1 00:00:08,508 --> 00:00:10,928 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 A cavalcare 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Vieni con me 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Liberi di andare avanti 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 In questo viaggio io e te 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 E cavalcare 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Insieme a te 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 È un'emozione ancor più forte 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Perché sei insieme a me 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 È così 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Insieme noi 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Insieme io e te 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,681 Messaggio recepito. 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,800 Niente più foto al chiuso. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,467 Sembriamo tre ombre. 16 00:00:55,555 --> 00:00:56,885 Non ci arrenderemo. 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,983 Questa è la nostra foto per il mio diario. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 Troveremo il posto giusto. 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,269 Smettila di masticarmi nell'orecchio. 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,856 Scusa. Va pazzo per i toast. 21 00:01:07,942 --> 00:01:10,492 Deve finire per quando arriviamo. 22 00:01:10,779 --> 00:01:13,159 Che faremo a lezione di veterinaria? 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,989 Vivisezioni? Triage? Parti? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 Sono pronta a tutto. 25 00:01:17,702 --> 00:01:20,712 Ho il diario dove scrivere le cure. 26 00:01:21,790 --> 00:01:24,460 Ora che ci siete tutti, cominciamo. 27 00:01:24,542 --> 00:01:28,342 Sono la Dottoressa Cope, la veterinaria dell'accademia. 28 00:01:28,922 --> 00:01:33,222 È tanto che insegno e che faccio la veterinaria. 29 00:01:33,301 --> 00:01:35,301 Ho visto di tutto. Seguitemi. 30 00:01:45,688 --> 00:01:47,018 Di qua, Lyon. 31 00:01:47,524 --> 00:01:50,864 La prima scuola di veterinaria si chiamava Lyon. 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,574 Venite. Muoviamoci. 33 00:01:53,363 --> 00:01:56,623 Completato il molo, potremo andare oltre la riva 34 00:01:56,908 --> 00:01:58,658 fino in mare aperto. 35 00:01:58,952 --> 00:02:02,372 È difficile andarci in barca, quando c'è corrente. 36 00:02:02,622 --> 00:02:06,582 Sarà emozionante avere una piattaforma per le ricerche. 37 00:02:06,876 --> 00:02:09,046 Non mi sembra molto emozionata. 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,304 Benvenuti alle pozze di marea, per ora. 39 00:02:12,382 --> 00:02:14,802 Qui studieremo gli invertebrati. 40 00:02:18,346 --> 00:02:21,216 Eccone un perfetto esemplare. 41 00:02:21,891 --> 00:02:24,271 Sembra un sasso, eh? Ma non lo è. 42 00:02:24,686 --> 00:02:26,266 Ci sono cascata! 43 00:02:26,563 --> 00:02:29,113 Le apparenze ingannano. 44 00:02:29,190 --> 00:02:32,820 Questa specie di roccia in realtà è viva. 45 00:02:33,528 --> 00:02:34,698 Che sta facendo? 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,084 - Ai molluschi piace il sale. - Buono. 47 00:02:47,876 --> 00:02:49,376 E la paprika? 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,300 Di certo mangia saporito. 49 00:02:51,379 --> 00:02:52,509 Tranquillo. 50 00:02:52,589 --> 00:02:54,669 Quella cosa non ti fa niente. 51 00:02:54,841 --> 00:02:57,591 Guarda questo sasso. Carino, vero? 52 00:02:57,677 --> 00:02:59,967 Non ti farà la linguaccia. 53 00:03:00,221 --> 00:03:02,811 Ignora quella brutta conchiglia. 54 00:03:19,365 --> 00:03:20,695 Come sei dolce! 55 00:03:20,783 --> 00:03:21,993 Grazie, piccolo. 56 00:03:22,201 --> 00:03:25,291 Che fai qui da solo? Dov'è la tua famiglia? 57 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 No, Abigail. Ferma! 58 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 - Una lontra! - Carina! 59 00:03:31,127 --> 00:03:34,457 - Che fai? - Si è allontanata dalla famiglia. 60 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 Volevo rimetterla in acqua. 61 00:03:36,716 --> 00:03:38,256 Non la toccare. 62 00:03:38,343 --> 00:03:41,143 Non deve instaurare rapporti con noi. 63 00:03:41,221 --> 00:03:42,511 La terrò con me 64 00:03:42,597 --> 00:03:45,807 finché qualcuno dallo zoo verrà a prenderla. 65 00:03:46,017 --> 00:03:48,187 Lo zoo? Perché? 66 00:03:48,269 --> 00:03:51,399 Forse è il più piccolo della cucciolata. 67 00:03:51,898 --> 00:03:55,938 Magari non ce l'ha fatta a risalire la marea con gli altri 68 00:03:56,027 --> 00:03:57,607 e l'hanno abbandonato. 69 00:03:57,695 --> 00:03:58,815 Non può saperlo! 70 00:03:59,072 --> 00:04:01,322 Non vedo altre lontre in giro. 71 00:04:01,407 --> 00:04:03,077 Forse torneranno. 72 00:04:03,159 --> 00:04:05,579 Facciamo almeno un tentativo. 73 00:04:05,828 --> 00:04:10,328 A volte gli animali restano indietro e non sanno tornare a casa. 74 00:04:10,750 --> 00:04:14,710 È triste, ma starà bene e al sicuro allo zoo. 75 00:04:23,054 --> 00:04:26,104 La foto fatta nel bosco si sta sviluppando. 76 00:04:26,766 --> 00:04:28,766 Ma forse non verrà bene. 77 00:04:29,394 --> 00:04:32,364 Siate sincere. Sono una pessima fotografa? 78 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Forse. 79 00:04:33,648 --> 00:04:35,978 Mi sembra un'impresa impossibile. 80 00:04:36,067 --> 00:04:38,567 Ci serve davvero una foto ufficiale? 81 00:04:38,653 --> 00:04:42,413 Serve fieno ai cavalli? La risposta è sì! 82 00:04:42,490 --> 00:04:45,580 Nel diario ci sono mille storie su di noi. 83 00:04:45,660 --> 00:04:48,450 Un giorno le leggerò ai miei nipoti. 84 00:04:48,538 --> 00:04:50,418 E quando avrò 103 anni, 85 00:04:50,498 --> 00:04:52,998 forse mi scorderò di tante cose. 86 00:04:53,084 --> 00:04:56,134 Sparirai dalla mia memoria e poi dal diario! 87 00:04:56,212 --> 00:04:57,382 Per sempre! 88 00:04:57,463 --> 00:05:00,433 Perché ti preoccupi di quando avrai 103 anni? 89 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 Ne hai 13. 90 00:05:01,592 --> 00:05:02,592 Perché... 91 00:05:02,969 --> 00:05:04,719 Non lo so! Ci tengo! 92 00:05:04,804 --> 00:05:07,314 Troviamo un altro posto per la foto. 93 00:05:07,390 --> 00:05:11,270 Niente bosco, troppe ombre. Niente interni, troppo bui. 94 00:05:11,602 --> 00:05:13,312 Idee, Abigail? 95 00:05:13,896 --> 00:05:16,476 Cosa pensi che dovremmo fare? 96 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 Il Parco del Vulcano mi sembra perfetto. 97 00:05:20,945 --> 00:05:22,275 Dicevate lì, no? 98 00:05:22,739 --> 00:05:26,449 Stai bene? Sembri distratta da stamattina. 99 00:05:26,909 --> 00:05:28,369 La lontra starà bene? 100 00:05:28,661 --> 00:05:31,041 Forse non le piaceva la gabbia. 101 00:05:31,122 --> 00:05:34,132 Non vi pare che la Cope sia stata crudele? 102 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Perché dici così? 103 00:05:37,128 --> 00:05:41,378 Non me l'ha lasciata toccare. Voleva che ne stessi lontana. 104 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 Anche mia madre diceva che i cuccioli poi 105 00:05:45,094 --> 00:05:48,104 non riescono a tornare coi loro simili. 106 00:05:48,181 --> 00:05:52,021 La famiglia li rifiuta perché non sanno stare in gruppo. 107 00:05:52,101 --> 00:05:54,981 Ma merita di ritrovare la sua famiglia. 108 00:05:55,063 --> 00:05:58,273 Se la Cope l'avesse riportata in acqua, 109 00:05:58,357 --> 00:06:01,437 avrebbe ritrovato la famiglia in mare aperto. 110 00:06:01,527 --> 00:06:03,647 O forse no. 111 00:06:03,946 --> 00:06:07,486 Se la Cope dice che sa quello che fa, io le credo. 112 00:06:07,575 --> 00:06:10,495 Giusto. La Cope ha molta esperienza. 113 00:06:10,745 --> 00:06:13,655 Sa quello che fa. Non devi preoccuparti. 114 00:06:13,748 --> 00:06:16,328 - Ok. - Dobbiamo andare a lezione. 115 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 Ci vediamo a pranzo. 116 00:06:18,294 --> 00:06:20,424 Sì. Ci sarò. 117 00:06:21,297 --> 00:06:23,927 Non ci sarò. Forza, Boomerang. 118 00:06:43,402 --> 00:06:45,492 Mi scusi, signor Pappagallo. 119 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 Tana! 120 00:06:50,159 --> 00:06:51,659 Bentrovata, lontra! 121 00:06:51,744 --> 00:06:54,294 Cioè, signor Lontra! 122 00:06:54,413 --> 00:06:55,623 Niente legami. 123 00:06:57,750 --> 00:07:00,590 Forza, piccoletto. Ti riporto a casa. 124 00:07:09,178 --> 00:07:11,468 Salutami la tua famiglia. 125 00:07:11,556 --> 00:07:13,926 Non ti fermare finché non li vedi. 126 00:07:15,476 --> 00:07:16,976 Ciao, signor Lontra. 127 00:07:18,104 --> 00:07:20,484 Cioè, Otis. Niente formalità. 128 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 Ma niente legami. 129 00:07:25,361 --> 00:07:29,201 Che ci fai qui? Dovresti essere laggiù. 130 00:07:34,495 --> 00:07:35,825 No! Nuota! 131 00:07:35,913 --> 00:07:37,463 Verso il mare aperto! 132 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 Ok, Otis. Devi andartene. 133 00:08:02,315 --> 00:08:05,855 Ho gli stivali zuppi. Devi tornare dalla tua famiglia. 134 00:08:06,068 --> 00:08:07,278 Resta qui. 135 00:08:07,904 --> 00:08:08,994 Torno subito. 136 00:08:10,490 --> 00:08:13,240 Siamo stati attenti a non legarci. 137 00:08:13,326 --> 00:08:15,946 Quindi non ti sei attaccato a me. 138 00:08:16,037 --> 00:08:19,617 Forse non siamo arrivati abbastanza al largo 139 00:08:19,707 --> 00:08:20,917 per farti andare. 140 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Quindi ti porto laggiù. 141 00:08:32,637 --> 00:08:35,927 Ok, Otis. Più al largo di così non si può. 142 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 Vai a cercare i tuoi. 143 00:08:41,270 --> 00:08:42,440 Perché? 144 00:08:45,149 --> 00:08:46,779 Lucky, da questa parte! 145 00:08:47,693 --> 00:08:50,993 Il Parco dei Crateri potrebbe andare per la foto. 146 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 C'è solo terra. 147 00:08:52,865 --> 00:08:54,365 Non ha carattere. 148 00:08:54,659 --> 00:08:56,289 Le Cascate di Kramer? 149 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Sarebbero uno sfondo mozzafiato. 150 00:08:59,163 --> 00:09:01,753 Certo, se vuoi una foto di noi zuppe. 151 00:09:01,958 --> 00:09:03,168 Il parco va bene. 152 00:09:03,251 --> 00:09:06,131 È pratico. Abigail sarà d'accordo con me. 153 00:09:06,212 --> 00:09:10,092 Credi sul serio che Abigail scelga qualcosa di "pratico"? 154 00:09:10,716 --> 00:09:13,006 - La conosci davvero? - Dov'è? 155 00:09:13,094 --> 00:09:15,104 Doveva già essere qui. 156 00:09:16,305 --> 00:09:19,595 Otis, devi tornare in acqua! 157 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Per favore? 158 00:09:37,201 --> 00:09:39,911 Sì! Otis torna a casa! 159 00:09:43,499 --> 00:09:44,539 No. 160 00:09:52,008 --> 00:09:53,468 Avete visto Abigail? 161 00:09:54,927 --> 00:09:56,257 Era a lezione? 162 00:09:57,930 --> 00:10:00,020 Aveva il turno da guardiano? 163 00:10:02,059 --> 00:10:03,559 Non l'hai vista? 164 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 È andata a cavalcare? 165 00:10:07,732 --> 00:10:09,612 Ha saltato le lezioni! 166 00:10:09,692 --> 00:10:11,782 Non l'avrebbe mai fatto. 167 00:10:14,196 --> 00:10:15,816 O forse è stata costretta. 168 00:10:17,783 --> 00:10:19,333 Ci sono... 169 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 ...quasi. 170 00:10:26,792 --> 00:10:27,962 Basta, Otis. 171 00:10:28,377 --> 00:10:29,667 Non ho altre idee. 172 00:10:40,556 --> 00:10:43,056 Avrei dovuto avvisare Lucky e Pru, 173 00:10:43,142 --> 00:10:45,312 ma non avrebbero capito. 174 00:10:46,520 --> 00:10:49,440 Erano d'accordo di mandarti allo zoo. 175 00:10:51,359 --> 00:10:54,239 Ora non sei né allo zoo, né coi tuoi. 176 00:10:54,487 --> 00:10:56,487 Ho fallito. 177 00:10:56,947 --> 00:10:58,697 Non dovevamo legarci. 178 00:11:03,454 --> 00:11:05,214 Non che mi dispiaccia. 179 00:11:18,719 --> 00:11:21,719 A domani, pappagallino paffutello. 180 00:11:21,806 --> 00:11:24,306 - Dottoressa? - Che state facendo? 181 00:11:24,392 --> 00:11:25,942 Andiamo a ritroso. 182 00:11:26,143 --> 00:11:29,813 O meglio, cerchiamo Abigail. Lei l'ha vista per caso? 183 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 Non dalla fine della lezione. 184 00:11:32,525 --> 00:11:34,105 Mi dispiace, ragazze. 185 00:11:34,193 --> 00:11:37,453 Spedisco un telegramma allo zoo per la lontra. 186 00:11:37,530 --> 00:11:38,860 Ci vediamo. 187 00:11:40,199 --> 00:11:41,579 Grazie lo stesso. 188 00:11:41,659 --> 00:11:42,699 E ora? 189 00:11:43,661 --> 00:11:45,041 - Vieni. - Lucky! 190 00:11:45,496 --> 00:11:46,906 Che ci facciamo qui? 191 00:11:47,206 --> 00:11:48,866 Ho un presentimento. 192 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 Ha preso la lontra. 193 00:11:52,169 --> 00:11:55,259 Andiamo da lei prima che faccia sciocchezze. 194 00:11:59,760 --> 00:12:01,890 Dobbiamo darci da fare, Otis. 195 00:12:02,263 --> 00:12:04,773 Se riesco a prendere un'asse, 196 00:12:04,849 --> 00:12:07,479 ci farà da ponte per tornare a riva. 197 00:12:30,833 --> 00:12:32,963 Ce l'abbiamo quasi fatta! 198 00:12:33,711 --> 00:12:34,921 Ci siamo quasi. 199 00:12:37,798 --> 00:12:38,798 Oh, no! 200 00:12:39,717 --> 00:12:41,887 Otis! Che fai? 201 00:12:43,345 --> 00:12:44,755 Otis! 202 00:13:05,910 --> 00:13:07,040 Boomerang! 203 00:13:08,078 --> 00:13:09,868 Boomerang! 204 00:13:09,955 --> 00:13:12,415 Cerca aiuto! Vai da Lucky e Pru! 205 00:13:17,004 --> 00:13:19,094 Bravo! Corri, ti prego! 206 00:13:22,593 --> 00:13:25,143 Cominciamo dall'alto della spiaggia. 207 00:13:25,638 --> 00:13:26,848 L'allerta meteo! 208 00:13:27,556 --> 00:13:29,176 Il temporale va veloce. 209 00:13:29,266 --> 00:13:30,636 Dobbiamo trovarla. 210 00:13:33,812 --> 00:13:37,862 Ci sono chilometri di spiaggia, e speroni e caverne. 211 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Chissà dove sarà. 212 00:13:41,737 --> 00:13:43,027 È Boomerang... 213 00:13:45,324 --> 00:13:46,834 ...ma senza Abigail. 214 00:13:47,243 --> 00:13:49,833 - Brutto segno. - Sai dov'è Abigail? 215 00:13:49,912 --> 00:13:51,582 Facci strada, Boomerang! 216 00:14:11,600 --> 00:14:12,730 Oh, no! 217 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 Otis! Oh, no! 218 00:14:26,073 --> 00:14:27,073 Preso. 219 00:14:29,451 --> 00:14:30,451 Ok. 220 00:14:59,899 --> 00:15:00,939 Abigail! 221 00:15:01,775 --> 00:15:02,775 Sono qui! 222 00:15:04,069 --> 00:15:06,029 Abigail, arriviamo! 223 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 ATTENZIONE! 224 00:15:10,492 --> 00:15:12,872 Forza, bello. Ce la faremo. 225 00:15:16,123 --> 00:15:17,583 Vai piano, Spirit. 226 00:15:19,418 --> 00:15:20,418 Andiamo. 227 00:15:23,172 --> 00:15:26,092 Non per mettervi fretta, ma sbrigatevi! 228 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Tranquilla. 229 00:15:30,012 --> 00:15:31,432 Facciamo attenzione. 230 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 Non volevo legarmi a lui. 231 00:15:34,350 --> 00:15:37,060 Volevo solo riportare Otis dai suoi. 232 00:15:37,394 --> 00:15:39,404 Gli ha già dato un nome. 233 00:15:39,480 --> 00:15:41,020 È tutto ok, Abigail. 234 00:15:41,106 --> 00:15:43,396 Muoviamoci, prima che sia tardi. 235 00:15:43,484 --> 00:15:45,324 Tuffati e ti tiriamo su. 236 00:15:46,695 --> 00:15:49,105 La corrente è troppo forte. 237 00:15:49,490 --> 00:15:52,030 Il mare sta trascinando via tutto. 238 00:15:52,117 --> 00:15:54,537 Non sono pronta a vivere coi delfini. 239 00:15:54,620 --> 00:15:55,790 Ho un'idea! 240 00:16:09,009 --> 00:16:11,179 Lega la corda a un'asse. 241 00:16:11,261 --> 00:16:13,971 - La userai per venire di qua. - Ok. 242 00:16:15,724 --> 00:16:16,564 Pronta! 243 00:16:25,859 --> 00:16:26,989 Cos'è stato? 244 00:16:29,780 --> 00:16:30,610 Abigail! 245 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 - Che faccio? - Resisti! 246 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 E poi? 247 00:16:42,084 --> 00:16:42,924 Aiuto! 248 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 Tira, Boomerang! 249 00:16:57,016 --> 00:16:58,096 Resisti! 250 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 Ecco, Abigail! 251 00:17:07,609 --> 00:17:09,149 Afferra e noi tiriamo. 252 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 Prova ancora. 253 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 No! Lucky! 254 00:17:19,455 --> 00:17:22,325 Non c'è più tempo. Dobbiamo salvarla! 255 00:17:28,380 --> 00:17:30,760 Pru, ti lancio una cosa! 256 00:17:30,841 --> 00:17:33,301 Annodaci la corda e ridammela. 257 00:17:33,635 --> 00:17:34,635 Ok. 258 00:17:38,766 --> 00:17:40,096 Bravo, Spirit. 259 00:17:43,020 --> 00:17:45,400 Ok, lanciamela! 260 00:17:53,030 --> 00:17:54,780 Otis! Ce l'hai fatta! 261 00:17:54,990 --> 00:17:56,530 Bravissimo! 262 00:17:58,285 --> 00:17:59,535 Ok, tirate! 263 00:18:06,668 --> 00:18:08,338 Abigail! 264 00:18:11,965 --> 00:18:13,375 Dov'è andata? 265 00:18:14,510 --> 00:18:17,260 Non la vedo! Dov'è? 266 00:18:17,346 --> 00:18:18,466 Eccola! 267 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Presa! 268 00:18:22,768 --> 00:18:23,768 Sei salva! 269 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 Sto bene. 270 00:18:31,568 --> 00:18:33,648 Cosa avrei fatto senza di voi? 271 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Sto bene, Boomerang. 272 00:18:40,452 --> 00:18:41,662 Forza, andiamo! 273 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 Otis... 274 00:18:47,251 --> 00:18:48,921 Forza. Dobbiamo andare. 275 00:18:49,169 --> 00:18:51,919 Otis starà bene. È fatto per l'acqua. 276 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 Ok. 277 00:19:05,060 --> 00:19:06,190 Ci siamo quasi. 278 00:19:06,436 --> 00:19:08,146 Sono tutti dentro. 279 00:19:09,690 --> 00:19:11,820 Non tutti. 280 00:19:17,531 --> 00:19:19,781 Avete fatto preoccupare tutti. 281 00:19:19,867 --> 00:19:23,367 Non eravate nel dormitorio, e nemmeno al Salt Lick. 282 00:19:23,453 --> 00:19:25,123 I cavalli non c'erano. 283 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 Siamo molto dispiaciute. 284 00:19:28,458 --> 00:19:30,458 Molto dispiaciute. 285 00:19:33,755 --> 00:19:37,925 Non volevo allarmare nessuno, né mettere nessuno in pericolo. 286 00:19:38,010 --> 00:19:40,300 Sentivo di dover fare qualcosa. 287 00:19:43,307 --> 00:19:46,437 Non mi scuserò per aver aiutato un animale. 288 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 Capisco. 289 00:19:49,438 --> 00:19:51,768 Lei vuole che siamo razionali. 290 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 Devo ancora imparare a contenere le emozioni. 291 00:19:57,571 --> 00:19:58,861 Alla tua età, 292 00:19:58,947 --> 00:20:04,287 ho "liberato" una pentola di aragoste da un barbecue di famiglia. 293 00:20:05,120 --> 00:20:08,670 Le ho ributtate tutte in mare. 294 00:20:09,291 --> 00:20:12,131 C'era rimasto solo il mais per la zuppa. 295 00:20:12,628 --> 00:20:13,458 Davvero? 296 00:20:14,880 --> 00:20:17,760 Anch'io ho salvato animali. 297 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 Ma devi scegliere con saggezza le tue imprese. 298 00:20:22,930 --> 00:20:26,390 Avevi buone intenzioni, ma sei andata in mare 299 00:20:26,475 --> 00:20:29,935 senza sapere come trovare la famiglia della lontra. 300 00:20:30,395 --> 00:20:32,975 - Lo so. - È una fortuna che sei viva. 301 00:20:33,273 --> 00:20:35,903 Dovete stare alla larga dai pericoli. 302 00:20:36,109 --> 00:20:37,279 Tutte voi. 303 00:20:37,486 --> 00:20:40,606 Non potete salvare animali rischiando la vita. 304 00:20:48,622 --> 00:20:49,962 Come se l'è fatta? 305 00:20:53,794 --> 00:20:57,014 Questi conigli li ho salvati da un incendio. 306 00:20:57,965 --> 00:21:01,885 Li rimetterò in libertà, ma devono prendere peso. 307 00:21:01,969 --> 00:21:04,549 Questo lo chiamerò Hoppy e lei Rosie. 308 00:21:04,805 --> 00:21:05,885 E lui, Ralphie. 309 00:21:06,765 --> 00:21:08,305 Mi sto legando, vero? 310 00:21:11,019 --> 00:21:12,689 Lui si chiama Lionel. 311 00:21:17,401 --> 00:21:18,441 Perfetto! 312 00:21:18,819 --> 00:21:19,739 Spirit! 313 00:21:19,987 --> 00:21:22,027 Lascia spazio agli altri. 314 00:21:22,114 --> 00:21:23,954 Ora capisco che vuoi dire. 315 00:21:24,032 --> 00:21:28,042 Sfondo interessante, bella luce. Hai trovato un bel posto. 316 00:21:28,120 --> 00:21:29,960 Avevo questa foto di Otis. 317 00:21:30,038 --> 00:21:32,418 Mi ha fatto pensare alla spiaggia. 318 00:21:32,666 --> 00:21:35,286 La macchina è pronta. Dov'è Abigail? 319 00:21:36,545 --> 00:21:38,205 Le serve un sonaglio! 320 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 - Stai bene? - Sì. 321 00:21:48,974 --> 00:21:51,484 Cerco solo le parole adatte. 322 00:21:53,020 --> 00:21:55,810 Otis, eri una lontra meravigliosa. 323 00:21:55,897 --> 00:21:57,357 Il mio miglior amico. 324 00:21:59,693 --> 00:22:01,783 Migliore amico d'acqua. 325 00:22:03,113 --> 00:22:06,413 Spero che tu abbia trovato la tua famiglia. 326 00:22:07,034 --> 00:22:08,044 Addio, Otis. 327 00:22:18,253 --> 00:22:20,513 Otis! Sei tornato a trovarmi? 328 00:22:20,589 --> 00:22:24,719 Come stanno i tuoi? Digli che puoi farmi visita quando vuoi. 329 00:22:25,469 --> 00:22:27,679 Scattiamo una foto di famiglia.