1
00:00:08,883 --> 00:00:10,933
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,193
Mä ratsastan
3
00:00:19,269 --> 00:00:21,269
Vapaana vaan
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,364
Tuu mukaan tähän matkaan
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
Kohti tuntemattomaan
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,525
Mä ratsastan
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,610
Vapaana vaan
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,696
Niin pitkään kun oon kanssas
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,911
Tunnen hengen erämaan
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,372
Jee
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,446
Jee
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,499
Jee
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,418
SPIRIT - VAPAUDEN KUTSU
14
00:00:49,799 --> 00:00:53,799
Selväksi tuli.
Sisällä kuvaaminen ei kannata.
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,467
Näytämme kolmelta tuhrulta.
16
00:00:55,555 --> 00:00:59,885
Emme voi antaa periksi. Tämä on
virallinen kamukuva muistokirjaani.
17
00:00:59,976 --> 00:01:01,976
Löydämme vielä täydellisen paikan.
18
00:01:02,729 --> 00:01:05,269
Abigail, onko pakko rouskuttaa noin kovaa?
19
00:01:05,356 --> 00:01:07,726
Anteeksi. Bumerangi rakastaa rusinaleipää.
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,647
Saamme syötyä,
ennen kuin tulemme laboratoriolle.
21
00:01:10,737 --> 00:01:15,987
Mitäköhän teemme ekalla eläinlääkinnän
tunnilla? Dissektioita? Poikimista?
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,616
Olen valmiina mihin vain.
23
00:01:17,702 --> 00:01:20,912
Toin kirjan, jonka Mixtli antoi
parannuskeinoille.
24
00:01:21,748 --> 00:01:24,458
Kun kaikki ovat täällä, voimme aloittaa.
25
00:01:24,542 --> 00:01:28,342
Olen tohtori Cope,
Palominokallion eläinlääkäri.
26
00:01:28,922 --> 00:01:33,222
Olen toiminut opettajana kauan
ja eläinlääkärinä vielä kauemmin.
27
00:01:33,301 --> 00:01:35,601
Kokemusta riittää. Tulkaahan.
28
00:01:45,647 --> 00:01:47,267
Tänne päin, Lyon.
29
00:01:47,357 --> 00:01:52,567
Lyon sai nimensä Ranskan ensimmäiseltä
eläinlääkärikoululta. No, eipä viivytellä.
30
00:01:53,321 --> 00:01:56,621
Kunhan laituri valmistuu,
pystymme menemään pidemmälle -
31
00:01:56,699 --> 00:01:58,659
aavalle merelle.
32
00:01:58,743 --> 00:02:02,463
Veneellä se on vaikeaa virtauksen takia,
33
00:02:02,539 --> 00:02:06,579
joten olemme hyvin innostuneita
uudesta tutkimuslaiturista.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,338
Ei hän näytä innostuneelta.
35
00:02:09,420 --> 00:02:12,170
Nyt voitte katsella nousuvesialtaita.
36
00:02:12,257 --> 00:02:14,677
Tulemme tänne,
kun tutkimme selkärangattomia.
37
00:02:18,304 --> 00:02:21,314
Tässä on hyvä näyteyksilö.
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,271
Näyttää kiveltä, eikö? Muttei ole.
39
00:02:24,644 --> 00:02:26,274
Menin aivan lankaan!
40
00:02:26,354 --> 00:02:29,024
Ulkonäkö voi pettää.
41
00:02:29,107 --> 00:02:32,817
Tämä niin kutsuttu kivi
on itse asiassa elävä.
42
00:02:33,486 --> 00:02:34,696
Mitä hän tekee?
43
00:02:44,330 --> 00:02:47,080
-Nilviäiset tykkäävät suolasta.
-Ei hätää.
44
00:02:47,167 --> 00:02:51,297
-Vau! Entä paprikasta?
-Ihan uusi merkitys nuolukivelle.
45
00:02:51,379 --> 00:02:54,719
Ei hätää, poju. Ei se saa sinua.
46
00:02:54,799 --> 00:02:57,589
Katsopa tätä kiveä. Tosi kaunis.
47
00:02:57,677 --> 00:03:00,137
Eikä yhtään pelottavaa kieltä.
48
00:03:00,221 --> 00:03:02,891
Unohda se ällöttävä vanha simpukka.
49
00:03:19,365 --> 00:03:22,075
Oletpa sinä söpö! Kiitos, pikkukaveri.
50
00:03:22,160 --> 00:03:25,250
Mitä teet täällä yksin? Missä perheesi on?
51
00:03:25,330 --> 00:03:27,040
Ei, Abigail! Seis!
52
00:03:27,123 --> 00:03:29,133
-Saukko!
-Söpö!
53
00:03:31,085 --> 00:03:34,415
-Mitä oikein teet?
-Saukko on eksynyt perheestään.
54
00:03:34,505 --> 00:03:36,625
Aioin kantaa sen takaisin mereen.
55
00:03:36,716 --> 00:03:41,046
Älä koske siihen.
Se ei saa luoda sidettä ihmisiin.
56
00:03:41,137 --> 00:03:45,807
Vien sen laboratoriooni, kunnes joku
Goldbriarin eläinsuojasta voi hakea sen.
57
00:03:45,892 --> 00:03:48,192
Eläinsuojastako? Miksi?
58
00:03:48,269 --> 00:03:51,269
No, se on pieni.
Luultavasti pesueen rääpäle.
59
00:03:51,898 --> 00:03:55,898
Se ei varmaan pysynyt mukana,
kun pesue ui aallonmurtokohdan läpi.
60
00:03:55,985 --> 00:03:58,815
-Joten se hylättiin.
-Et sinä sitä tiedä!
61
00:03:58,905 --> 00:04:01,315
Muita saukkoja ei näy, vai näkyykö?
62
00:04:01,407 --> 00:04:05,657
Ehkä ne palaavat! Pitäisi ainakin
yrittää palauttaa se perheensä luo.
63
00:04:05,745 --> 00:04:10,325
Joskus eläimet eksyvät laumastaan,
eivätkä löydä ikinä takaisin.
64
00:04:10,750 --> 00:04:13,290
Surullista,
mutta saukko viihtyy varmasti -
65
00:04:13,378 --> 00:04:14,998
eläinsuojassa.
66
00:04:23,012 --> 00:04:26,642
Kuva, jonka otimme metsässä,
kehittyy yläkerrassa.
67
00:04:26,724 --> 00:04:29,274
Vaikka ei se kyllä ehkä onnistu.
68
00:04:29,352 --> 00:04:32,272
Sanokaa suoraan.
Olenko vain huono valokuvaaja?
69
00:04:32,355 --> 00:04:35,855
Ehkä. Alkaa tuntua,
että tämä on hullun hommaa.
70
00:04:35,942 --> 00:04:38,572
Tarvitaanko virallista kamukuvaa todella?
71
00:04:38,653 --> 00:04:42,373
Tarvitsevatko hevoset heinää?
Vastaus molempiin on kyllä!
72
00:04:42,448 --> 00:04:45,488
Muistokirjassa on kasapäin juttuja meistä,
73
00:04:45,576 --> 00:04:48,446
ja jonain päivänä
luen sitä lapsenlapsilleni.
74
00:04:48,538 --> 00:04:52,918
Ja kun olen 103, olen varmaan unohtanut,
miltä kaikki näytti.
75
00:04:53,001 --> 00:04:57,301
Katoatte muistoistani ja sitten
muistokirjastani. Ikuisiksi ajoiksi!
76
00:04:57,380 --> 00:05:01,510
Miksi huolehdit, mitä tapahtuu,
kun olet 103? Olet nyt 13.
77
00:05:01,592 --> 00:05:04,682
Koska... En tiedä! Sellainen minä olen!
78
00:05:04,762 --> 00:05:07,312
Hyvä on,
etsitään sitten uusi kuvauspaikka.
79
00:05:07,390 --> 00:05:11,350
Ei metsä - liian kirjava.
Ei sisällä - liian pimeä.
80
00:05:11,436 --> 00:05:13,436
Abigail, olisiko ideoita?
81
00:05:13,896 --> 00:05:16,436
Mitä meidän sinusta kannattaisi tehdä?
82
00:05:17,358 --> 00:05:20,698
Tulivuoritie kuulostaa
tosi hyvältä kuvauspaikalta.
83
00:05:20,778 --> 00:05:22,278
Sitähän ehdotitte, eikö?
84
00:05:22,739 --> 00:05:26,449
Onko kaikki hyvin?
Olet ollut muissa maailmoissa koko aamun.
85
00:05:26,909 --> 00:05:30,909
Onkohan saukolla kaikki hyvin?
Se ei varmaan tykännyt häkistä.
86
00:05:30,997 --> 00:05:34,127
Eikö opettaja ollut teistäkin
vähän... ilkeä?
87
00:05:35,668 --> 00:05:36,878
Miten niin?
88
00:05:36,961 --> 00:05:41,381
Hän ei antanut minun edes koskettaa
saukkoa. Käski vain pysyä kaukana.
89
00:05:41,466 --> 00:05:44,966
No, äitini sanoo samaa
eläinten kiintymisestä ihmisiin.
90
00:05:45,053 --> 00:05:48,103
Niiden voi olla vaikea
sopeutua taas omiensa joukkoon.
91
00:05:48,181 --> 00:05:52,021
Niitä ei hyväksytä, jos ne eivät ole
tottuneet eläinten seuraan.
92
00:05:52,101 --> 00:05:54,941
Mutta saukko ansaitsee tilaisuuden.
93
00:05:55,021 --> 00:05:59,151
Jos tohtori Cope olisi vain viitsinyt
viedä sen aallonmurtokohdan taa,
94
00:05:59,233 --> 00:06:03,823
-se olisi ehkä nähnyt perheensä.
-Niin, mutta ehkä ei olisi.
95
00:06:03,905 --> 00:06:07,405
Jos tohtori Cope sanoo tietävänsä,
mitä tekee, uskon häntä.
96
00:06:07,492 --> 00:06:10,502
Lucky on oikeassa.
Opettajalla on vuosien kokemus.
97
00:06:10,578 --> 00:06:13,658
Hän tietää, mitä tekee.
Ei sinun tarvitse huolehtia.
98
00:06:13,748 --> 00:06:16,328
-Niinpä kai.
-Pitää ehtiä tunnille.
99
00:06:16,417 --> 00:06:18,207
Nähdään lounaalla, Abigail.
100
00:06:18,294 --> 00:06:20,384
Jep. Nähdään siellä.
101
00:06:21,255 --> 00:06:23,875
En kyllä ole tulossa. Mennään, Bumerangi.
102
00:06:43,402 --> 00:06:45,492
Anteeksi, herra tai rouva Papukaija.
103
00:06:48,699 --> 00:06:50,079
Bingo! Hei!
104
00:06:50,159 --> 00:06:52,909
Tervetuloa takaisin, saukko! Tai siis...
105
00:06:52,995 --> 00:06:55,575
Herra Saukko. Ei kiintymistä.
106
00:06:57,250 --> 00:07:00,460
Tulehan, pikkukaveri.
Viedään sinut perheesi luo.
107
00:07:08,678 --> 00:07:11,388
Kun näet perheesi, kerro terveisiä.
108
00:07:11,472 --> 00:07:13,932
Ui niin pitkälle, kunnes näet ne.
109
00:07:15,476 --> 00:07:16,976
Hyvästi, herra Saukko.
110
00:07:18,020 --> 00:07:20,480
Tai siis Sauli. Ei olla niin muodollisia.
111
00:07:20,982 --> 00:07:22,482
Mutta ei kiintymistä.
112
00:07:25,153 --> 00:07:29,203
Sauli! Mitä oikein teet täällä?
Sinun pitäisi olla tuolla!
113
00:07:34,454 --> 00:07:37,294
Ei, ui! Tuonne, merelle päin!
114
00:07:59,395 --> 00:08:02,145
No niin, Sauli. Nyt sinun on aika mennä.
115
00:08:02,231 --> 00:08:05,901
Saappaani ovat mudassa,
ja sinun pitäisi olla perheesi luona.
116
00:08:05,985 --> 00:08:08,985
Odota tässä, Bumerangi. Tulen kohta.
117
00:08:10,281 --> 00:08:13,161
Olemme nähneet paljon vaivaa
pysyäksemme etäisinä.
118
00:08:13,242 --> 00:08:15,912
Joten et mitenkään voi olla
kiintynyt minuun.
119
00:08:15,995 --> 00:08:19,615
Emme varmaan vain ole menneet
tarpeeksi pitkälle merelle,
120
00:08:19,707 --> 00:08:22,917
jotta voit uida pois,
joten vien sinut sinne.
121
00:08:32,637 --> 00:08:35,927
No, pikku Sauli,
olet niin pitkällä kuin olla voi.
122
00:08:36,015 --> 00:08:37,515
Etsi nyt perheesi.
123
00:08:41,229 --> 00:08:42,439
Miksi?
124
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
Lucky, täällä!
125
00:08:47,610 --> 00:08:50,950
Tässä on Kraatteripuisto.
Se voisi toimia kuvauspaikkana.
126
00:08:51,030 --> 00:08:54,530
Sehän on vain hiekkaa.
Ei siinä ole mitään erikoista.
127
00:08:54,617 --> 00:08:58,827
Minusta Kramerin putous on parempi.
Vesiputous taustana olisi upea.
128
00:08:59,163 --> 00:09:03,043
Toki, jos haluat kuvan meistä likomärkinä.
Kraatteripuisto toimii.
129
00:09:03,125 --> 00:09:06,125
Käytännöllinen valinta.
Abigail olisi samaa mieltä.
130
00:09:06,212 --> 00:09:10,052
Luuletko tosiaan,
että Abigail valitsisi käytännöllisen?
131
00:09:10,716 --> 00:09:13,006
-Tunnetko häntä yhtään?
-Missä hän on?
132
00:09:13,094 --> 00:09:15,104
Hänen piti tulla ennen minua.
133
00:09:16,222 --> 00:09:19,602
Sauli, nyt kyllä menet veteen!
134
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Ole kiltti...
135
00:09:37,201 --> 00:09:39,871
Jes! Sauli lähtee kotiin!
136
00:09:43,499 --> 00:09:44,539
Ei, ei!
137
00:09:52,008 --> 00:09:53,508
Tiedätkö, missä Abigail on?
138
00:09:54,927 --> 00:09:56,257
Oliko hän tunnilla?
139
00:09:57,930 --> 00:10:00,020
Oliko hänellä tallivuoro?
140
00:10:02,059 --> 00:10:03,599
Etkö varmasti ole nähnyt?
141
00:10:05,938 --> 00:10:07,648
Lähtikö hän ratsastamaan?
142
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
-Ja jätti kaikki tunnit väliin, vai?
-Niin, ei hän lintsaisi.
143
00:10:14,113 --> 00:10:15,873
Ehkä hän ei päässyt tulemaan.
144
00:10:17,742 --> 00:10:19,242
Melkein...
145
00:10:19,327 --> 00:10:20,827
yletyn.
146
00:10:26,709 --> 00:10:27,959
Se siitä, Sauli.
147
00:10:28,377 --> 00:10:29,667
En keksi muuta.
148
00:10:40,473 --> 00:10:43,603
Olisi pitänyt kertoa Luckylle ja Prulle
tästä, mutta...
149
00:10:43,684 --> 00:10:45,524
eivät he olisi tajunneet.
150
00:10:46,437 --> 00:10:49,437
He hyväksyivät,
että sinut lähetetään eläinsuojaan.
151
00:10:51,359 --> 00:10:54,359
Nyt et ole siellä etkä perheesi luona,
152
00:10:54,445 --> 00:10:58,695
joten taisin epäonnistua.
Eihän meidän pitänyt luoda siteitä.
153
00:11:03,412 --> 00:11:05,252
Vaikka eivät ne minua haittaa.
154
00:11:18,636 --> 00:11:21,636
Nähdään huomenna, Kaisu-Kaija.
155
00:11:21,722 --> 00:11:24,182
-Tohtori Cope.
-Hei, voinko auttaa?
156
00:11:24,266 --> 00:11:26,016
Toistamme aamun reittiämme.
157
00:11:26,102 --> 00:11:29,812
Tai oikeammin Abigailin reittiä.
Oletko nähnyt häntä?
158
00:11:30,314 --> 00:11:33,984
En oppitunnin jälkeen.
Ikävä kyllä en voi auttaa.
159
00:11:34,068 --> 00:11:37,408
Pitää sähköttää Goldbriarin eläinsuojaan
siitä saukosta.
160
00:11:37,488 --> 00:11:38,988
Nähdään ensi tunnilla.
161
00:11:40,199 --> 00:11:42,579
-Kiitos kuitenkin.
-Mitä nyt sitten?
162
00:11:43,536 --> 00:11:45,036
-Pru, tule.
-Lucky!
163
00:11:45,454 --> 00:11:48,794
-Mitä me täällä teemme?
-Seuraan vain vainuani.
164
00:11:50,584 --> 00:11:52,094
Abigail vei saukon.
165
00:11:52,169 --> 00:11:55,259
Tule. Etsitään hänet,
ennen kuin hän ryhtyy hölmöyksiin.
166
00:11:59,718 --> 00:12:02,138
Meidän täytyy auttaa itseämme, Sauli.
167
00:12:02,221 --> 00:12:04,681
Jos saisin vedettyä lankun tänne,
168
00:12:04,765 --> 00:12:07,515
voimme kävellä sitä pitkin pois.
169
00:12:30,833 --> 00:12:32,963
Niinpä! Niin lähellä!
170
00:12:33,627 --> 00:12:34,837
Melkein...
171
00:12:37,798 --> 00:12:38,798
Voi, ei!
172
00:12:39,675 --> 00:12:41,715
Sauli! Mitä oikein teet?
173
00:12:43,304 --> 00:12:44,604
Sauli!
174
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
Bumerangi!
175
00:13:08,037 --> 00:13:09,867
Bumerangi!
176
00:13:09,955 --> 00:13:12,365
Hae apua! Hae Lucky ja Pru!
177
00:13:17,004 --> 00:13:19,014
Hyvä poika! Äkkiä!
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,550
Aloitetaan tästä päästä
ja haravoidaan koko ranta.
179
00:13:25,638 --> 00:13:26,848
Myrskykello!
180
00:13:27,515 --> 00:13:30,515
Myrsky nousee vauhdilla.
Pakko löytää hänet.
181
00:13:33,854 --> 00:13:37,694
Rantaa on kilometritolkulla.
Täynnä kallioita ja luolia.
182
00:13:37,775 --> 00:13:39,395
Abigail voi olla missä vain.
183
00:13:41,737 --> 00:13:43,067
Bumerangi...
184
00:13:45,282 --> 00:13:47,122
ilman Abigailia.
185
00:13:47,201 --> 00:13:49,831
-Huono juttu.
-Tiedätkö, missä Abigail on?
186
00:13:49,912 --> 00:13:51,582
Näytä tietä, Bumerangi!
187
00:14:11,559 --> 00:14:12,729
Voi, ei!
188
00:14:15,020 --> 00:14:16,440
Sauli! Voi, ei!
189
00:14:26,031 --> 00:14:27,031
Sain sinut.
190
00:14:59,815 --> 00:15:00,935
Abigail!
191
00:15:01,775 --> 00:15:02,775
Täällä!
192
00:15:04,069 --> 00:15:06,239
Abigail, tulossa ollaan!
193
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
VAARA
194
00:15:10,451 --> 00:15:12,701
Tule, poju. Pystymme tähän.
195
00:15:16,081 --> 00:15:17,581
Varovasti, Spirit.
196
00:15:19,418 --> 00:15:20,418
Mennään.
197
00:15:23,130 --> 00:15:26,010
En halua hoputtaa, mutta pitäkää kiirettä!
198
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Varovasti nyt.
199
00:15:30,012 --> 00:15:31,512
Pidetään varamme.
200
00:15:32,306 --> 00:15:36,726
Ei ollut tarkoitus luoda siteitä.
Halusin vain palauttaa Saulin perheelleen.
201
00:15:37,353 --> 00:15:39,363
Jumpe, saukolla on jo nimi.
202
00:15:39,438 --> 00:15:43,278
Ei se mitään.
Huolehditaan sinut nyt vain turvaan.
203
00:15:43,359 --> 00:15:45,359
Hyppää veteen, vedämme sinut ylös.
204
00:15:46,445 --> 00:15:48,855
Virtaus on liian voimakas.
205
00:15:49,448 --> 00:15:54,538
Se kuljettaa kaiken avomerelle,
enkä ole vielä valmis elämään delfiininä!
206
00:15:54,620 --> 00:15:56,040
Minä keksin!
207
00:16:08,926 --> 00:16:13,006
Abigail, sido tämä lankkuun.
Voit kavuta sitä pitkin tänne.
208
00:16:13,097 --> 00:16:13,967
Selvä.
209
00:16:15,683 --> 00:16:16,563
Valmista!
210
00:16:25,818 --> 00:16:26,938
Mitä se oli?
211
00:16:29,697 --> 00:16:30,607
Abigail!
212
00:16:32,408 --> 00:16:34,158
-Mitä nyt teen?
-Pidä kiinni!
213
00:16:34,243 --> 00:16:35,333
Mutta sen jälkeen?
214
00:16:49,049 --> 00:16:50,589
Vedä, Bumerangi!
215
00:16:56,974 --> 00:16:58,104
Koeta kestää!
216
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
Tässä, Abigail!
217
00:17:07,609 --> 00:17:09,399
Ota kiinni, vedämme sinut.
218
00:17:10,320 --> 00:17:11,530
Yritä vielä!
219
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
Ei! Lucky!
220
00:17:19,455 --> 00:17:22,325
Aika loppuu.
Abigail pitää saada pois tuolta!
221
00:17:28,297 --> 00:17:30,667
Pru, heitän yhden jutun sinne!
222
00:17:30,758 --> 00:17:33,548
Sido köysi sen ympärille
ja heitä takaisin!
223
00:17:33,635 --> 00:17:34,635
Hyvä on.
224
00:17:38,766 --> 00:17:40,096
Hyvä, Spirit.
225
00:17:43,020 --> 00:17:45,400
No niin, heitä takaisin!
226
00:17:52,988 --> 00:17:54,778
Sauli! Hienoa!
227
00:17:54,865 --> 00:17:56,525
Hyvä poika!
228
00:17:58,243 --> 00:17:59,543
No niin, vetäkää!
229
00:18:06,627 --> 00:18:08,337
Abigail!
230
00:18:11,965 --> 00:18:13,295
Minne hän katosi?
231
00:18:14,384 --> 00:18:17,264
En näe häntä. Missä hän oikein on?
232
00:18:17,346 --> 00:18:18,806
Tuolla!
233
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
Sainpas!
234
00:18:22,768 --> 00:18:23,888
Saamme sinut.
235
00:18:28,315 --> 00:18:29,355
Olen kunnossa.
236
00:18:31,527 --> 00:18:33,357
Miten selviäisin ilman teitä?
237
00:18:38,659 --> 00:18:40,329
Kaikki hyvin, Bumerangi.
238
00:18:40,410 --> 00:18:43,080
-Tulkaa, mennään!
-Selvä. Sauli, mennään...
239
00:18:46,834 --> 00:18:49,004
Tule, Abigail. Pitää mennä.
240
00:18:49,086 --> 00:18:51,916
Sauli pärjää kyllä.
Se on luotu vesielämään.
241
00:18:52,923 --> 00:18:53,973
Selvä.
242
00:19:05,060 --> 00:19:08,020
Melkein perillä.
Kaikki ovat varmaan sisällä.
243
00:19:09,648 --> 00:19:11,778
Eivät aivan kaikki.
244
00:19:17,447 --> 00:19:19,777
Kaikki olivat kuolla huolesta.
245
00:19:19,867 --> 00:19:23,287
Ette olleet asuntolassa,
teitä ei näkynyt ruokalassa,
246
00:19:23,370 --> 00:19:24,870
hevoset olivat poissa...
247
00:19:26,248 --> 00:19:30,458
-Olemme pahoillamme, tohtori Cope.
-Tosi, tosi pahoillamme.
248
00:19:33,714 --> 00:19:37,804
Ei ollut tarkoitus huolestuttaa
eikä aiheuttaa vaaratilanteita.
249
00:19:37,885 --> 00:19:40,295
Mutta minun oli pakko tehdä jotain.
250
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
En pyydä anteeksi,
että yritin auttaa eläintä.
251
00:19:47,686 --> 00:19:49,226
Vai niin.
252
00:19:49,313 --> 00:19:52,023
Halusit meidän toimivan tieteellisesti.
253
00:19:52,107 --> 00:19:55,737
En kai ole vielä oppinut
vaientamaan pehmeää puoltani.
254
00:19:57,529 --> 00:20:04,239
Sinun iässäsi vapautin kerran
koko kattilallisen illallishummereita.
255
00:20:05,078 --> 00:20:08,578
Heitin jokaisen takaisin mereen.
256
00:20:09,249 --> 00:20:12,129
Saimmekin hummeri-illalliseksi
pelkkää maissia.
257
00:20:12,628 --> 00:20:13,458
Sinäkö?
258
00:20:14,796 --> 00:20:17,666
Osaan minäkin toimia eläinpelastajana.
259
00:20:17,758 --> 00:20:21,258
Mutta pelastusoperaatiot
täytyy valita viisaasti.
260
00:20:22,888 --> 00:20:26,268
Tarkoitit hyvää, Abigail,
mutta lähdit merelle -
261
00:20:26,350 --> 00:20:29,940
tietämättä,
löytäisitkö edes saukon perhettä.
262
00:20:30,395 --> 00:20:33,105
-Tiedän.
-Onni, että olet edes hengissä.
263
00:20:33,190 --> 00:20:37,360
Sinun täytyy muistaa turvallisuus.
Teidän kaikkien täytyy.
264
00:20:37,444 --> 00:20:40,614
Eläimiä ei voi pelastaa,
jos on itse kiipelissä.
265
00:20:48,538 --> 00:20:49,958
Mistä tuo tuli?
266
00:20:53,752 --> 00:20:57,052
Haluatteko nähdä puput,
jotka pelastin metsäpalosta?
267
00:20:57,923 --> 00:21:01,763
Ne pääsevät takaisin luontoon,
kunhan kasvavat tarpeeksi.
268
00:21:01,843 --> 00:21:05,723
Annan tälle nimeksi Hoppu
ja tuolle Ruusu ja tälle Rasse.
269
00:21:06,682 --> 00:21:08,312
Luon taas siteitä, eikö?
270
00:21:10,978 --> 00:21:12,688
Kutsun tuota Leoksi.
271
00:21:17,317 --> 00:21:18,647
Täydellistä!
272
00:21:18,735 --> 00:21:19,735
Spirit!
273
00:21:19,820 --> 00:21:21,860
Et voi viedä koko kuvaa.
274
00:21:21,947 --> 00:21:23,947
Alan kyllä käsittää.
275
00:21:24,032 --> 00:21:28,042
Kiinnostava tausta, sopiva valo.
Hyvä, että löysit tämän, Lucky.
276
00:21:28,120 --> 00:21:32,420
Hyvä, että otin kuvan Saulista.
Ilman sitä en olisi keksinyt.
277
00:21:32,499 --> 00:21:35,289
Kamera on valmiina. Missä Abigail on?
278
00:21:36,503 --> 00:21:38,343
Pitäisi ripustaa kello kaulaan.
279
00:21:47,055 --> 00:21:48,805
-Kaikki hyvin?
-Joo.
280
00:21:48,890 --> 00:21:51,560
Yritän löytää tilanteeseen sopivia sanoja.
281
00:21:52,936 --> 00:21:57,356
Sauli, olit mahtava saukko
ja paras ystäväni.
282
00:21:59,609 --> 00:22:01,739
Paras vesiystäväni.
283
00:22:03,030 --> 00:22:06,910
Toivottavasti löysit perheesi
ja uit villinä ja vapaana.
284
00:22:06,992 --> 00:22:08,042
Hyvästi, Sauli.
285
00:22:18,253 --> 00:22:21,633
Sauli! Tulitko tervehtimään?
Miten perheesi voi?
286
00:22:21,715 --> 00:22:24,625
Sano niille,
että saat tulla milloin vain käymään.
287
00:22:25,469 --> 00:22:27,679
No niin, otetaanpa perhepotretti.