1 00:00:09,426 --> 00:00:10,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Aku akan berlari 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,230 Berlaribebas 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,482 Ikutlah bersamaku, mari kita pergi 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,435 Dalam perjalanan bersamaku 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Aku akan berlari 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Berlari bebas 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Selama aku di sini bersamamu 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,123 Aku merasakan semangat dalam diriku 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,410 Yeah 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Yeah 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Yeah 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,681 Baik, dipahami. 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,800 Tak lagi memotret di dalam. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,467 Kita mirip tiga gumpalan. 16 00:00:55,555 --> 00:00:56,885 Jangan menyerah. 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,983 Ini foto resmi PAL untuk buku kenanganku. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 Kita cari tempat memotretnya. 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,439 Abigail, kau mengunyahnya di telingaku? 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,783 Maaf. Ia suka roti kismis. 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,819 Kita selesai makan sesampainya di lab dr. Cope. 22 00:01:10,904 --> 00:01:13,284 Entah akan apa di kelas hewan pertama. 23 00:01:13,364 --> 00:01:15,994 Bedah? Triase? Kelahiran kuda? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 Apa diajarkan, aku siap. 25 00:01:17,702 --> 00:01:21,122 Kubawa jurnal Mixtli untuk tuliskan ide penyembuhan. 26 00:01:21,790 --> 00:01:24,460 Semua sudah hadir, kita bisa mulai. 27 00:01:24,542 --> 00:01:28,342 Aku dr. Cope, dokter hewan di Palomino Bluffs. 28 00:01:28,922 --> 00:01:33,222 Aku sudah lama menjadi guru, dan malah lebih lama jadi dokter hewan. 29 00:01:33,301 --> 00:01:35,301 Aku sudah lihat semuanya. Ayo. 30 00:01:45,688 --> 00:01:47,018 Lewat sini, Lyon. 31 00:01:47,357 --> 00:01:51,027 Kunamai ia seperti sekolah dokter hewan pertama di Prancis. 32 00:01:51,110 --> 00:01:52,570 Ayo, Anak-anak. Lekas. 33 00:01:53,363 --> 00:01:56,623 Begitu dok rampung, kita bisa pergi lebih jauh 34 00:01:56,908 --> 00:01:58,658 dan ke laut dalam. 35 00:01:58,952 --> 00:02:02,462 Sulit ke sana dengan perahu, apalagi ombaknya kini, 36 00:02:02,539 --> 00:02:06,579 maka akan menyenangkan untuk memiliki platform penelitian. 37 00:02:06,876 --> 00:02:09,046 Dr. Cope tak tampak bersemangat. 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,304 Selamat datang di kolam pasang surut. 39 00:02:12,382 --> 00:02:15,012 Kita akan kemari saat belajar invertebrata. 40 00:02:18,346 --> 00:02:21,216 Ini contoh spesies yang tepat. 41 00:02:21,891 --> 00:02:24,271 Mirip batu, bukan? Namun, bukan. 42 00:02:24,686 --> 00:02:26,266 Aku benar-benar tertipu! 43 00:02:26,563 --> 00:02:29,113 Penampilan dapat menipu. 44 00:02:29,190 --> 00:02:32,820 Batu ini sebenarnya hidup. 45 00:02:33,528 --> 00:02:35,278 Apa yang dia lakukan? 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,384 - Moluska tertarik pada garam. - Hei, tak apa. 47 00:02:47,876 --> 00:02:49,376 Mereka suka paprika? 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,300 Makna baru untuk jilat garam. 49 00:02:51,379 --> 00:02:52,509 Tak apa-apa. 50 00:02:52,589 --> 00:02:54,669 Ia tak akan menyentuhmu. Lihat? 51 00:02:54,841 --> 00:02:56,131 Lihatlah batu ini. 52 00:02:56,342 --> 00:02:57,592 Cantik sekali. 53 00:02:57,677 --> 00:02:59,967 Ia tak akan menjilatmu. 54 00:03:00,221 --> 00:03:02,811 Jangan pikirkan kerang yang menakutimu. 55 00:03:19,365 --> 00:03:20,695 Kau manis sekali! 56 00:03:20,783 --> 00:03:21,993 Terima kasih. 57 00:03:22,201 --> 00:03:25,291 Sedang kau di sini sendirian? Di mana keluargamu? 58 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 Tidak, Abigail! Berhenti! 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,134 - Berang-berang! - Manis! 60 00:03:31,127 --> 00:03:34,457 - Kau sedang apa? - Ia terpisah dari keluarganya. 61 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 Aku hendak membawanya ke laut. 62 00:03:36,716 --> 00:03:38,256 Jangan menyentuhnya. 63 00:03:38,343 --> 00:03:41,143 Jangan membiarkannya ikatan dengan manusia. 64 00:03:41,221 --> 00:03:42,561 Akan kubawa ia ke lab 65 00:03:42,639 --> 00:03:45,809 sampai Kebun Binatang Goldbriar membawanya. 66 00:03:46,017 --> 00:03:48,187 Kebun binatang? Mengapa? 67 00:03:48,269 --> 00:03:51,399 Ia masih kecil, mungkin yang terkecil. 68 00:03:51,898 --> 00:03:55,858 Mungkin dia tak cukup kuat ikut induknya berenang melewati arus, 69 00:03:55,944 --> 00:03:57,574 mereka meninggalkannya. 70 00:03:57,654 --> 00:03:58,824 Kau tak tahu itu! 71 00:03:58,905 --> 00:04:01,315 Aku tak melihat berang-berang di sini. 72 00:04:01,407 --> 00:04:03,077 Mereka akan kembali! 73 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 Mari coba bersatu ke keluarganya. 74 00:04:05,828 --> 00:04:10,328 Hewan kadang terpisah atau kehilangan orang tua dan tak pernah kembali. 75 00:04:10,750 --> 00:04:15,300 Sedih, tapi dia akan aman dan bahagia dengan berang-berang di bonbin. 76 00:04:23,054 --> 00:04:26,104 Foto yang kita ambil di hutan diproses di atas. 77 00:04:26,766 --> 00:04:28,686 Meskipun, itu mungkin tak muncul. 78 00:04:29,394 --> 00:04:32,364 Katakan saja. Aku tak pandai memotret? 79 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Mungkin. 80 00:04:33,648 --> 00:04:38,568 Aku mulai berpikir ini tak akan berhasil. Apa kita butuh foto resmi PAL? 81 00:04:38,653 --> 00:04:40,203 Apa kuda butuh jerami? 82 00:04:40,280 --> 00:04:42,410 Jawaban untuk keduanya ya! 83 00:04:42,490 --> 00:04:45,580 Buku kenanganku punya banyak cerita tentang kita, 84 00:04:45,660 --> 00:04:48,450 dan kelak akan kubacakan untuk cucu-cucuku. 85 00:04:48,538 --> 00:04:52,998 Saat umurku 103 tahun, aku akan lupa seperti apa semuanya itu. 86 00:04:53,084 --> 00:04:56,134 Kau akan hilang dari ingatan dan buku kenanganku! 87 00:04:56,212 --> 00:04:57,302 Selamanya! 88 00:04:57,463 --> 00:05:00,433 Kenapa kau khawatir saat nanti berumur 103? 89 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 Umurmu 13 tahun. 90 00:05:01,592 --> 00:05:02,592 Karena... 91 00:05:02,969 --> 00:05:04,679 Entah! Itu kebiasaanku! 92 00:05:04,762 --> 00:05:07,222 Baik, kita cari tempat baru untuk foto. 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,057 Jangan hutan, beragam. 94 00:05:09,142 --> 00:05:11,272 Jangan dalam ruangan, gelap. 95 00:05:11,602 --> 00:05:13,312 Abigail, ada ide? 96 00:05:13,896 --> 00:05:16,476 Abigail, menurutmu kita harus apa? 97 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 Taman Vulkanik tempat pas untuk foto PAL kita. 98 00:05:20,945 --> 00:05:22,275 Itu katamu, bukan? 99 00:05:22,739 --> 00:05:26,449 Kau tak apa? Perhatianmu teralihkan sejak pagi ini. 100 00:05:26,909 --> 00:05:28,579 Berang-berang itu tak apa? 101 00:05:28,661 --> 00:05:31,041 Ia mungkin tak suka berada di kandang. 102 00:05:31,122 --> 00:05:34,132 Bukankah dr. Cope agak... kejam? 103 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Kenapa begitu? 104 00:05:37,128 --> 00:05:41,378 Ia melarangku menyentuh itu. Ia terus minta aku menjauhinya. 105 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 Ibuku berkata serupa soal ikatan hewan dengan manusia. 106 00:05:45,094 --> 00:05:48,144 Sulit hewan muda hidup dengan jenisnya lagi. 107 00:05:48,222 --> 00:05:52,022 Mereka tak diterima karena taak belajar bersama mereka. 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,981 Ia layak kesempatan menemukan keluarganya. 109 00:05:55,063 --> 00:05:58,273 Jika dr. Cope meluangkan untuk membawanya ke laut, 110 00:05:58,357 --> 00:06:01,437 melewati arus, ia mungkin lihat keluarga menunggu. 111 00:06:01,527 --> 00:06:03,647 Ya, namun mungkin sebaliknya. 112 00:06:03,946 --> 00:06:07,486 Jika dr. Cope berkata ia paham tindakannya, aku percaya. 113 00:06:07,575 --> 00:06:10,495 Lucky benar. Dr. Cope banyak pengalaman. 114 00:06:10,745 --> 00:06:13,655 Ia paham tindakannya. Jangan cemas. 115 00:06:13,748 --> 00:06:16,328 - Ya, tentu. - Kita harus ke kelas. 116 00:06:16,626 --> 00:06:18,206 Jumpa saat makan siang. 117 00:06:18,294 --> 00:06:20,424 Ya. Aku akan hadir. 118 00:06:21,297 --> 00:06:23,927 Aku tidak akan hadir. Ayo, Boomerang. 119 00:06:43,402 --> 00:06:45,492 Maaf, Tuan Atau Nyonya Parrot. 120 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 Bingo! 121 00:06:50,159 --> 00:06:51,659 Selamat datang kembali! 122 00:06:51,744 --> 00:06:54,294 Maksudku... Tuan Berang-berang. 123 00:06:54,413 --> 00:06:55,623 Tak ada ikatan. 124 00:06:57,750 --> 00:07:00,800 Ayo, Kawan kecil. Mari kembali ke keluargamu. 125 00:07:09,178 --> 00:07:11,468 Saat kau melihat mereka, salamku. 126 00:07:11,556 --> 00:07:14,266 Jangan berhenti berenang sampai melihatnya. 127 00:07:15,476 --> 00:07:20,476 Selamat tinggal, Tn. Berang-berang. Maksudku Otis. Jangan terlalu formal. 128 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 Tetap tak ada ikatan. 129 00:07:25,361 --> 00:07:29,201 Otis! Apa yang kau lakukan di sini? Kau seharusnya di sana! 130 00:07:34,495 --> 00:07:35,825 Tidak! Berenang! 131 00:07:35,913 --> 00:07:37,463 Ke sana, ke arah laut! 132 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 Otis, sekarang saatnya kau pergi. 133 00:08:02,315 --> 00:08:05,855 Sepatu botku licin, kau perlu kembali ke keluargamu. 134 00:08:06,068 --> 00:08:08,988 Tetap di sini, Boomerang. Aku tak akan lama. 135 00:08:10,490 --> 00:08:13,240 Kita sudah berusaha tak terikat, benar? 136 00:08:13,326 --> 00:08:15,946 Jadi, bukan kau yang terikat padaku. 137 00:08:16,037 --> 00:08:20,917 Pasti karena kita belum cukup jauh ke dalam air bagimu untuk berenang. 138 00:08:21,000 --> 00:08:23,340 Jadi, mari bawa kau sampai ke sana. 139 00:08:32,637 --> 00:08:35,927 Otis kecil, kau sudah berada jauh. 140 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 Temukan keluargamu. 141 00:08:41,270 --> 00:08:42,440 Mengapa? 142 00:08:45,149 --> 00:08:46,779 Lucky, di sini! 143 00:08:47,693 --> 00:08:50,993 Taman Kawah. Ini mungkin tempat bagus untuk berfoto. 144 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 Itu hanya tanah. 145 00:08:52,865 --> 00:08:54,365 Tak ada karakternya. 146 00:08:54,659 --> 00:08:56,289 Air Terjun Kramer saja. 147 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Air terjun akan ada latar menakjubkan. 148 00:08:59,163 --> 00:09:01,923 Tentu, jika kau ingin foto kita basah kuyup. 149 00:09:01,999 --> 00:09:03,169 Taman Kawah saja. 150 00:09:03,251 --> 00:09:06,131 Fungsional. Mari tanya Abigail. Dia memihakku. 151 00:09:06,212 --> 00:09:10,092 Kau kira Abigail akan memilih yang "fungsional"? 152 00:09:10,716 --> 00:09:13,006 - Kau tahu dia? - Di mana Abigail? 153 00:09:13,094 --> 00:09:15,264 Ia seharusnya tiba sebelum aku. 154 00:09:16,305 --> 00:09:19,595 Otis, kau akan masuk ke air itu! 155 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Tolong? 156 00:09:37,201 --> 00:09:39,911 Ya! Otis akan pulang! 157 00:09:43,499 --> 00:09:44,539 Tidak! 158 00:09:52,008 --> 00:09:53,468 Tahu di mana Abigail? 159 00:09:54,927 --> 00:09:56,257 Dia di kelas? 160 00:09:57,930 --> 00:10:00,270 Ia sedang tak mengurus istal kuda? 161 00:10:02,059 --> 00:10:03,809 Kau yakin belum melihatnya? 162 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 Mungkin ia sedang berkuda? 163 00:10:07,732 --> 00:10:11,782 - Bolos semua kelasnya? - Betul, ia tak akan absen begitu saja. 164 00:10:14,196 --> 00:10:15,816 Kecuali ia berhalangan. 165 00:10:17,783 --> 00:10:19,333 Hampir... 166 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 dapat. 167 00:10:26,792 --> 00:10:27,962 Itu saja, Otis. 168 00:10:28,377 --> 00:10:29,667 Aku kehabisan ide. 169 00:10:40,556 --> 00:10:43,766 Seharusnya kuberi Lucky, Pru mana aku pergi, namun 170 00:10:43,851 --> 00:10:45,441 mereka tak akan mengerti. 171 00:10:46,520 --> 00:10:49,730 Mereka setuju tentang mengirimmu ke kebun binatang. 172 00:10:51,359 --> 00:10:54,529 Kau tak di kebun binatang, tak bersama keluargamu, 173 00:10:54,612 --> 00:10:56,492 maka kukira aku gagal. 174 00:10:56,947 --> 00:10:58,697 Kita tak seharusnya terikat. 175 00:11:03,454 --> 00:11:05,214 Bukannya aku berkeberatan. 176 00:11:18,719 --> 00:11:21,719 Sampai jumpa besok, Beo Tembam. 177 00:11:21,806 --> 00:11:24,306 - Dr. Cope? - Halo. Bisa kubantu? 178 00:11:24,392 --> 00:11:29,812 Kami mengingat lagi langkah kami. Langkah Abigail. Kau belum melihatnya? 179 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 Tidak sejak kelas bubar. 180 00:11:32,525 --> 00:11:34,025 Maaf aku tak bisa bantu. 181 00:11:34,110 --> 00:11:37,610 Kirim telegram ke Kebun Binatang soal berang-berang. 182 00:11:37,696 --> 00:11:39,066 Sampai jumpa di kelas. 183 00:11:40,199 --> 00:11:41,329 Terima kasih. 184 00:11:41,659 --> 00:11:42,699 Sekarang apa? 185 00:11:43,661 --> 00:11:45,041 - Pru, ayo. - Lucky! 186 00:11:45,496 --> 00:11:47,246 Apa yang kita lakukan sini? 187 00:11:47,331 --> 00:11:48,871 Hanya menguji firasat. 188 00:11:50,584 --> 00:11:52,214 Ia ambil berang-berangnya. 189 00:11:52,294 --> 00:11:55,264 Ayo kita temui sebelum ia berbuat gila. 190 00:11:59,760 --> 00:12:02,180 Harus mulai menolong diri sendiri. 191 00:12:02,263 --> 00:12:07,773 Jika kukaitkan papan dan menariknya sini, kita pakai sebagai jembatan untuk kembali. 192 00:12:30,833 --> 00:12:32,963 Aku tahu! Hampir berhasil! 193 00:12:33,711 --> 00:12:34,921 Hampir berhasil. 194 00:12:37,798 --> 00:12:38,798 Gawat! 195 00:12:39,717 --> 00:12:41,887 Otis! Apa yang kau lakukan? 196 00:12:43,345 --> 00:12:44,755 Otis! 197 00:13:05,910 --> 00:13:07,040 Boomerang! 198 00:13:08,078 --> 00:13:09,868 Boomerang! 199 00:13:09,955 --> 00:13:12,415 Minta bantuan! Panggil Lucky dan Pru! 200 00:13:17,004 --> 00:13:19,094 Bagus! Tolong cepat! 201 00:13:22,593 --> 00:13:25,143 Kita mulai dari atas pantai dan turun. 202 00:13:25,638 --> 00:13:26,848 Itu tanda badai! 203 00:13:27,556 --> 00:13:29,176 Badai itu datang cepat. 204 00:13:29,266 --> 00:13:30,806 Kita harus temukan dia. 205 00:13:33,812 --> 00:13:37,862 Pantainya panjang disertai tebing dan gua. 206 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Ia bisa di mana saja. 207 00:13:41,737 --> 00:13:43,027 Itu Boomerang... 208 00:13:45,324 --> 00:13:46,834 tanpa Abigail. 209 00:13:47,243 --> 00:13:49,833 - Itu tak baik. - Tahu di mana Abigail? 210 00:13:49,912 --> 00:13:51,582 Kau dahulu, Boomerang! 211 00:14:11,600 --> 00:14:12,730 Gawat! 212 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 Otis! Celaka! 213 00:14:26,073 --> 00:14:27,073 Dapat. 214 00:14:29,451 --> 00:14:30,451 Baik. 215 00:14:59,899 --> 00:15:00,939 Abigail! 216 00:15:01,775 --> 00:15:02,775 Di sini! 217 00:15:04,069 --> 00:15:06,029 Abigail, kami datang! 218 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 PERINGATAN 219 00:15:10,492 --> 00:15:12,872 Ayo. Kita sanggup. 220 00:15:16,123 --> 00:15:17,583 Pelan-pelan, Spirit. 221 00:15:19,418 --> 00:15:20,418 Ayo. 222 00:15:23,172 --> 00:15:26,092 Bukan mendesak, namun cepatlah! 223 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Tenang. 224 00:15:30,012 --> 00:15:31,562 Kita harus berhati-hati. 225 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 Tak bermaksud menjalin ikatan. 226 00:15:34,350 --> 00:15:37,190 Aku hanya ingin Otis kembali ke keluarganya. 227 00:15:37,394 --> 00:15:39,404 Astaga, dia sudah menamainya. 228 00:15:39,480 --> 00:15:41,020 Tak apa, Abigail. 229 00:15:41,106 --> 00:15:43,396 Mari kembali sebelum makin buruk. 230 00:15:43,484 --> 00:15:45,534 Masuk ke air dan kami menarikmu. 231 00:15:46,695 --> 00:15:49,365 Arus terlalu kuat bagiku untuk berenang. 232 00:15:49,490 --> 00:15:52,030 Semua yang masuk tersedot ke laut! 233 00:15:52,117 --> 00:15:54,537 Aku belum siap hidup sama lumba-lumba! 234 00:15:54,620 --> 00:15:55,790 Aku punya ide! 235 00:16:09,009 --> 00:16:11,179 Abigail, ikat ini ke papan. 236 00:16:11,261 --> 00:16:13,971 - Kami akan tarik dan kau merangkak. - Baik. 237 00:16:15,724 --> 00:16:16,564 Siap! 238 00:16:25,859 --> 00:16:26,989 Apa itu tadi? 239 00:16:29,780 --> 00:16:30,610 Abigail! 240 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 - Apa kulakukan? - Bertahan! 241 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 Setelah itu? 242 00:16:42,084 --> 00:16:43,504 Gawat! Tolong! 243 00:16:49,049 --> 00:16:50,129 Tarik, Boomerang! 244 00:16:57,016 --> 00:16:58,096 Bertahanlah! 245 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 Ini, Abigail! 246 00:17:07,609 --> 00:17:09,399 Raih ini dan kami menarikmu. 247 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 Coba lagi! 248 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 Tidak! Lucky! 249 00:17:19,455 --> 00:17:22,915 Kita kehabisan waktu. Kita harus keluarkan Abigail! 250 00:17:28,380 --> 00:17:30,760 Pru, aku akan melemparkan sesuatu! 251 00:17:30,841 --> 00:17:33,721 Ikat tali sekelilingnya dan lemparkan kembali. 252 00:17:33,802 --> 00:17:34,642 Baik? 253 00:17:38,766 --> 00:17:40,096 Bagus, Spirit. 254 00:17:43,020 --> 00:17:45,400 Lemparkan kembali! 255 00:17:53,030 --> 00:17:54,780 Otis! Kau berhasil! 256 00:17:54,990 --> 00:17:56,530 Kau pintar! 257 00:17:58,285 --> 00:17:59,535 Baik, tarik! 258 00:18:06,668 --> 00:18:08,338 Abigail! 259 00:18:11,965 --> 00:18:13,375 Ke mana dia pergi? 260 00:18:14,510 --> 00:18:17,260 Aku tak melihatnya! Di mana dia? 261 00:18:17,346 --> 00:18:18,466 Itu dia! 262 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Dapat! 263 00:18:22,768 --> 00:18:23,768 Kami memegangmu! 264 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 Aku tak apa. 265 00:18:31,568 --> 00:18:33,358 Aku bisa apa tanpa kalian? 266 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Aku tak apa, Boomerang. 267 00:18:40,452 --> 00:18:41,662 Ayo pergi! 268 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 Baik, Otis. Ayo... 269 00:18:47,251 --> 00:18:49,091 Ayo, Abigail. Kita harus pergi. 270 00:18:49,169 --> 00:18:51,919 Otis akan baik-baik. Ia memang makhluk air. 271 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 Baik. 272 00:19:05,060 --> 00:19:06,190 Hampir sampai. 273 00:19:06,436 --> 00:19:08,356 Semua sepertinya sudah masuk. 274 00:19:09,690 --> 00:19:11,820 Belum semua. 275 00:19:17,531 --> 00:19:19,781 Kau buat semua orang khawatir. 276 00:19:19,867 --> 00:19:23,447 Kau tak melapor di Asrama Canter, kau tak di kafetaria, 277 00:19:23,537 --> 00:19:24,827 kudamu hilang. 278 00:19:26,290 --> 00:19:28,460 Kami sungguh minta maaf, dr. Cope. 279 00:19:28,542 --> 00:19:30,462 Ya, sungguh minta maaf. 280 00:19:33,755 --> 00:19:35,585 Aku tak mau mereka khawatir, 281 00:19:35,674 --> 00:19:38,014 aku tak mau membahayakan siapa pun. 282 00:19:38,093 --> 00:19:40,303 Namun, aku merasa harus bertindak. 283 00:19:43,307 --> 00:19:46,437 Aku tak akan minta maaf karena coba menolong hewan. 284 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 Rupanya begitu. 285 00:19:49,438 --> 00:19:51,768 Kau ingin kami bersikap ilmiah. 286 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 Kurasa aku belum bisa meninggalkan sisi lunakku. 287 00:19:57,571 --> 00:19:58,861 Saat seumurmu, 288 00:19:58,947 --> 00:20:04,287 aku "membebaskan" sepanci lobster dari acara masak keluarga. 289 00:20:05,120 --> 00:20:08,670 Kulemparkan setiap lobster itu ke laut. 290 00:20:09,291 --> 00:20:12,131 Hanya tersisa jagung di panci itu. 291 00:20:12,794 --> 00:20:14,054 Kau lakukan itu? 292 00:20:14,880 --> 00:20:17,760 Aku sering menyelamatkan hewan. 293 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Namun, kau harus bijak memilih misi penyelamatan. 294 00:20:22,930 --> 00:20:26,390 Kau bermaksud baik, namun kau pergi ke laut 295 00:20:26,475 --> 00:20:29,935 tanpa tahu jika kau mampu menemukan keluarga itu. 296 00:20:30,395 --> 00:20:32,975 - Aku tahu. - Kau beruntung masih hidup. 297 00:20:33,273 --> 00:20:35,903 Kau harus jauhkan diri dari bahaya. 298 00:20:36,109 --> 00:20:37,279 Kalian semua. 299 00:20:37,486 --> 00:20:41,196 Kau tak dapat selamatkan hewan jika kau perlu diselamatkan. 300 00:20:48,622 --> 00:20:50,252 Bagaimana kau dapat itu? 301 00:20:53,752 --> 00:20:57,462 Bertemu kelinci yang kuselamatkan dari kebakaran bulan lalu. 302 00:20:57,965 --> 00:21:00,125 Mereka akan kembali ke alam liar, 303 00:21:00,217 --> 00:21:02,047 setelah mencapai bobot sehat. 304 00:21:02,135 --> 00:21:04,715 Aku akan panggil ia Hoppy, yang ini Rosie, 305 00:21:04,805 --> 00:21:05,885 dan ini Ralphie. 306 00:21:06,765 --> 00:21:08,555 Aku terikat dengan mereka? 307 00:21:11,019 --> 00:21:12,689 Aku menyebutnya Lionel. 308 00:21:17,401 --> 00:21:18,441 Sempurna! 309 00:21:18,819 --> 00:21:19,739 Spirit! 310 00:21:19,987 --> 00:21:22,027 Jangan memenuhi seluruh foto. 311 00:21:22,114 --> 00:21:23,914 Aku paham maksudmu. 312 00:21:23,991 --> 00:21:28,041 Latar yang menarik, cahaya bagus. Untung kau temukan tempat ini. 313 00:21:28,120 --> 00:21:29,960 Aku mengambil foto Otis ini. 314 00:21:30,038 --> 00:21:32,418 Tak terpikir kolam pasang tanpa itu. 315 00:21:32,666 --> 00:21:35,286 Kamera siap. Sekarang... Di mana Abigail? 316 00:21:36,545 --> 00:21:38,665 Kita harus pasang lonceng padanya. 317 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 - Kau tak apa? - Ya. 318 00:21:48,974 --> 00:21:51,484 Coba temukan kata yang tepat untuk ini. 319 00:21:53,020 --> 00:21:57,360 Otis, kau berang-berang yang luar biasa, dan sahabatku. 320 00:21:59,693 --> 00:22:01,783 Teman air terbaikku. 321 00:22:03,113 --> 00:22:06,953 Semoga kau temukan keluargamu, dan kembali berenang bebas. 322 00:22:07,034 --> 00:22:08,044 Selamat tinggal. 323 00:22:18,253 --> 00:22:20,463 Otis! Kau kembali untuk berkunjung? 324 00:22:20,547 --> 00:22:21,877 Bagaimana keluargamu? 325 00:22:21,965 --> 00:22:24,925 Katakan aku bilang silakan berkunjung kapan pun. 326 00:22:25,469 --> 00:22:27,679 Mari mengambil foto keluarga kita.