 255 00:12:16,777 --> 00:12:18,067 ‎值得信賴! 256 00:12:18,154 --> 00:12:20,204 ‎支持樂琪,別具新意! 257 00:12:20,281 --> 00:12:21,781 ‎值得信賴! 258 00:12:21,866 --> 00:12:23,406 ‎-別具新意! ‎-值得信賴! 259 00:12:23,492 --> 00:12:25,042 ‎-別具新意! ‎-值得信賴! 260 00:12:25,119 --> 00:12:26,659 ‎是誰在吵吵鬧鬧的? 261 00:12:26,745 --> 00:12:28,535 ‎害我的舒芙蕾都塌了! 262 00:12:34,003 --> 00:12:36,593 ‎柯蘇拉好像在跟第二位嫌犯問話 263 00:12:36,672 --> 00:12:38,132 ‎我們敢過去幫她嗎? 264 00:12:39,467 --> 00:12:41,547 ‎好吧,是你說要去的 265 00:12:47,308 --> 00:12:48,638 ‎怎麼了? 266 00:12:48,726 --> 00:12:52,436 ‎第二位嫌犯的說詞也合理 ‎所以我就放他走了 267 00:12:52,521 --> 00:12:56,731 ‎所以只剩下第三位嫌犯 ‎他一定就是竊賊 268 00:12:57,610 --> 00:12:59,450 ‎他正好來了 269 00:13:00,112 --> 00:13:02,702 ‎賈斯柏嗎?感覺不太對 270 00:13:03,199 --> 00:13:04,779 ‎我要逮捕犯人了 271 00:13:12,416 --> 00:13:15,876 ‎不好意思 ‎我可以再問你一個問題嗎? 272 00:13:15,961 --> 00:13:16,801 ‎當然 273 00:13:16,879 --> 00:13:17,759 ‎謝謝 274 00:13:17,838 --> 00:13:20,418 ‎我先找一下我的記事本 275 00:13:21,008 --> 00:13:22,048 ‎在哪裡呢? 276 00:13:22,510 --> 00:13:24,510 ‎糟糕,你可以幫我撿一下嗎? 277 00:13:24,595 --> 00:13:26,095 ‎那當然 278 00:13:27,431 --> 00:13:29,431 ‎你被我抓個正著了,小偷 279 00:13:30,434 --> 00:13:31,944 ‎柯蘇拉,是他! 280 00:13:35,147 --> 00:13:36,317 ‎布莫朗! 281 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 ‎快點!快追上去! 282 00:13:47,034 --> 00:13:48,954 ‎艾比蓋爾,我們快跟丟他了! 283 00:13:49,036 --> 00:13:51,496 ‎妳繼續追他,我從另一邊攔截他 284 00:13:51,580 --> 00:13:53,670 ‎就是鹽屋那裡 285 00:13:53,749 --> 00:13:54,749 ‎衝啊! 286 00:13:55,125 --> 00:13:56,335 ‎加油,冰! 287 00:13:58,796 --> 00:14:00,666 ‎快!再快一點! 288 00:14:01,423 --> 00:14:02,263 ‎站住! 289 00:14:03,801 --> 00:14:05,931 ‎你現在還有什麼話想說? 290 00:14:08,514 --> 00:14:09,644 ‎好吧 291 00:14:09,723 --> 00:14:10,853 ‎是我 292 00:14:11,308 --> 00:14:12,518 ‎是我偷了方糖 293 00:14:18,357 --> 00:14:20,437 ‎我們抓到方糖竊賊了 294 00:14:20,526 --> 00:14:22,696 ‎該怎麼處置他就交給妳 295 00:14:26,282 --> 00:14:29,952 ‎-妳怎麼會知道是他? ‎-布莫朗對犯罪的嗅覺很敏銳 296 00:14:30,035 --> 00:14:31,035 ‎對甜食也是 297 00:14:31,120 --> 00:14:33,580 ‎而且他的口袋那麼大 298 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 ‎一定就是想要偷方糖 299 00:14:35,916 --> 00:14:37,536 ‎不得不說 300 00:14:37,626 --> 00:14:40,496 ‎妳其實是很優秀的馬廄值日生 301 00:14:40,588 --> 00:14:43,258 ‎多虧有妳,我還是保持了完美記錄 302 00:14:43,340 --> 00:14:45,550 ‎我也是,雖然這是我的第一件案子 303 00:14:45,634 --> 00:14:48,974 ‎或許我們之後偶爾可以合作 304 00:14:49,054 --> 00:14:50,064 ‎沒問題 305 00:14:50,431 --> 00:14:53,811 ‎我應該要做同款的馬廄值日生手環 306 00:14:53,893 --> 00:14:56,813 ‎妳又把氣氛搞砸了 307 00:14:57,813 --> 00:14:59,483 ‎要不要幫男生換新的床墊? 308 00:14:59,565 --> 00:15:02,685 ‎或是幫皮膚敏感的人 ‎換絲綢枕頭和被子 309 00:15:02,776 --> 00:15:04,646 ‎你的目標要遠大一點,小壯 310 00:15:04,737 --> 00:15:08,487 ‎我們還能承諾男生什麼 ‎讓他們投票給我呢? 311 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 ‎仔細想想啊,小壯 312 00:15:11,118 --> 00:15:14,498 ‎我知道了,在每間男生寢室放冰櫃 313 00:15:14,580 --> 00:15:16,670 ‎這樣就對了,小壯 314 00:15:17,416 --> 00:15:19,626 ‎(支持樂琪,樂趣無窮) 315 00:15:20,169 --> 00:15:24,009 ‎兩位,我做了民調 ‎調查明天誰最有可能勝選 316 00:15:24,089 --> 00:15:26,759 ‎結果應該會讓妳們很意外 317 00:15:26,842 --> 00:15:29,472 ‎是我嗎?還是貝貝? 318 00:15:29,553 --> 00:15:33,183 ‎目前有一半的女生會投給妳 ‎另一半的女生會投給貝貝 319 00:15:33,265 --> 00:15:35,135 ‎但所有男生都要投給艾歷克斯 320 00:15:35,225 --> 00:15:37,515 ‎除了傑克以外,他說他要投給妳 321 00:15:37,603 --> 00:15:38,903 ‎畢竟妳救了他一命 322 00:15:38,979 --> 00:15:41,269 ‎妳如果能救所有男生一命 ‎或許妳就能勝選了 323 00:15:41,357 --> 00:15:45,437 ‎等等,不可能是艾歷克斯 ‎他說我如果參選,他就要退選 324 00:15:46,654 --> 00:15:47,574 ‎我是亂說的 325 00:15:49,782 --> 00:15:51,872 ‎那個狡猾鬼是故意騙我參選 326 00:15:51,951 --> 00:15:54,541 ‎因為他知道我和貝貝會分掉女生的票 327 00:15:54,620 --> 00:15:56,910 ‎他比狡猾鬼還糟糕 328 00:15:56,997 --> 00:15:58,747 ‎他是… 329 00:15:59,124 --> 00:16:00,294 ‎我之後再想想 330 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 ‎我的天啊! 331 00:16:01,460 --> 00:16:02,840 ‎我們抓到偷糖賊之後 332 00:16:02,920 --> 00:16:06,550 ‎我和柯蘇拉聽到艾歷克斯 ‎跟小壯說他勝選之後的打算! 333 00:16:06,632 --> 00:16:07,722 ‎結果呢? 334 00:16:07,800 --> 00:16:11,050 ‎-原來偷糖賊拿了… ‎-不是,是另一件事 335 00:16:11,136 --> 00:16:12,136 ‎對喔 336 00:16:12,221 --> 00:16:14,561 ‎艾歷克斯承諾男生 337 00:16:14,640 --> 00:16:17,770 ‎他只會重新整修男生的寢室 338 00:16:17,851 --> 00:16:19,811 ‎他完全不打算幫女生做事 339 00:16:19,895 --> 00:16:21,855 ‎那個大壞蛋! 340 00:16:21,939 --> 00:16:23,979 ‎沒錯,他就是大壞蛋 341 00:16:24,066 --> 00:16:27,436 ‎然後小壯就問他 ‎“女生難道不會不開心嗎?” 342 00:16:27,528 --> 00:16:29,608 ‎艾歷克斯就說:“她們也不能怎樣 343 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 ‎而且別讓她們知道就好了” 344 00:16:32,241 --> 00:16:35,371 ‎他們的聲音都更低了一點 ‎但妳們應該懂我的意思 345 00:16:36,370 --> 00:16:39,000 ‎柯蘇拉剛跟我說了 ‎她跟艾比蓋爾聽到的事 346 00:16:39,081 --> 00:16:41,421 ‎妳也有模仿他們嗎? ‎是不是很好玩? 347 00:16:41,500 --> 00:16:44,880 ‎我們不能讓艾歷克斯就這樣獲勝 ‎我們一定要想想辦法 348 00:16:44,962 --> 00:16:46,052 ‎沒錯 349 00:16:46,130 --> 00:16:47,800 ‎我們能暫時停戰嗎? 350 00:16:48,257 --> 00:16:52,297 ‎停戰,為了這次的選舉 ‎我們一定要有一個人退選 351 00:16:52,386 --> 00:16:53,386 ‎我完全同意 352 00:16:53,470 --> 00:16:54,640 ‎應該是妳退選 353 00:16:55,055 --> 00:16:56,845 ‎我?應該是妳退選 354 00:16:57,266 --> 00:16:59,516 ‎我是不可能會讓給妳的 355 00:16:59,601 --> 00:17:01,851 ‎那我們就得用老方法來決訂了 356 00:17:01,937 --> 00:17:03,937 ‎比腿力嗎? 357 00:17:04,023 --> 00:17:05,443 ‎五十步海盜決鬥嗎? 358 00:17:09,153 --> 00:17:11,283 ‎我們比賽穿越校園到老鷹角 359 00:17:11,363 --> 00:17:12,873 ‎走什麼路線都可以 360 00:17:12,948 --> 00:17:15,118 ‎一戰決勝負,勝者為王 361 00:17:15,200 --> 00:17:17,240 ‎妳和小馬王雖然速度比較快 362 00:17:17,327 --> 00:17:20,407 ‎但是你們不像我們 ‎這麼瞭解帕拉米諾斷崖 363 00:17:20,497 --> 00:17:21,917 ‎等著瞧吧 364 00:17:21,999 --> 00:17:24,459 ‎就定位,預備,出發! 365 00:17:24,543 --> 00:17:26,343 ‎-衝啊,小馬王 ‎-快跑,軍士 366 00:17:44,897 --> 00:17:46,107 ‎看啊 367 00:17:51,779 --> 00:17:53,489 ‎-好耶! ‎-好耶,樂琪! 368 00:18:02,247 --> 00:18:03,497 ‎加油,軍士! 369 00:18:08,337 --> 00:18:09,377 ‎加油,小馬王! 370 00:18:16,804 --> 00:18:17,644 ‎糟糕! 371 00:18:25,979 --> 00:18:28,069 ‎我們贏了!好耶! 372 00:18:28,732 --> 00:18:30,732 ‎我都不知道這棵樹倒了 373 00:18:31,276 --> 00:18:32,316 ‎說話要算話 374 00:18:32,402 --> 00:18:34,282 ‎我們說好了,勝者為王 375 00:18:34,363 --> 00:18:37,323 ‎我不是要討價還價 ‎我只是想紀錄下來 376 00:18:37,407 --> 00:18:39,697 ‎要快點把這清掉 ‎否則可能會有人受傷 377 00:18:40,828 --> 00:18:42,248 ‎我在幹嘛? 378 00:18:42,329 --> 00:18:44,039 ‎我已經不競選班級代表了 379 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 ‎這是妳該做的事 380 00:19:00,931 --> 00:19:04,231 ‎我會宣布退選,表達對妳的支持 381 00:19:04,309 --> 00:19:07,559 ‎這樣妳應該就能打敗 ‎那個狡猾的艾歷克斯了 382 00:19:07,646 --> 00:19:09,396 ‎這個給妳 383 00:19:09,857 --> 00:19:11,527 ‎妳的好主意記事簿嗎? 384 00:19:11,608 --> 00:19:13,028 ‎我聽過了妳的政見 385 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 ‎都很糟糕 386 00:19:14,194 --> 00:19:16,284 ‎相信我,妳會需要這個的 387 00:19:19,158 --> 00:19:21,578 ‎我們來看看她的點子有多好 388 00:19:25,330 --> 00:19:26,620 ‎這點子很棒 389 00:19:28,167 --> 00:19:29,417 ‎這點子也是 390 00:19:32,921 --> 00:19:36,381 ‎我會成為非常優秀的坎特宿舍代表 391 00:19:36,466 --> 00:19:40,256 ‎也會讓大家對我的任期印象深刻 392 00:19:40,345 --> 00:19:41,845 ‎好耶!加油,艾歷克斯! 393 00:19:41,930 --> 00:19:44,220 ‎好的,謝謝你,艾歷克斯 394 00:19:44,308 --> 00:19:48,938 ‎接下來有請 ‎下一位小馬候選人進行結辯 395 00:19:49,021 --> 00:19:50,021 ‎樂琪普萊斯考特 396 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 ‎妳可以的!加油! 397 00:19:58,280 --> 00:20:01,830 ‎最棒的候選人 ‎就是政見能對大家有利的候選人 398 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 ‎例如整頓公共空間 ‎讓大家用得更開心 399 00:20:05,370 --> 00:20:09,080 ‎或是把飼料袋的餵食時間錯開 ‎讓我們的馬可以有更大的空間 400 00:20:09,166 --> 00:20:10,496 ‎這點子真棒 401 00:20:10,584 --> 00:20:12,674 ‎肉丸每次都會踩到其他馬的蹄 402 00:20:12,753 --> 00:20:14,093 ‎閉嘴,小壯 403 00:20:14,171 --> 00:20:17,131 ‎你們如果喜歡這些點子 ‎那我要告訴你們 404 00:20:17,216 --> 00:20:18,836 ‎這些點子不是我想的 405 00:20:20,385 --> 00:20:21,885 ‎全都是貝貝修曼想的 406 00:20:22,971 --> 00:20:26,601 ‎貝貝是比我和其他人更優秀的候選人 407 00:20:27,100 --> 00:20:28,770 ‎但並不只是因為她的政見 408 00:20:28,852 --> 00:20:30,652 ‎她好像是在說你 409 00:20:31,396 --> 00:20:35,316 ‎她雖然很強勢 ‎但貝貝比誰都瞭解這裡 410 00:20:35,400 --> 00:20:39,610 ‎她也願意盡全力 ‎為大家把這個地方變得更好 411 00:20:40,030 --> 00:20:41,910 ‎所以我要退選 412 00:20:41,990 --> 00:20:43,700 ‎我沒資格當你們的代表 413 00:20:43,784 --> 00:20:45,124 ‎但貝貝修曼有資格 414 00:20:45,202 --> 00:20:47,792 ‎貝貝,妳自己上來告訴大家吧 415 00:20:47,871 --> 00:20:49,121 ‎什麼? 416 00:20:52,209 --> 00:20:53,289 ‎謝謝妳,樂琪 417 00:21:07,182 --> 00:21:08,352 ‎各位小馬 418 00:21:08,433 --> 00:21:11,273 ‎感謝各位,我接受提名 419 00:21:14,022 --> 00:21:15,772 ‎(貝貝,艾歷克斯) 420 00:21:15,857 --> 00:21:17,317 ‎(艾歷克斯) 421 00:21:17,401 --> 00:21:18,491 ‎艾歷克斯一票 422 00:21:18,568 --> 00:21:20,648 ‎(貝貝) 423 00:21:20,737 --> 00:21:22,657 ‎午餐女士一票,真奇怪 424 00:21:23,740 --> 00:21:27,540 ‎我們不能再讓馬當代表了 ‎所以這是廢票 425 00:21:27,619 --> 00:21:29,369 ‎我知道妳不喜歡貝貝 426 00:21:29,454 --> 00:21:32,174 ‎但連妳都想支持她了 ‎我也決定支持她 427 00:21:32,249 --> 00:21:33,499 ‎投票結果出來了 428 00:21:33,917 --> 00:21:36,377 ‎當選的小馬宿舍代表是… 429 00:21:39,756 --> 00:21:41,126 ‎貝貝修曼! 430 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 ‎-我就知道! ‎-妳成功了,貝貝! 431 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 ‎妳是我們的代表! 432 00:21:44,094 --> 00:21:45,014 ‎什麼? 433 00:21:45,095 --> 00:21:48,135 ‎所以我們不會有冰櫃了嗎? 434 00:21:48,557 --> 00:21:51,097 ‎艾歷克斯,我的肉要放在哪裡? 435 00:21:51,184 --> 00:21:53,354 ‎我們很以妳為榮,樂琪 436 00:21:53,437 --> 00:21:56,727 ‎-要不要去散步慶祝妳落選? ‎-這點子很棒 437 00:21:57,524 --> 00:21:58,534 ‎樂琪,等等 438 00:21:59,276 --> 00:22:02,026 ‎我只是想跟妳說聲謝謝 439 00:22:02,112 --> 00:22:03,112 ‎不客氣 440 00:22:03,196 --> 00:22:06,236 ‎雖然我宣誓會平等對待每一位小馬 441 00:22:06,325 --> 00:22:07,575 ‎包含妳 442 00:22:07,951 --> 00:22:09,621 ‎但也不代表我喜歡妳 443 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 ‎雖然我發現妳是最適合的候選人 444 00:22:12,873 --> 00:22:14,423 ‎但也不代表我喜歡妳 445 00:22:15,292 --> 00:22:16,792 ‎-很好 ‎-很好 446 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 ‎-停戰結束了嗎? ‎-當然 447 00:22:33,894 --> 00:22:36,154 ‎-走吧,小馬王 ‎-我們走,布莫朗