1
00:00:09,426 --> 00:00:10,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Aku akan berlari
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,230
Berlaribebas
4
00:00:21,312 --> 00:00:23,482
Ikutlah bersamaku, mari kita pergi
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,435
Dalam perjalanan bersamaku
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Aku akan berlari
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Berlari bebas
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Selama aku di sini bersamamu
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,123
Aku merasakan semangat dalam diriku
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,410
Yeah
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Yeah
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Yeah
13
00:00:49,841 --> 00:00:51,681
Baik, dipahami.
14
00:00:51,760 --> 00:00:53,800
Tak lagi memotret di dalam.
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,467
Kita mirip tiga gumpalan.
16
00:00:55,555 --> 00:00:56,885
Jangan menyerah.
17
00:00:56,973 --> 00:00:59,983
Ini foto resmi PAL untuk buku kenanganku.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,900
Kita cari tempat memotretnya.
19
00:01:02,729 --> 00:01:05,439
Abigail, kau mengunyahnya
di telingaku?
20
00:01:05,523 --> 00:01:07,783
Maaf. Ia suka roti kismis.
21
00:01:07,859 --> 00:01:10,819
Kita selesai makan
sesampainya di lab dr. Cope.
22
00:01:10,904 --> 00:01:13,284
Entah akan apa di kelas hewan pertama.
23
00:01:13,364 --> 00:01:15,994
Bedah? Triase? Kelahiran kuda?
24
00:01:16,076 --> 00:01:17,616
Apa diajarkan, aku siap.
25
00:01:17,702 --> 00:01:21,122
Kubawa jurnal Mixtli
untuk tuliskan ide penyembuhan.
26
00:01:21,790 --> 00:01:24,460
Semua sudah hadir, kita bisa mulai.
27
00:01:24,542 --> 00:01:28,342
Aku dr. Cope,
dokter hewan di Palomino Bluffs.
28
00:01:28,922 --> 00:01:33,222
Aku sudah lama menjadi guru,
dan malah lebih lama jadi dokter hewan.
29
00:01:33,301 --> 00:01:35,301
Aku sudah lihat semuanya. Ayo.
30
00:01:45,688 --> 00:01:47,018
Lewat sini, Lyon.
31
00:01:47,357 --> 00:01:51,027
Kunamai ia seperti sekolah
dokter hewan pertama di Prancis.
32
00:01:51,110 --> 00:01:52,570
Ayo, Anak-anak. Lekas.
33
00:01:53,363 --> 00:01:56,623
Begitu dok rampung,
kita bisa pergi lebih jauh
34
00:01:56,908 --> 00:01:58,658
dan ke laut dalam.
35
00:01:58,952 --> 00:02:02,462
Sulit ke sana dengan perahu,
apalagi ombaknya kini,
36
00:02:02,539 --> 00:02:06,579
maka akan menyenangkan
untuk memiliki platform penelitian.
37
00:02:06,876 --> 00:02:09,046
Dr. Cope tak tampak bersemangat.
38
00:02:09,504 --> 00:02:12,304
Selamat datang di kolam pasang surut.
39
00:02:12,382 --> 00:02:15,012
Kita akan kemari
saat belajar invertebrata.
40
00:02:18,346 --> 00:02:21,216
Ini contoh spesies yang tepat.
41
00:02:21,891 --> 00:02:24,271
Mirip batu, bukan? Namun, bukan.
42
00:02:24,686 --> 00:02:26,266
Aku benar-benar tertipu!
43
00:02:26,563 --> 00:02:29,113
Penampilan dapat menipu.
44
00:02:29,190 --> 00:02:32,820
Batu ini sebenarnya hidup.
45
00:02:33,528 --> 00:02:35,278
Apa yang dia lakukan?
46
00:02:44,414 --> 00:02:47,384
- Moluska tertarik pada garam.
- Hei, tak apa.
47
00:02:47,876 --> 00:02:49,376
Mereka suka paprika?
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,300
Makna baru untuk jilat garam.
49
00:02:51,379 --> 00:02:52,509
Tak apa-apa.
50
00:02:52,589 --> 00:02:54,669
Ia tak akan menyentuhmu. Lihat?
51
00:02:54,841 --> 00:02:56,131
Lihatlah batu ini.
52
00:02:56,342 --> 00:02:57,592
Cantik sekali.
53
00:02:57,677 --> 00:02:59,967
Ia tak akan menjilatmu.
54
00:03:00,221 --> 00:03:02,811
Jangan pikirkan kerang yang menakutimu.
55
00:03:19,365 --> 00:03:20,695
Kau manis sekali!
56
00:03:20,783 --> 00:03:21,993
Terima kasih.
57
00:03:22,201 --> 00:03:25,291
Sedang kau di sini sendirian?
Di mana keluargamu?
58
00:03:25,371 --> 00:03:27,081
Tidak, Abigail! Berhenti!
59
00:03:27,624 --> 00:03:29,134
- Berang-berang!
- Manis!
60
00:03:31,127 --> 00:03:34,457
- Kau sedang apa?
- Ia terpisah dari keluarganya.
61
00:03:34,547 --> 00:03:36,627
Aku hendak membawanya ke laut.
62
00:03:36,716 --> 00:03:38,256
Jangan menyentuhnya.
63
00:03:38,343 --> 00:03:41,143
Jangan membiarkannya
ikatan dengan manusia.
64
00:03:41,221 --> 00:03:42,561
Akan kubawa ia ke lab
65
00:03:42,639 --> 00:03:45,809
sampai Kebun Binatang Goldbriar
membawanya.
66
00:03:46,017 --> 00:03:48,187
Kebun binatang? Mengapa?
67
00:03:48,269 --> 00:03:51,399
Ia masih kecil, mungkin yang terkecil.
68
00:03:51,898 --> 00:03:55,858
Mungkin dia tak cukup kuat ikut
induknya berenang melewati arus,
69
00:03:55,944 --> 00:03:57,574
mereka meninggalkannya.
70
00:03:57,654 --> 00:03:58,824
Kau tak tahu itu!
71
00:03:58,905 --> 00:04:01,315
Aku tak melihat berang-berang di sini.
72
00:04:01,407 --> 00:04:03,077
Mereka akan kembali!
73
00:04:03,159 --> 00:04:05,749
Mari coba bersatu ke keluarganya.
74
00:04:05,828 --> 00:04:10,328
Hewan kadang terpisah atau kehilangan
orang tua dan tak pernah kembali.
75
00:04:10,750 --> 00:04:15,300
Sedih, tapi dia akan aman dan bahagia
dengan berang-berang di bonbin.
76
00:04:23,054 --> 00:04:26,104
Foto yang kita ambil di hutan
diproses di atas.
77
00:04:26,766 --> 00:04:28,686
Meskipun, itu mungkin tak muncul.
78
00:04:29,394 --> 00:04:32,364
Katakan saja.
Aku tak pandai memotret?
79
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Mungkin.
80
00:04:33,648 --> 00:04:38,568
Aku mulai berpikir ini tak akan berhasil.
Apa kita butuh foto resmi PAL?
81
00:04:38,653 --> 00:04:40,203
Apa kuda butuh jerami?
82
00:04:40,280 --> 00:04:42,410
Jawaban untuk keduanya ya!
83
00:04:42,490 --> 00:04:45,580
Buku kenanganku punya
banyak cerita tentang kita,
84
00:04:45,660 --> 00:04:48,450
dan kelak akan kubacakan
untuk cucu-cucuku.
85
00:04:48,538 --> 00:04:52,998
Saat umurku 103 tahun,
aku akan lupa seperti apa semuanya itu.
86
00:04:53,084 --> 00:04:56,134
Kau akan hilang dari ingatan
dan buku kenanganku!
87
00:04:56,212 --> 00:04:57,302
Selamanya!
88
00:04:57,463 --> 00:05:00,433
Kenapa kau khawatir
saat nanti berumur 103?
89
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Umurmu 13 tahun.
90
00:05:01,592 --> 00:05:02,592
Karena...
91
00:05:02,969 --> 00:05:04,679
Entah! Itu kebiasaanku!
92
00:05:04,762 --> 00:05:07,222
Baik, kita cari tempat baru
untuk foto.
93
00:05:07,307 --> 00:05:09,057
Jangan hutan, beragam.
94
00:05:09,142 --> 00:05:11,272
Jangan dalam ruangan, gelap.
95
00:05:11,602 --> 00:05:13,312
Abigail, ada ide?
96
00:05:13,896 --> 00:05:16,476
Abigail, menurutmu kita harus apa?
97
00:05:17,400 --> 00:05:20,280
Taman Vulkanik tempat pas
untuk foto PAL kita.
98
00:05:20,945 --> 00:05:22,275
Itu katamu, bukan?
99
00:05:22,739 --> 00:05:26,449
Kau tak apa?
Perhatianmu teralihkan sejak pagi ini.
100
00:05:26,909 --> 00:05:28,579
Berang-berang itu tak apa?
101
00:05:28,661 --> 00:05:31,041
Ia mungkin tak suka berada di kandang.
102
00:05:31,122 --> 00:05:34,132
Bukankah dr. Cope agak... kejam?
103
00:05:35,668 --> 00:05:36,878
Kenapa begitu?
104
00:05:37,128 --> 00:05:41,378
Ia melarangku menyentuh itu.
Ia terus minta aku menjauhinya.
105
00:05:41,591 --> 00:05:45,011
Ibuku berkata serupa
soal ikatan hewan dengan manusia.
106
00:05:45,094 --> 00:05:48,144
Sulit hewan muda
hidup dengan jenisnya lagi.
107
00:05:48,222 --> 00:05:52,022
Mereka tak diterima
karena taak belajar bersama mereka.
108
00:05:52,101 --> 00:05:54,981
Ia layak kesempatan
menemukan keluarganya.
109
00:05:55,063 --> 00:05:58,273
Jika dr. Cope meluangkan
untuk membawanya ke laut,
110
00:05:58,357 --> 00:06:01,437
melewati arus, ia mungkin lihat
keluarga menunggu.
111
00:06:01,527 --> 00:06:03,647
Ya, namun mungkin sebaliknya.
112
00:06:03,946 --> 00:06:07,486
Jika dr. Cope berkata ia paham
tindakannya, aku percaya.
113
00:06:07,575 --> 00:06:10,495
Lucky benar. Dr. Cope banyak pengalaman.
114
00:06:10,745 --> 00:06:13,655
Ia paham tindakannya.
Jangan cemas.
115
00:06:13,748 --> 00:06:16,328
- Ya, tentu.
- Kita harus ke kelas.
116
00:06:16,626 --> 00:06:18,206
Jumpa saat makan siang.
117
00:06:18,294 --> 00:06:20,424
Ya. Aku akan hadir.
118
00:06:21,297 --> 00:06:23,927
Aku tidak akan hadir.
Ayo, Boomerang.
119
00:06:43,402 --> 00:06:45,492
Maaf, Tuan Atau Nyonya Parrot.
120
00:06:48,783 --> 00:06:49,783
Bingo!
121
00:06:50,159 --> 00:06:51,659
Selamat datang kembali!
122
00:06:51,744 --> 00:06:54,294
Maksudku... Tuan Berang-berang.
123
00:06:54,413 --> 00:06:55,623
Tak ada ikatan.
124
00:06:57,750 --> 00:07:00,800
Ayo, Kawan kecil.
Mari kembali ke keluargamu.
125
00:07:09,178 --> 00:07:11,468
Saat kau melihat mereka, salamku.
126
00:07:11,556 --> 00:07:14,266
Jangan berhenti berenang
sampai melihatnya.
127
00:07:15,476 --> 00:07:20,476
Selamat tinggal, Tn. Berang-berang.
Maksudku Otis. Jangan terlalu formal.
128
00:07:21,023 --> 00:07:22,483
Tetap tak ada ikatan.
129
00:07:25,361 --> 00:07:29,201
Otis! Apa yang kau lakukan di sini?
Kau seharusnya di sana!
130
00:07:34,495 --> 00:07:35,825
Tidak! Berenang!
131
00:07:35,913 --> 00:07:37,463
Ke sana, ke arah laut!
132
00:07:59,479 --> 00:08:02,229
Otis, sekarang saatnya kau pergi.
133
00:08:02,315 --> 00:08:05,855
Sepatu botku licin,
kau perlu kembali ke keluargamu.
134
00:08:06,068 --> 00:08:08,988
Tetap di sini, Boomerang.
Aku tak akan lama.
135
00:08:10,490 --> 00:08:13,240
Kita sudah berusaha tak terikat, benar?
136
00:08:13,326 --> 00:08:15,946
Jadi, bukan kau yang terikat padaku.
137
00:08:16,037 --> 00:08:20,917
Pasti karena kita belum cukup jauh ke
dalam air bagimu untuk berenang.
138
00:08:21,000 --> 00:08:23,340
Jadi, mari bawa kau sampai ke sana.
139
00:08:32,637 --> 00:08:35,927
Otis kecil, kau sudah berada jauh.
140
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
Temukan keluargamu.
141
00:08:41,270 --> 00:08:42,440
Mengapa?
142
00:08:45,149 --> 00:08:46,779
Lucky, di sini!
143
00:08:47,693 --> 00:08:50,993
Taman Kawah. Ini mungkin tempat bagus
untuk berfoto.
144
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
Itu hanya tanah.
145
00:08:52,865 --> 00:08:54,365
Tak ada karakternya.
146
00:08:54,659 --> 00:08:56,289
Air Terjun Kramer saja.
147
00:08:56,369 --> 00:08:58,829
Air terjun akan ada latar menakjubkan.
148
00:08:59,163 --> 00:09:01,923
Tentu, jika kau ingin
foto kita basah kuyup.
149
00:09:01,999 --> 00:09:03,169
Taman Kawah saja.
150
00:09:03,251 --> 00:09:06,131
Fungsional. Mari tanya Abigail.
Dia memihakku.
151
00:09:06,212 --> 00:09:10,092
Kau kira Abigail akan memilih
yang "fungsional"?
152
00:09:10,716 --> 00:09:13,006
- Kau tahu dia?
- Di mana Abigail?
153
00:09:13,094 --> 00:09:15,264
Ia seharusnya tiba sebelum aku.
154
00:09:16,305 --> 00:09:19,595
Otis, kau akan masuk ke air itu!
155
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Tolong?
156
00:09:37,201 --> 00:09:39,911
Ya! Otis akan pulang!
157
00:09:43,499 --> 00:09:44,539
Tidak!
158
00:09:52,008 --> 00:09:53,468
Tahu di mana Abigail?
159
00:09:54,927 --> 00:09:56,257
Dia di kelas?
160
00:09:57,930 --> 00:10:00,270
Ia sedang tak mengurus istal kuda?
161
00:10:02,059 --> 00:10:03,809
Kau yakin belum melihatnya?
162
00:10:06,022 --> 00:10:07,652
Mungkin ia sedang berkuda?
163
00:10:07,732 --> 00:10:11,782
- Bolos semua kelasnya?
- Betul, ia tak akan absen begitu saja.
164
00:10:14,196 --> 00:10:15,816
Kecuali ia berhalangan.
165
00:10:17,783 --> 00:10:19,333
Hampir...
166
00:10:19,410 --> 00:10:20,950
dapat.
167
00:10:26,792 --> 00:10:27,962
Itu saja, Otis.
168
00:10:28,377 --> 00:10:29,667
Aku kehabisan ide.
169
00:10:40,556 --> 00:10:43,766
Seharusnya kuberi Lucky, Pru
mana aku pergi, namun
170
00:10:43,851 --> 00:10:45,441
mereka tak akan mengerti.
171
00:10:46,520 --> 00:10:49,730
Mereka setuju tentang
mengirimmu ke kebun binatang.
172
00:10:51,359 --> 00:10:54,529
Kau tak di kebun binatang,
tak bersama keluargamu,
173
00:10:54,612 --> 00:10:56,492
maka kukira aku gagal.
174
00:10:56,947 --> 00:10:58,697
Kita tak seharusnya terikat.
175
00:11:03,454 --> 00:11:05,214
Bukannya aku berkeberatan.
176
00:11:18,719 --> 00:11:21,719
Sampai jumpa besok, Beo Tembam.
177
00:11:21,806 --> 00:11:24,306
- Dr. Cope?
- Halo. Bisa kubantu?
178
00:11:24,392 --> 00:11:29,812
Kami mengingat lagi langkah kami.
Langkah Abigail. Kau belum melihatnya?
179
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
Tidak sejak kelas bubar.
180
00:11:32,525 --> 00:11:34,025
Maaf aku tak bisa bantu.
181
00:11:34,110 --> 00:11:37,610
Kirim telegram ke Kebun
Binatang soal berang-berang.
182
00:11:37,696 --> 00:11:39,066
Sampai jumpa di kelas.
183
00:11:40,199 --> 00:11:41,329
Terima kasih.
184
00:11:41,659 --> 00:11:42,699
Sekarang apa?
185
00:11:43,661 --> 00:11:45,041
- Pru, ayo.
- Lucky!
186
00:11:45,496 --> 00:11:47,246
Apa yang kita lakukan sini?
187
00:11:47,331 --> 00:11:48,871
Hanya menguji firasat.
188
00:11:50,584 --> 00:11:52,214
Ia ambil berang-berangnya.
189
00:11:52,294 --> 00:11:55,264
Ayo kita temui sebelum ia berbuat gila.
190
00:11:59,760 --> 00:12:02,180
Harus mulai menolong diri sendiri.
191
00:12:02,263 --> 00:12:07,773
Jika kukaitkan papan dan menariknya sini,
kita pakai sebagai jembatan untuk kembali.
192
00:12:30,833 --> 00:12:32,963
Aku tahu! Hampir berhasil!
193
00:12:33,711 --> 00:12:34,921
Hampir berhasil.
194
00:12:37,798 --> 00:12:38,798
Gawat!
195
00:12:39,717 --> 00:12:41,887
Otis! Apa yang kau lakukan?
196
00:12:43,345 --> 00:12:44,755
Otis!
197
00:13:05,910 --> 00:13:07,040
Boomerang!
198
00:13:08,078 --> 00:13:09,868
Boomerang!
199
00:13:09,955 --> 00:13:12,415
Minta bantuan!
Panggil Lucky dan Pru!
200
00:13:17,004 --> 00:13:19,094
Bagus! Tolong cepat!
201
00:13:22,593 --> 00:13:25,143
Kita mulai dari atas pantai dan turun.
202
00:13:25,638 --> 00:13:26,848
Itu tanda badai!
203
00:13:27,556 --> 00:13:29,176
Badai itu datang cepat.
204
00:13:29,266 --> 00:13:30,806
Kita harus temukan dia.
205
00:13:33,812 --> 00:13:37,862
Pantainya panjang disertai tebing dan gua.
206
00:13:37,942 --> 00:13:39,402
Ia bisa di mana saja.
207
00:13:41,737 --> 00:13:43,027
Itu Boomerang...
208
00:13:45,324 --> 00:13:46,834
tanpa Abigail.
209
00:13:47,243 --> 00:13:49,833
- Itu tak baik.
- Tahu di mana Abigail?
210
00:13:49,912 --> 00:13:51,582
Kau dahulu, Boomerang!
211
00:14:11,600 --> 00:14:12,730
Gawat!
212
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
Otis! Celaka!
213
00:14:26,073 --> 00:14:27,073
Dapat.
214
00:14:29,451 --> 00:14:30,451
Baik.
215
00:14:59,899 --> 00:15:00,939
Abigail!
216
00:15:01,775 --> 00:15:02,775
Di sini!
217
00:15:04,069 --> 00:15:06,029
Abigail, kami datang!
218
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
PERINGATAN
219
00:15:10,492 --> 00:15:12,872
Ayo. Kita sanggup.
220
00:15:16,123 --> 00:15:17,583
Pelan-pelan, Spirit.
221
00:15:19,418 --> 00:15:20,418
Ayo.
222
00:15:23,172 --> 00:15:26,092
Bukan mendesak, namun cepatlah!
223
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Tenang.
224
00:15:30,012 --> 00:15:31,562
Kita harus berhati-hati.
225
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
Tak bermaksud menjalin ikatan.
226
00:15:34,350 --> 00:15:37,190
Aku hanya ingin Otis
kembali ke keluarganya.
227
00:15:37,394 --> 00:15:39,404
Astaga, dia sudah menamainya.
228
00:15:39,480 --> 00:15:41,020
Tak apa, Abigail.
229
00:15:41,106 --> 00:15:43,396
Mari kembali sebelum makin buruk.
230
00:15:43,484 --> 00:15:45,534
Masuk ke air dan kami menarikmu.
231
00:15:46,695 --> 00:15:49,365
Arus terlalu kuat bagiku untuk berenang.
232
00:15:49,490 --> 00:15:52,030
Semua yang masuk tersedot ke laut!
233
00:15:52,117 --> 00:15:54,537
Aku belum siap hidup
sama lumba-lumba!
234
00:15:54,620 --> 00:15:55,790
Aku punya ide!
235
00:16:09,009 --> 00:16:11,179
Abigail, ikat ini ke papan.
236
00:16:11,261 --> 00:16:13,971
- Kami akan tarik dan kau merangkak.
- Baik.
237
00:16:15,724 --> 00:16:16,564
Siap!
238
00:16:25,859 --> 00:16:26,989
Apa itu tadi?
239
00:16:29,780 --> 00:16:30,610
Abigail!
240
00:16:32,408 --> 00:16:34,158
- Apa kulakukan?
- Bertahan!
241
00:16:34,243 --> 00:16:35,333
Setelah itu?
242
00:16:42,084 --> 00:16:43,504
Gawat! Tolong!
243
00:16:49,049 --> 00:16:50,129
Tarik, Boomerang!
244
00:16:57,016 --> 00:16:58,096
Bertahanlah!
245
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
Ini, Abigail!
246
00:17:07,609 --> 00:17:09,399
Raih ini dan kami menarikmu.
247
00:17:10,529 --> 00:17:11,529
Coba lagi!
248
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
Tidak! Lucky!
249
00:17:19,455 --> 00:17:22,915
Kita kehabisan waktu.
Kita harus keluarkan Abigail!
250
00:17:28,380 --> 00:17:30,760
Pru, aku akan melemparkan sesuatu!
251
00:17:30,841 --> 00:17:33,721
Ikat tali sekelilingnya
dan lemparkan kembali.
252
00:17:33,802 --> 00:17:34,642
Baik?
253
00:17:38,766 --> 00:17:40,096
Bagus, Spirit.
254
00:17:43,020 --> 00:17:45,400
Lemparkan kembali!
255
00:17:53,030 --> 00:17:54,780
Otis! Kau berhasil!
256
00:17:54,990 --> 00:17:56,530
Kau pintar!
257
00:17:58,285 --> 00:17:59,535
Baik, tarik!
258
00:18:06,668 --> 00:18:08,338
Abigail!
259
00:18:11,965 --> 00:18:13,375
Ke mana dia pergi?
260
00:18:14,510 --> 00:18:17,260
Aku tak melihatnya!
Di mana dia?
261
00:18:17,346 --> 00:18:18,466
Itu dia!
262
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
Dapat!
263
00:18:22,768 --> 00:18:23,768
Kami memegangmu!
264
00:18:28,357 --> 00:18:29,357
Aku tak apa.
265
00:18:31,568 --> 00:18:33,358
Aku bisa apa tanpa kalian?
266
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
Aku tak apa, Boomerang.
267
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
Ayo pergi!
268
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
Baik, Otis. Ayo...
269
00:18:47,251 --> 00:18:49,091
Ayo, Abigail. Kita harus pergi.
270
00:18:49,169 --> 00:18:51,919
Otis akan baik-baik.
Ia memang makhluk air.
271
00:18:53,006 --> 00:18:54,006
Baik.
272
00:19:05,060 --> 00:19:06,190
Hampir sampai.
273
00:19:06,436 --> 00:19:08,356
Semua sepertinya sudah masuk.
274
00:19:09,690 --> 00:19:11,820
Belum semua.
275
00:19:17,531 --> 00:19:19,781
Kau buat semua orang khawatir.
276
00:19:19,867 --> 00:19:23,447
Kau tak melapor di Asrama Canter,
kau tak di kafetaria,
277
00:19:23,537 --> 00:19:24,827
kudamu hilang.
278
00:19:26,290 --> 00:19:28,460
Kami sungguh minta maaf, dr. Cope.
279
00:19:28,542 --> 00:19:30,462
Ya, sungguh minta maaf.
280
00:19:33,755 --> 00:19:35,585
Aku tak mau mereka khawatir,
281
00:19:35,674 --> 00:19:38,014
aku tak mau membahayakan siapa pun.
282
00:19:38,093 --> 00:19:40,303
Namun, aku merasa harus bertindak.
283
00:19:43,307 --> 00:19:46,437
Aku tak akan minta maaf
karena coba menolong hewan.
284
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
Rupanya begitu.
285
00:19:49,438 --> 00:19:51,768
Kau ingin kami bersikap ilmiah.
286
00:19:52,149 --> 00:19:55,319
Kurasa aku belum bisa
meninggalkan sisi lunakku.
287
00:19:57,571 --> 00:19:58,861
Saat seumurmu,
288
00:19:58,947 --> 00:20:04,287
aku "membebaskan" sepanci lobster
dari acara masak keluarga.
289
00:20:05,120 --> 00:20:08,670
Kulemparkan setiap lobster itu ke laut.
290
00:20:09,291 --> 00:20:12,131
Hanya tersisa jagung di panci itu.
291
00:20:12,794 --> 00:20:14,054
Kau lakukan itu?
292
00:20:14,880 --> 00:20:17,760
Aku sering menyelamatkan hewan.
293
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Namun, kau harus bijak
memilih misi penyelamatan.
294
00:20:22,930 --> 00:20:26,390
Kau bermaksud baik,
namun kau pergi ke laut
295
00:20:26,475 --> 00:20:29,935
tanpa tahu jika kau mampu menemukan
keluarga itu.
296
00:20:30,395 --> 00:20:32,975
- Aku tahu.
- Kau beruntung masih hidup.
297
00:20:33,273 --> 00:20:35,903
Kau harus jauhkan diri dari bahaya.
298
00:20:36,109 --> 00:20:37,279
Kalian semua.
299
00:20:37,486 --> 00:20:41,196
Kau tak dapat selamatkan hewan
jika kau perlu diselamatkan.
300
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
Bagaimana kau dapat itu?
301
00:20:53,752 --> 00:20:57,462
Bertemu kelinci yang kuselamatkan
dari kebakaran bulan lalu.
302
00:20:57,965 --> 00:21:00,125
Mereka akan kembali ke alam liar,
303
00:21:00,217 --> 00:21:02,047
setelah mencapai bobot sehat.
304
00:21:02,135 --> 00:21:04,715
Aku akan panggil ia Hoppy,
yang ini Rosie,
305
00:21:04,805 --> 00:21:05,885
dan ini Ralphie.
306
00:21:06,765 --> 00:21:08,555
Aku terikat dengan mereka?
307
00:21:11,019 --> 00:21:12,689
Aku menyebutnya Lionel.
308
00:21:17,401 --> 00:21:18,441
Sempurna!
309
00:21:18,819 --> 00:21:19,739
Spirit!
310
00:21:19,987 --> 00:21:22,027
Jangan memenuhi seluruh foto.
311
00:21:22,114 --> 00:21:23,914
Aku paham maksudmu.
312
00:21:23,991 --> 00:21:28,041
Latar yang menarik, cahaya bagus.
Untung kau temukan tempat ini.
313
00:21:28,120 --> 00:21:29,960
Aku mengambil foto Otis ini.
314
00:21:30,038 --> 00:21:32,418
Tak terpikir kolam pasang tanpa itu.
315
00:21:32,666 --> 00:21:35,286
Kamera siap. Sekarang...
Di mana Abigail?
316
00:21:36,545 --> 00:21:38,665
Kita harus pasang lonceng padanya.
317
00:21:47,097 --> 00:21:48,597
- Kau tak apa?
- Ya.
318
00:21:48,974 --> 00:21:51,484
Coba temukan kata yang tepat untuk ini.
319
00:21:53,020 --> 00:21:57,360
Otis, kau berang-berang yang luar biasa,
dan sahabatku.
320
00:21:59,693 --> 00:22:01,783
Teman air terbaikku.
321
00:22:03,113 --> 00:22:06,953
Semoga kau temukan keluargamu,
dan kembali berenang bebas.
322
00:22:07,034 --> 00:22:08,044
Selamat tinggal.
323
00:22:18,253 --> 00:22:20,463
Otis! Kau kembali untuk berkunjung?
324
00:22:20,547 --> 00:22:21,877
Bagaimana keluargamu?
325
00:22:21,965 --> 00:22:24,925
Katakan aku bilang
silakan berkunjung kapan pun.
326
00:22:25,469 --> 00:22:27,679
Mari mengambil foto keluarga kita.