1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Vágtatok majd 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Szabadon én 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Hát jöjj velem Elképzelem 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Hogy vár ránk sok-sok élmény ! 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Vágtatok majd 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Szabadon én 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Ha jössz velem Könnyű nekem 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Győzni fogunk a végén ! 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 Igen 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Igen 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Igen 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,798 SZILAJ A SZABADON SZÁGULDÓ 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,681 Oké, ez jó lecke volt. 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,800 Többé nem fotózkodunk odabent. 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,467 Pacák látszanak belőlünk. 17 00:00:55,555 --> 00:00:56,885 Nem adhatjuk fel! 18 00:00:56,973 --> 00:00:59,983 Az emlékkönyvbe kell hivatalos fotó a csajokról. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 Máshol kell fotózkodnunk. 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,269 Abigail, muszáj pont mellettem rágnod? 21 00:01:05,356 --> 00:01:07,856 Imádja a pirított mazsolás kalácsot. 22 00:01:07,942 --> 00:01:10,492 Elfogy, mire dr. Cope laborjába érünk. 23 00:01:10,779 --> 00:01:13,159 Mi lesz az első állatorvostan órán? 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,989 Boncolás? Osztályozás? Ellés? 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 Bármi lesz, tőlem jöhet. 26 00:01:17,702 --> 00:01:20,712 Mixtli naplójába beírhatom a gyógyító ötleteket. 27 00:01:21,790 --> 00:01:24,460 Mindenki itt van, kezdhetjük is. 28 00:01:24,542 --> 00:01:28,342 Dr. Cope vagyok, a Palomino Hegyfok saját állatorvosa. 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,422 Régóta vagyok tanár, 30 00:01:31,508 --> 00:01:33,218 még régebb óta állatorvos. 31 00:01:33,301 --> 00:01:35,301 Már mindent láttam. Gyertek! 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,018 Erre, Lyon. 33 00:01:47,524 --> 00:01:50,654 Az első francia állatorvosi suliról kapta a nevét. 34 00:01:50,944 --> 00:01:52,574 Ne húzzuk az időt! 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,623 Ha elkészül az új móló, a hullámtörőn túl 36 00:01:56,908 --> 00:01:58,658 bemehetünk az óceánba. 37 00:01:58,952 --> 00:02:02,372 Az áramlatok miatt hajóval nehezen megközelíthető, 38 00:02:02,622 --> 00:02:06,582 ezért izgatottan várjuk az új kutatási helyszínt. 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,048 Dr. Cope nem tűnik túl izgatottnak. 40 00:02:09,504 --> 00:02:12,304 Most lássuk az árapály medencéket! 41 00:02:12,382 --> 00:02:14,762 Itt tanulmányozzuk a gerincteleneket. 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,216 Épp egy tökéletes egyedet láthatunk. 43 00:02:21,891 --> 00:02:24,271 Ugye, olyan, mint egy kő? De nem az. 44 00:02:24,686 --> 00:02:26,266 Pedig bevettem. 45 00:02:26,563 --> 00:02:29,113 A látszat csal. 46 00:02:29,190 --> 00:02:32,820 Ez az úgy nevezett kő igazából él. 47 00:02:33,528 --> 00:02:34,698 Mit csinál? 48 00:02:44,414 --> 00:02:47,084 - A puhatestűek imádják a sót. - Semmi baj! 49 00:02:47,876 --> 00:02:49,376 Na és a paprikát? 50 00:02:49,460 --> 00:02:51,300 A nyalósó új értelmet kap. 51 00:02:51,379 --> 00:02:52,509 Semmi baj! 52 00:02:52,589 --> 00:02:54,669 Nem tud bántani. Látod? 53 00:02:54,841 --> 00:02:56,131 Nézd ezt a követ! 54 00:02:56,342 --> 00:02:57,592 Olyan szép! 55 00:02:57,677 --> 00:02:59,967 Nem fog rád nyelvet ölteni. 56 00:03:00,221 --> 00:03:02,811 Ne foglalkozz az ijesztő vén kagylóval! 57 00:03:19,365 --> 00:03:20,695 De cuki vagy! 58 00:03:20,783 --> 00:03:21,993 Kösz, kisöreg! 59 00:03:22,201 --> 00:03:25,291 Mit csinálsz itt egyedül? Hol a családod? 60 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 Ne, Abigail! Állj! 61 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 - Egy vidra! - Cuki! 62 00:03:31,127 --> 00:03:34,457 - Mit művelsz? - Ez a vidra elszakadt a családjától. 63 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 Vissza akartam vinni a vízbe. 64 00:03:36,716 --> 00:03:38,256 Ne érj hozzá! 65 00:03:38,343 --> 00:03:41,143 Nem kötődhet az emberekhez. 66 00:03:41,221 --> 00:03:42,511 Beviszem a laborba, 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,807 amíg érte nem jön valaki az Aranyfény Állatkertből. 68 00:03:46,017 --> 00:03:48,187 Az állatkertből? Miért? 69 00:03:48,269 --> 00:03:51,309 Olyan apró. Biztos ő a legkisebb az alomból. 70 00:03:51,397 --> 00:03:55,937 Nem bírta a tempót, amikor a csapat elúszott a hullámtörő mellett, 71 00:03:56,027 --> 00:03:57,607 ezért magára hagyták. 72 00:03:57,695 --> 00:03:58,815 Nem tudhatja! 73 00:03:59,072 --> 00:04:01,322 Te látsz itt vidrákat? Mert én nem. 74 00:04:01,407 --> 00:04:03,077 Lehet, hogy visszajönnek. 75 00:04:03,159 --> 00:04:05,579 Próbáljuk visszaküldeni a családjához! 76 00:04:05,828 --> 00:04:10,328 Az állatok néha elárvulnak, és nem kerülnek vissza a többiekhez. 77 00:04:10,750 --> 00:04:13,290 Sajnálatos, de jó dolga lesz 78 00:04:13,378 --> 00:04:14,708 az állatkertben. 79 00:04:23,054 --> 00:04:26,104 Most hívom elő az erdőben készült fotót. 80 00:04:26,766 --> 00:04:28,766 De lehet, hogy nem lesz jó. 81 00:04:29,394 --> 00:04:32,364 Mondd meg őszintén! Rossz fotós vagyok? 82 00:04:32,438 --> 00:04:35,978 Talán. Kezdem azt hinni, hogy semmi értelme. 83 00:04:36,067 --> 00:04:38,567 Tényleg kell rólunk hivatalos fotó? 84 00:04:38,653 --> 00:04:42,413 A lovaknak kell a széna? A válasz mindkét kérdésre: igen! 85 00:04:42,490 --> 00:04:45,580 Az emlékkönyvemben rengeteget írtam rólunk, 86 00:04:45,660 --> 00:04:48,450 és egy nap majd felolvasom az unokáimnak. 87 00:04:48,538 --> 00:04:52,998 És amikor 103 éves leszek, már semmire nem fogok emlékezni. 88 00:04:53,084 --> 00:04:56,134 Eltűnsz az emlékeimből, aztán az emlékkönyvből is. 89 00:04:56,212 --> 00:04:57,302 Örökre! 90 00:04:57,463 --> 00:05:00,433 Miért törődsz azzal, mi lesz 103 éves korodban? 91 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 Tizenhárom vagy. 92 00:05:01,592 --> 00:05:02,592 Azért, mert... 93 00:05:02,969 --> 00:05:04,719 Nem tudom. Ilyen vagyok. 94 00:05:04,804 --> 00:05:07,314 Jó, akkor máshol fogunk fotózni. 95 00:05:07,390 --> 00:05:09,060 Az erdő nem jó, túl sűrű. 96 00:05:09,142 --> 00:05:11,272 Idebent se jó, túl sötét van. 97 00:05:11,602 --> 00:05:13,312 Abigail, van ötleted? 98 00:05:13,896 --> 00:05:16,476 Abigail, szerinted mi legyen? 99 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 Szerintem a Vulkán park jó egy csajos fotóhoz. 100 00:05:20,945 --> 00:05:22,275 Ez volt a kérdés? 101 00:05:22,739 --> 00:05:26,449 Jól vagy? Olyan vagy reggel óta, mintha nem itt lennél. 102 00:05:26,909 --> 00:05:28,369 A vidra vajon jól van? 103 00:05:28,661 --> 00:05:31,041 Biztos nem szeret ketrecben lenni, mi? 104 00:05:31,122 --> 00:05:34,132 Dr. Cope nem volt egy kicsit... gonosz? 105 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Miért mondod ezt? 106 00:05:37,128 --> 00:05:41,378 Meg se foghattam a vidrát. Azt hajtogatta, hogy hagyjam békén. 107 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 Anyukám is ezt mondta az állatok emberi kötődéséről. 108 00:05:45,094 --> 00:05:48,144 A fiatal állatoknak nehéz lehet a hazatérés. 109 00:05:48,222 --> 00:05:52,022 A család nem fogadja be őket, mert nem voltak állatokkal. 110 00:05:52,101 --> 00:05:54,981 Jár neki egy esély, hogy a családjával legyen. 111 00:05:55,063 --> 00:05:58,273 Ha dr. Cope szépen visszavitte volna a vízbe, 112 00:05:58,357 --> 00:06:01,437 a hullámtörőn túlra, talán várta volna a családja. 113 00:06:01,527 --> 00:06:03,647 Igen, de lehet, hogy mégsem. 114 00:06:03,946 --> 00:06:07,486 Dr. Cope azt mondta, érti a dolgát, és én hiszek neki. 115 00:06:07,575 --> 00:06:10,495 Luckynak igaza van. Dr. Cope nagyon tapasztalt. 116 00:06:10,745 --> 00:06:13,655 Tudja, mit csinál. Nem kell aggódnod. 117 00:06:13,748 --> 00:06:16,328 - Jó. Persze. - Megyünk a következő órára! 118 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 Ebédnél találkozunk! 119 00:06:18,294 --> 00:06:20,424 Oké. Ott leszek. 120 00:06:21,297 --> 00:06:23,927 Dehogy leszek ott. Gyere, Bumeráng! 121 00:06:43,402 --> 00:06:45,492 Elnézést, papagáj úr vagy hölgy. 122 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 Bingó! 123 00:06:50,159 --> 00:06:51,659 Szia, megvagy, vidra! 124 00:06:51,744 --> 00:06:54,294 Vagyis... Vidra úr. 125 00:06:54,413 --> 00:06:55,623 Csak semmi kötődés! 126 00:06:57,750 --> 00:07:00,590 Gyere, kis haver! Vár a családod! 127 00:07:09,178 --> 00:07:11,468 És ha megtalálod őket, üdvözletem. 128 00:07:11,556 --> 00:07:13,926 Ússz, amíg meg nem találod őket! 129 00:07:15,476 --> 00:07:16,976 Viszlát, Vidra úr! 130 00:07:18,104 --> 00:07:20,484 Vagyis Lutra. Úgy nem olyan hivatalos. 131 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 Most se kötődik. 132 00:07:25,361 --> 00:07:29,201 Lutra! Mit keresel itt? Ott kéne lenned kint. 133 00:07:34,495 --> 00:07:35,825 Ne! Ússz! 134 00:07:35,913 --> 00:07:37,463 Ússz az óceán felé! 135 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 Oké, Lutra! Indulnod kell. 136 00:08:02,315 --> 00:08:05,855 Átázott a csizmám, téged meg vár a családod. 137 00:08:06,068 --> 00:08:07,278 Itt várj, Bumeráng! 138 00:08:07,904 --> 00:08:08,994 Mindjárt jövök. 139 00:08:10,490 --> 00:08:13,240 Nem akartunk kötődni, igaz, Lutra? 140 00:08:13,326 --> 00:08:15,946 Ezért nem ragaszkodhatsz hozzám. 141 00:08:16,037 --> 00:08:19,617 Biztos beljebb kell menni a vízbe, 142 00:08:19,707 --> 00:08:20,917 hogy el tudj úszni. 143 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Ezért kimegyünk jó messzire. 144 00:08:32,637 --> 00:08:35,927 Oké, kicsi Lutra! Eddig tudtalak elhozni. 145 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 Keresd meg a családod! 146 00:08:41,270 --> 00:08:42,440 Miért? 147 00:08:45,149 --> 00:08:46,779 Lucky, itt vagyok! 148 00:08:47,693 --> 00:08:50,993 Ez a Kráter park. Jó helyszín lehet a fotózáshoz. 149 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 Csak egy földdarab. 150 00:08:52,865 --> 00:08:54,365 Kicsit se karakteres. 151 00:08:54,659 --> 00:08:56,289 Legyen a Kramer vízesés! 152 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 A vízesés lélegzetelállító háttér. 153 00:08:59,163 --> 00:09:01,753 Az, ha ázott csajokat akarsz fotózni. 154 00:09:01,958 --> 00:09:03,168 A Kráter park jó. 155 00:09:03,251 --> 00:09:06,131 Funkcionális. Abigail biztos egyetért velem. 156 00:09:06,212 --> 00:09:10,092 Szerinted Abigail egy „funkcionális” helyet választana? 157 00:09:10,716 --> 00:09:13,006 - Nem ismered? - Hol van Abigail? 158 00:09:13,094 --> 00:09:15,104 Rég itt kéne lennie. 159 00:09:16,305 --> 00:09:19,595 Lutra, menj be a vízbe! 160 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Kérlek! 161 00:09:37,201 --> 00:09:39,911 Igen. Lutra hazamegy. 162 00:09:43,499 --> 00:09:44,539 Ne! 163 00:09:52,008 --> 00:09:53,468 Nem láttad Abigailt? 164 00:09:54,927 --> 00:09:56,257 Nem volt órán? 165 00:09:57,930 --> 00:10:00,020 Nem volt istállófelelősi munkán? 166 00:10:02,059 --> 00:10:03,559 Biztos nem láttad? 167 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 Lovagolni mehetett? 168 00:10:07,732 --> 00:10:09,612 És kihagyta az órákat? 169 00:10:09,692 --> 00:10:11,782 Igaz, ő ilyet nem csinálna. 170 00:10:14,196 --> 00:10:15,816 Kivéve, ha kénytelen. 171 00:10:17,783 --> 00:10:19,333 Mindjárt... 172 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 meglesz. 173 00:10:26,792 --> 00:10:27,962 Ennyi, Lutra! 174 00:10:28,377 --> 00:10:29,667 Nincs több ötletem. 175 00:10:40,556 --> 00:10:43,056 Szólnom kellett volna a többieknek, 176 00:10:43,142 --> 00:10:45,312 de nem értették volna meg. 177 00:10:46,520 --> 00:10:49,440 Szerintük is állatkertbe kell menned. 178 00:10:51,359 --> 00:10:54,239 De nem vagy ott, és a családoddal se vagy, 179 00:10:54,487 --> 00:10:56,487 szóval kudarcot vallottam. 180 00:10:56,947 --> 00:10:58,697 Hiba volt kötődni. 181 00:11:03,454 --> 00:11:05,214 Nem mintha zavarna. 182 00:11:18,719 --> 00:11:21,719 Holnap találkozunk, Pufi papagáj. 183 00:11:21,806 --> 00:11:24,306 - Dr. Cope? -Helló, lányok? Segíthetek? 184 00:11:24,392 --> 00:11:25,942 Követjük a lépéseinket. 185 00:11:26,143 --> 00:11:29,813 Pontosabban Abigail lépéseit. Nem látta? 186 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 Az óra vége óta nem. 187 00:11:32,525 --> 00:11:34,105 Sajnálom, nem segíthetek. 188 00:11:34,193 --> 00:11:37,453 Táviratozom a vidra miatt az Aranyfény Állatkertnek. 189 00:11:37,530 --> 00:11:38,860 Órán találkozunk. 190 00:11:40,199 --> 00:11:41,329 Azért köszönjük. 191 00:11:41,659 --> 00:11:42,699 Most mi legyen? 192 00:11:43,661 --> 00:11:45,041 - Gyere! - Lucky! 193 00:11:45,496 --> 00:11:46,906 Mit keresünk itt? 194 00:11:47,206 --> 00:11:48,866 Van egy megérzésem. 195 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 Elvitte a vidrát. 196 00:11:52,169 --> 00:11:55,259 Gyere, keressük meg, mielőtt őrültséget csinál. 197 00:11:59,760 --> 00:12:01,890 Valahogy meg kell oldanunk, Lutra. 198 00:12:02,263 --> 00:12:04,773 Ha megakasztom a deszkát, és idehúzom, 199 00:12:04,849 --> 00:12:07,479 akkor a hídon kijutunk a partra. 200 00:12:30,833 --> 00:12:32,963 Tudom. Mindjárt meglesz. 201 00:12:33,711 --> 00:12:34,921 Mindjárt! 202 00:12:37,798 --> 00:12:38,798 Jaj, ne! 203 00:12:39,717 --> 00:12:41,887 Lutra! Mit művelsz? 204 00:12:43,345 --> 00:12:44,755 Lutra! 205 00:13:05,910 --> 00:13:07,040 Bumeráng! 206 00:13:08,078 --> 00:13:09,868 Bumeráng! 207 00:13:09,955 --> 00:13:12,415 Hívd ide Luckyt és Prudit! Segítsenek! 208 00:13:17,004 --> 00:13:19,094 Ügyes vagy! Kérlek, siess! 209 00:13:22,593 --> 00:13:25,143 A part végén kezdjük, és végignézzük. 210 00:13:25,638 --> 00:13:26,848 A viharharang. 211 00:13:27,556 --> 00:13:29,176 Gyorsan közeledik a vihar. 212 00:13:29,266 --> 00:13:30,636 Keressük meg! 213 00:13:33,812 --> 00:13:37,862 Nagyon hosszú a part, rengeteg a sziklafal és a barlang. 214 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Bárhol lehet. 215 00:13:41,737 --> 00:13:43,027 Itt van Bumeráng... 216 00:13:45,324 --> 00:13:46,834 Abigail nélkül. 217 00:13:47,243 --> 00:13:49,833 - Ez nem jó. - Tudod, hol van Abigail? 218 00:13:49,912 --> 00:13:51,582 Mutasd az utat, Bumeráng! 219 00:14:11,600 --> 00:14:12,730 Jaj, ne! 220 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 Lutra! Ne! 221 00:14:26,073 --> 00:14:27,073 Foglak. 222 00:14:29,451 --> 00:14:30,451 Oké. 223 00:14:59,899 --> 00:15:00,939 Abigail! 224 00:15:01,775 --> 00:15:02,775 Itt vagyok! 225 00:15:04,069 --> 00:15:06,029 Abigail, jövünk! 226 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 VIGYÁZAT 227 00:15:10,492 --> 00:15:12,872 Gyere, lovacskám! Menni fog. 228 00:15:16,123 --> 00:15:17,583 Szép lassan, Szilaj. 229 00:15:19,418 --> 00:15:20,418 Gyerünk! 230 00:15:23,172 --> 00:15:26,092 Nem akarlak sürgetni, de siessetek, légyszi! 231 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Nyugalom! 232 00:15:30,012 --> 00:15:31,432 Vigyáznunk kell. 233 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 Nem akartam kötődni hozzá. 234 00:15:34,350 --> 00:15:37,060 Vissza akartam vinni Lutrát a családjához. 235 00:15:37,394 --> 00:15:39,404 Jaj, már nevet is adott neki. 236 00:15:39,480 --> 00:15:43,400 Semmi baj, Abigail. Visszaviszünk, mielőtt nagyon rákezd. 237 00:15:43,484 --> 00:15:45,324 Ugorj a vízbe, mi kihúzunk. 238 00:15:46,695 --> 00:15:49,105 Túl erős az áramlat, nem fog menni. 239 00:15:49,490 --> 00:15:52,030 Mindent leránt a víz alá. 240 00:15:52,117 --> 00:15:54,537 Még nem akarok a delfinekkel élni. 241 00:15:54,620 --> 00:15:55,790 Van egy ötletem. 242 00:16:09,009 --> 00:16:11,179 Abigail, ezt kösd egy deszkára! 243 00:16:11,261 --> 00:16:13,971 - Kifeszítjük, te meg átmászol. - Jó. 244 00:16:15,724 --> 00:16:16,564 Kész! 245 00:16:25,859 --> 00:16:26,989 Mi volt ez? 246 00:16:29,780 --> 00:16:30,610 Abigail! 247 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 - Mit tegyek? - Kapaszkodj! 248 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 És utána? 249 00:16:42,084 --> 00:16:42,924 Ne! Segítség! 250 00:16:49,049 --> 00:16:50,129 Húzd, Bumeráng! 251 00:16:57,016 --> 00:16:58,096 Kapaszkodj! 252 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 Gyere, Abigail! 253 00:17:07,609 --> 00:17:09,149 Fogd meg, mi kihúzunk. 254 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 Próbáld újra! 255 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 Ne! Lucky! 256 00:17:19,455 --> 00:17:22,325 Nincs időnk. Azonnal ki kell hozni. 257 00:17:28,380 --> 00:17:30,760 Prudi, dobok valamit! 258 00:17:30,841 --> 00:17:33,301 Kösd rá a kötelet, és dobd vissza! 259 00:17:33,635 --> 00:17:34,635 Oké! 260 00:17:38,766 --> 00:17:40,096 Ügyes, Szilaj! 261 00:17:43,020 --> 00:17:45,400 Jó, most dobd vissza! 262 00:17:53,030 --> 00:17:54,780 Lutra! Megcsináltad. 263 00:17:54,990 --> 00:17:56,530 Nagyon ügyes vagy! 264 00:17:58,285 --> 00:17:59,535 Oké, húzzátok! 265 00:18:06,668 --> 00:18:08,338 Abigail! 266 00:18:11,965 --> 00:18:13,375 Hová lett? 267 00:18:14,510 --> 00:18:17,260 Nem látom. Hol van? 268 00:18:17,346 --> 00:18:18,466 Ott van! 269 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Foglak! 270 00:18:22,768 --> 00:18:23,768 Fogunk! 271 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 Jól vagyok. 272 00:18:31,568 --> 00:18:33,358 Mi lett volna nélkületek? 273 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Semmi bajom, Bumeráng. 274 00:18:40,452 --> 00:18:41,662 Gyertek, menjünk! 275 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 Oké, Lutra, gyerünk... 276 00:18:46,750 --> 00:18:48,920 Gyere, Abigail! Mennünk kell. 277 00:18:49,169 --> 00:18:51,919 Lutra jól ellesz. A víz az élete. 278 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 Oké. 279 00:19:05,060 --> 00:19:06,190 Már nincs messze. 280 00:19:06,436 --> 00:19:08,146 Mindenki bent van. 281 00:19:09,690 --> 00:19:11,820 Nem mindenki. 282 00:19:17,531 --> 00:19:19,781 Halálra aggódtuk magunkat. 283 00:19:19,867 --> 00:19:23,367 Nem jelentkeztetek a házban, nem voltatok a Lazítóban, 284 00:19:23,453 --> 00:19:24,833 a lovaitok eltűntek. 285 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 Nagyon sajnáljuk, dr. Cope. 286 00:19:28,458 --> 00:19:30,458 Igen, tényleg sajnáljuk. 287 00:19:33,755 --> 00:19:35,585 Nem akartam, hogy izguljanak, 288 00:19:35,674 --> 00:19:37,764 és nem akartam bajt okozni. 289 00:19:38,010 --> 00:19:40,300 De tennem kellett valamit. 290 00:19:43,307 --> 00:19:46,187 Nem kérek bocsánatot. Egy állatnak segítettem. 291 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 Értem. 292 00:19:49,438 --> 00:19:51,768 Tudományos viselkedést vár tőlünk. 293 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 De azt hiszem, még mindig érzékeny vagyok. 294 00:19:57,571 --> 00:19:58,861 Én a te korodban 295 00:19:58,947 --> 00:20:04,287 egy fazék homárt „szabadítottam ki” egy családi vacsoráról. 296 00:20:05,120 --> 00:20:08,670 Mindet visszadobtam az óceánba. 297 00:20:09,291 --> 00:20:12,131 Vacsorára csak kukorica volt. 298 00:20:12,628 --> 00:20:13,458 Komolyan? 299 00:20:14,880 --> 00:20:17,760 Az állatmentés nem idegen tőlem. 300 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 De bölcsen kell döntened, hogy mit mentesz meg. 301 00:20:22,930 --> 00:20:26,390 Tudom, hogy jót akartál, de kimentél az óceánra, 302 00:20:26,475 --> 00:20:29,935 és nem tudtad, meglesz-e a vidra családja. 303 00:20:30,395 --> 00:20:32,975 - Tudom. - Örülj, hogy túlélted. 304 00:20:33,273 --> 00:20:35,903 Nem sodorhatjátok magatokat veszélybe. 305 00:20:36,109 --> 00:20:37,279 Egyikőtök se. 306 00:20:37,486 --> 00:20:40,606 Nem menthettek állatokat, ha titeket kell menteni. 307 00:20:48,622 --> 00:20:49,962 Ezt hol szerezte? 308 00:20:53,794 --> 00:20:57,014 Megnézitek a bozóttűzből kimentett nyulakat? 309 00:20:57,965 --> 00:21:00,005 Visszamennek a vadonba, 310 00:21:00,259 --> 00:21:01,889 ha összeszedték magukat. 311 00:21:01,969 --> 00:21:04,549 Ez lesz Hopi, az meg Rozi, 312 00:21:04,805 --> 00:21:05,885 ez pedig Ralfi. 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,305 Kötődök hozzájuk, ugye? 314 00:21:11,019 --> 00:21:12,689 Ezt Lionelnek hívom. 315 00:21:17,401 --> 00:21:18,441 Tökéletes! 316 00:21:18,819 --> 00:21:19,739 Szilaj! 317 00:21:19,987 --> 00:21:22,027 Nem állhatod el a képet! 318 00:21:22,114 --> 00:21:23,954 Oké, már értem. 319 00:21:24,032 --> 00:21:28,042 Érdekes a háttér, jók a fények. Jó, hogy megtaláltad a helyet. 320 00:21:28,120 --> 00:21:29,960 Jó, hogy lefotóztam Lutrát. 321 00:21:30,038 --> 00:21:32,418 Így jutott eszembe az árapály medence. 322 00:21:32,666 --> 00:21:35,286 A gépet beállítottam. Hol van Abigail? 323 00:21:36,545 --> 00:21:38,205 Csengőt kell rá rakni. 324 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 - Jól vagy? - Igen. 325 00:21:48,974 --> 00:21:51,484 Keresem az alkalomhoz illő szavakat. 326 00:21:53,020 --> 00:21:57,360 Lutra, csodás vidra voltál, és a legjobb barátom. 327 00:21:59,693 --> 00:22:01,783 A legjobb vízi barátom. 328 00:22:03,113 --> 00:22:08,043 Remélem, meglett a családod, és szabadon úszkálsz. Viszlát, Lutra! 329 00:22:18,253 --> 00:22:21,763 Lutra! Látogatóba jöttél? Hogy van a család? 330 00:22:21,840 --> 00:22:24,590 Mondd meg, hogy bármikor eljöhettek hozzám. 331 00:22:25,469 --> 00:22:27,679 Gyere, csináljunk családi fotót!