1
00:00:08,508 --> 00:00:10,928
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
A cavalcare
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Vieni con me
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Liberi di andare avanti
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
In questo viaggio io e te
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
E cavalcare
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Insieme a te
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
È un'emozione ancor più forte
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Perché sei insieme a me
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
È così
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Insieme noi
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Insieme io e te
13
00:00:49,841 --> 00:00:51,681
Messaggio recepito.
14
00:00:51,760 --> 00:00:53,800
Niente più foto al chiuso.
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,467
Sembriamo tre ombre.
16
00:00:55,555 --> 00:00:56,885
Non ci arrenderemo.
17
00:00:56,973 --> 00:00:59,983
Questa è la nostra foto per il mio diario.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,900
Troveremo il posto giusto.
19
00:01:02,729 --> 00:01:05,269
Smettila di masticarmi nell'orecchio.
20
00:01:05,356 --> 00:01:07,856
Scusa. Va pazzo per i toast.
21
00:01:07,942 --> 00:01:10,492
Deve finire per quando arriviamo.
22
00:01:10,779 --> 00:01:13,159
Che faremo a lezione di veterinaria?
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,989
Vivisezioni? Triage? Parti?
24
00:01:16,076 --> 00:01:17,616
Sono pronta a tutto.
25
00:01:17,702 --> 00:01:20,712
Ho il diario dove scrivere le cure.
26
00:01:21,790 --> 00:01:24,460
Ora che ci siete tutti, cominciamo.
27
00:01:24,542 --> 00:01:28,342
Sono la Dottoressa Cope,
la veterinaria dell'accademia.
28
00:01:28,922 --> 00:01:33,222
È tanto che insegno
e che faccio la veterinaria.
29
00:01:33,301 --> 00:01:35,301
Ho visto di tutto. Seguitemi.
30
00:01:45,688 --> 00:01:47,018
Di qua, Lyon.
31
00:01:47,524 --> 00:01:50,864
La prima scuola di veterinaria
si chiamava Lyon.
32
00:01:50,944 --> 00:01:52,574
Venite. Muoviamoci.
33
00:01:53,363 --> 00:01:56,623
Completato il molo,
potremo andare oltre la riva
34
00:01:56,908 --> 00:01:58,658
fino in mare aperto.
35
00:01:58,952 --> 00:02:02,372
È difficile andarci in barca,
quando c'è corrente.
36
00:02:02,622 --> 00:02:06,582
Sarà emozionante avere
una piattaforma per le ricerche.
37
00:02:06,876 --> 00:02:09,046
Non mi sembra molto emozionata.
38
00:02:09,504 --> 00:02:12,304
Benvenuti alle pozze di marea, per ora.
39
00:02:12,382 --> 00:02:14,802
Qui studieremo gli invertebrati.
40
00:02:18,346 --> 00:02:21,216
Eccone un perfetto esemplare.
41
00:02:21,891 --> 00:02:24,271
Sembra un sasso, eh? Ma non lo è.
42
00:02:24,686 --> 00:02:26,266
Ci sono cascata!
43
00:02:26,563 --> 00:02:29,113
Le apparenze ingannano.
44
00:02:29,190 --> 00:02:32,820
Questa specie di roccia in realtà è viva.
45
00:02:33,528 --> 00:02:34,698
Che sta facendo?
46
00:02:44,414 --> 00:02:47,084
- Ai molluschi piace il sale.
- Buono.
47
00:02:47,876 --> 00:02:49,376
E la paprika?
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,300
Di certo mangia saporito.
49
00:02:51,379 --> 00:02:52,509
Tranquillo.
50
00:02:52,589 --> 00:02:54,669
Quella cosa non ti fa niente.
51
00:02:54,841 --> 00:02:57,591
Guarda questo sasso. Carino, vero?
52
00:02:57,677 --> 00:02:59,967
Non ti farà la linguaccia.
53
00:03:00,221 --> 00:03:02,811
Ignora quella brutta conchiglia.
54
00:03:19,365 --> 00:03:20,695
Come sei dolce!
55
00:03:20,783 --> 00:03:21,993
Grazie, piccolo.
56
00:03:22,201 --> 00:03:25,291
Che fai qui da solo?
Dov'è la tua famiglia?
57
00:03:25,371 --> 00:03:27,081
No, Abigail. Ferma!
58
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
- Una lontra!
- Carina!
59
00:03:31,127 --> 00:03:34,457
- Che fai?
- Si è allontanata dalla famiglia.
60
00:03:34,547 --> 00:03:36,627
Volevo rimetterla in acqua.
61
00:03:36,716 --> 00:03:38,256
Non la toccare.
62
00:03:38,343 --> 00:03:41,143
Non deve instaurare rapporti con noi.
63
00:03:41,221 --> 00:03:42,511
La terrò con me
64
00:03:42,597 --> 00:03:45,807
finché qualcuno dallo zoo
verrà a prenderla.
65
00:03:46,017 --> 00:03:48,187
Lo zoo? Perché?
66
00:03:48,269 --> 00:03:51,399
Forse è il più piccolo della cucciolata.
67
00:03:51,898 --> 00:03:55,938
Magari non ce l'ha fatta
a risalire la marea con gli altri
68
00:03:56,027 --> 00:03:57,607
e l'hanno abbandonato.
69
00:03:57,695 --> 00:03:58,815
Non può saperlo!
70
00:03:59,072 --> 00:04:01,322
Non vedo altre lontre in giro.
71
00:04:01,407 --> 00:04:03,077
Forse torneranno.
72
00:04:03,159 --> 00:04:05,579
Facciamo almeno un tentativo.
73
00:04:05,828 --> 00:04:10,328
A volte gli animali restano indietro
e non sanno tornare a casa.
74
00:04:10,750 --> 00:04:14,710
È triste, ma starà bene e al sicuro
allo zoo.
75
00:04:23,054 --> 00:04:26,104
La foto fatta nel bosco
si sta sviluppando.
76
00:04:26,766 --> 00:04:28,766
Ma forse non verrà bene.
77
00:04:29,394 --> 00:04:32,364
Siate sincere. Sono una pessima fotografa?
78
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Forse.
79
00:04:33,648 --> 00:04:35,978
Mi sembra un'impresa impossibile.
80
00:04:36,067 --> 00:04:38,567
Ci serve davvero una foto ufficiale?
81
00:04:38,653 --> 00:04:42,413
Serve fieno ai cavalli? La risposta è sì!
82
00:04:42,490 --> 00:04:45,580
Nel diario ci sono mille storie su di noi.
83
00:04:45,660 --> 00:04:48,450
Un giorno le leggerò ai miei nipoti.
84
00:04:48,538 --> 00:04:50,418
E quando avrò 103 anni,
85
00:04:50,498 --> 00:04:52,998
forse mi scorderò di tante cose.
86
00:04:53,084 --> 00:04:56,134
Sparirai dalla mia memoria
e poi dal diario!
87
00:04:56,212 --> 00:04:57,382
Per sempre!
88
00:04:57,463 --> 00:05:00,433
Perché ti preoccupi
di quando avrai 103 anni?
89
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Ne hai 13.
90
00:05:01,592 --> 00:05:02,592
Perché...
91
00:05:02,969 --> 00:05:04,719
Non lo so! Ci tengo!
92
00:05:04,804 --> 00:05:07,314
Troviamo un altro posto per la foto.
93
00:05:07,390 --> 00:05:11,270
Niente bosco, troppe ombre.
Niente interni, troppo bui.
94
00:05:11,602 --> 00:05:13,312
Idee, Abigail?
95
00:05:13,896 --> 00:05:16,476
Cosa pensi che dovremmo fare?
96
00:05:17,400 --> 00:05:20,280
Il Parco del Vulcano mi sembra perfetto.
97
00:05:20,945 --> 00:05:22,275
Dicevate lì, no?
98
00:05:22,739 --> 00:05:26,449
Stai bene? Sembri distratta da stamattina.
99
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
La lontra starà bene?
100
00:05:28,661 --> 00:05:31,041
Forse non le piaceva la gabbia.
101
00:05:31,122 --> 00:05:34,132
Non vi pare che la Cope
sia stata crudele?
102
00:05:35,668 --> 00:05:36,878
Perché dici così?
103
00:05:37,128 --> 00:05:41,378
Non me l'ha lasciata toccare.
Voleva che ne stessi lontana.
104
00:05:41,591 --> 00:05:45,011
Anche mia madre diceva che i cuccioli poi
105
00:05:45,094 --> 00:05:48,104
non riescono a tornare coi loro simili.
106
00:05:48,181 --> 00:05:52,021
La famiglia li rifiuta
perché non sanno stare in gruppo.
107
00:05:52,101 --> 00:05:54,981
Ma merita di ritrovare la sua famiglia.
108
00:05:55,063 --> 00:05:58,273
Se la Cope l'avesse riportata in acqua,
109
00:05:58,357 --> 00:06:01,437
avrebbe ritrovato
la famiglia in mare aperto.
110
00:06:01,527 --> 00:06:03,647
O forse no.
111
00:06:03,946 --> 00:06:07,486
Se la Cope dice
che sa quello che fa, io le credo.
112
00:06:07,575 --> 00:06:10,495
Giusto. La Cope ha molta esperienza.
113
00:06:10,745 --> 00:06:13,655
Sa quello che fa. Non devi preoccuparti.
114
00:06:13,748 --> 00:06:16,328
- Ok.
- Dobbiamo andare a lezione.
115
00:06:16,626 --> 00:06:18,086
Ci vediamo a pranzo.
116
00:06:18,294 --> 00:06:20,424
Sì. Ci sarò.
117
00:06:21,297 --> 00:06:23,927
Non ci sarò. Forza, Boomerang.
118
00:06:43,402 --> 00:06:45,492
Mi scusi, signor Pappagallo.
119
00:06:48,783 --> 00:06:49,783
Tana!
120
00:06:50,159 --> 00:06:51,659
Bentrovata, lontra!
121
00:06:51,744 --> 00:06:54,294
Cioè, signor Lontra!
122
00:06:54,413 --> 00:06:55,623
Niente legami.
123
00:06:57,750 --> 00:07:00,590
Forza, piccoletto. Ti riporto a casa.
124
00:07:09,178 --> 00:07:11,468
Salutami la tua famiglia.
125
00:07:11,556 --> 00:07:13,926
Non ti fermare finché non li vedi.
126
00:07:15,476 --> 00:07:16,976
Ciao, signor Lontra.
127
00:07:18,104 --> 00:07:20,484
Cioè, Otis. Niente formalità.
128
00:07:21,023 --> 00:07:22,483
Ma niente legami.
129
00:07:25,361 --> 00:07:29,201
Che ci fai qui? Dovresti essere laggiù.
130
00:07:34,495 --> 00:07:35,825
No! Nuota!
131
00:07:35,913 --> 00:07:37,463
Verso il mare aperto!
132
00:07:59,479 --> 00:08:02,229
Ok, Otis. Devi andartene.
133
00:08:02,315 --> 00:08:05,855
Ho gli stivali zuppi.
Devi tornare dalla tua famiglia.
134
00:08:06,068 --> 00:08:07,278
Resta qui.
135
00:08:07,904 --> 00:08:08,994
Torno subito.
136
00:08:10,490 --> 00:08:13,240
Siamo stati attenti a non legarci.
137
00:08:13,326 --> 00:08:15,946
Quindi non ti sei attaccato a me.
138
00:08:16,037 --> 00:08:19,617
Forse non siamo arrivati
abbastanza al largo
139
00:08:19,707 --> 00:08:20,917
per farti andare.
140
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Quindi ti porto laggiù.
141
00:08:32,637 --> 00:08:35,927
Ok, Otis. Più al largo di così non si può.
142
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
Vai a cercare i tuoi.
143
00:08:41,270 --> 00:08:42,440
Perché?
144
00:08:45,149 --> 00:08:46,779
Lucky, da questa parte!
145
00:08:47,693 --> 00:08:50,993
Il Parco dei Crateri
potrebbe andare per la foto.
146
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
C'è solo terra.
147
00:08:52,865 --> 00:08:54,365
Non ha carattere.
148
00:08:54,659 --> 00:08:56,289
Le Cascate di Kramer?
149
00:08:56,369 --> 00:08:58,829
Sarebbero uno sfondo mozzafiato.
150
00:08:59,163 --> 00:09:01,753
Certo, se vuoi una foto di noi zuppe.
151
00:09:01,958 --> 00:09:03,168
Il parco va bene.
152
00:09:03,251 --> 00:09:06,131
È pratico. Abigail sarà d'accordo con me.
153
00:09:06,212 --> 00:09:10,092
Credi sul serio
che Abigail scelga qualcosa di "pratico"?
154
00:09:10,716 --> 00:09:13,006
- La conosci davvero?
- Dov'è?
155
00:09:13,094 --> 00:09:15,104
Doveva già essere qui.
156
00:09:16,305 --> 00:09:19,595
Otis, devi tornare in acqua!
157
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Per favore?
158
00:09:37,201 --> 00:09:39,911
Sì! Otis torna a casa!
159
00:09:43,499 --> 00:09:44,539
No.
160
00:09:52,008 --> 00:09:53,468
Avete visto Abigail?
161
00:09:54,927 --> 00:09:56,257
Era a lezione?
162
00:09:57,930 --> 00:10:00,020
Aveva il turno da guardiano?
163
00:10:02,059 --> 00:10:03,559
Non l'hai vista?
164
00:10:06,022 --> 00:10:07,652
È andata a cavalcare?
165
00:10:07,732 --> 00:10:09,612
Ha saltato le lezioni!
166
00:10:09,692 --> 00:10:11,782
Non l'avrebbe mai fatto.
167
00:10:14,196 --> 00:10:15,816
O forse è stata costretta.
168
00:10:17,783 --> 00:10:19,333
Ci sono...
169
00:10:19,410 --> 00:10:20,950
...quasi.
170
00:10:26,792 --> 00:10:27,962
Basta, Otis.
171
00:10:28,377 --> 00:10:29,667
Non ho altre idee.
172
00:10:40,556 --> 00:10:43,056
Avrei dovuto avvisare Lucky e Pru,
173
00:10:43,142 --> 00:10:45,312
ma non avrebbero capito.
174
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
Erano d'accordo di mandarti allo zoo.
175
00:10:51,359 --> 00:10:54,239
Ora non sei né allo zoo, né coi tuoi.
176
00:10:54,487 --> 00:10:56,487
Ho fallito.
177
00:10:56,947 --> 00:10:58,697
Non dovevamo legarci.
178
00:11:03,454 --> 00:11:05,214
Non che mi dispiaccia.
179
00:11:18,719 --> 00:11:21,719
A domani, pappagallino paffutello.
180
00:11:21,806 --> 00:11:24,306
- Dottoressa?
- Che state facendo?
181
00:11:24,392 --> 00:11:25,942
Andiamo a ritroso.
182
00:11:26,143 --> 00:11:29,813
O meglio, cerchiamo Abigail.
Lei l'ha vista per caso?
183
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
Non dalla fine della lezione.
184
00:11:32,525 --> 00:11:34,105
Mi dispiace, ragazze.
185
00:11:34,193 --> 00:11:37,453
Spedisco un telegramma
allo zoo per la lontra.
186
00:11:37,530 --> 00:11:38,860
Ci vediamo.
187
00:11:40,199 --> 00:11:41,579
Grazie lo stesso.
188
00:11:41,659 --> 00:11:42,699
E ora?
189
00:11:43,661 --> 00:11:45,041
- Vieni.
- Lucky!
190
00:11:45,496 --> 00:11:46,906
Che ci facciamo qui?
191
00:11:47,206 --> 00:11:48,866
Ho un presentimento.
192
00:11:50,584 --> 00:11:52,094
Ha preso la lontra.
193
00:11:52,169 --> 00:11:55,259
Andiamo da lei
prima che faccia sciocchezze.
194
00:11:59,760 --> 00:12:01,890
Dobbiamo darci da fare, Otis.
195
00:12:02,263 --> 00:12:04,773
Se riesco a prendere un'asse,
196
00:12:04,849 --> 00:12:07,479
ci farà da ponte per tornare a riva.
197
00:12:30,833 --> 00:12:32,963
Ce l'abbiamo quasi fatta!
198
00:12:33,711 --> 00:12:34,921
Ci siamo quasi.
199
00:12:37,798 --> 00:12:38,798
Oh, no!
200
00:12:39,717 --> 00:12:41,887
Otis! Che fai?
201
00:12:43,345 --> 00:12:44,755
Otis!
202
00:13:05,910 --> 00:13:07,040
Boomerang!
203
00:13:08,078 --> 00:13:09,868
Boomerang!
204
00:13:09,955 --> 00:13:12,415
Cerca aiuto! Vai da Lucky e Pru!
205
00:13:17,004 --> 00:13:19,094
Bravo! Corri, ti prego!
206
00:13:22,593 --> 00:13:25,143
Cominciamo dall'alto della spiaggia.
207
00:13:25,638 --> 00:13:26,848
L'allerta meteo!
208
00:13:27,556 --> 00:13:29,176
Il temporale va veloce.
209
00:13:29,266 --> 00:13:30,636
Dobbiamo trovarla.
210
00:13:33,812 --> 00:13:37,862
Ci sono chilometri di spiaggia,
e speroni e caverne.
211
00:13:37,942 --> 00:13:39,402
Chissà dove sarà.
212
00:13:41,737 --> 00:13:43,027
È Boomerang...
213
00:13:45,324 --> 00:13:46,834
...ma senza Abigail.
214
00:13:47,243 --> 00:13:49,833
- Brutto segno.
- Sai dov'è Abigail?
215
00:13:49,912 --> 00:13:51,582
Facci strada, Boomerang!
216
00:14:11,600 --> 00:14:12,730
Oh, no!
217
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
Otis! Oh, no!
218
00:14:26,073 --> 00:14:27,073
Preso.
219
00:14:29,451 --> 00:14:30,451
Ok.
220
00:14:59,899 --> 00:15:00,939
Abigail!
221
00:15:01,775 --> 00:15:02,775
Sono qui!
222
00:15:04,069 --> 00:15:06,029
Abigail, arriviamo!
223
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
ATTENZIONE!
224
00:15:10,492 --> 00:15:12,872
Forza, bello. Ce la faremo.
225
00:15:16,123 --> 00:15:17,583
Vai piano, Spirit.
226
00:15:19,418 --> 00:15:20,418
Andiamo.
227
00:15:23,172 --> 00:15:26,092
Non per mettervi fretta, ma sbrigatevi!
228
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Tranquilla.
229
00:15:30,012 --> 00:15:31,432
Facciamo attenzione.
230
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
Non volevo legarmi a lui.
231
00:15:34,350 --> 00:15:37,060
Volevo solo riportare Otis dai suoi.
232
00:15:37,394 --> 00:15:39,404
Gli ha già dato un nome.
233
00:15:39,480 --> 00:15:41,020
È tutto ok, Abigail.
234
00:15:41,106 --> 00:15:43,396
Muoviamoci, prima che sia tardi.
235
00:15:43,484 --> 00:15:45,324
Tuffati e ti tiriamo su.
236
00:15:46,695 --> 00:15:49,105
La corrente è troppo forte.
237
00:15:49,490 --> 00:15:52,030
Il mare sta trascinando via tutto.
238
00:15:52,117 --> 00:15:54,537
Non sono pronta a vivere coi delfini.
239
00:15:54,620 --> 00:15:55,790
Ho un'idea!
240
00:16:09,009 --> 00:16:11,179
Lega la corda a un'asse.
241
00:16:11,261 --> 00:16:13,971
- La userai per venire di qua.
- Ok.
242
00:16:15,724 --> 00:16:16,564
Pronta!
243
00:16:25,859 --> 00:16:26,989
Cos'è stato?
244
00:16:29,780 --> 00:16:30,610
Abigail!
245
00:16:32,408 --> 00:16:34,158
- Che faccio?
- Resisti!
246
00:16:34,243 --> 00:16:35,333
E poi?
247
00:16:42,084 --> 00:16:42,924
Aiuto!
248
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
Tira, Boomerang!
249
00:16:57,016 --> 00:16:58,096
Resisti!
250
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
Ecco, Abigail!
251
00:17:07,609 --> 00:17:09,149
Afferra e noi tiriamo.
252
00:17:10,529 --> 00:17:11,529
Prova ancora.
253
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
No! Lucky!
254
00:17:19,455 --> 00:17:22,325
Non c'è più tempo. Dobbiamo salvarla!
255
00:17:28,380 --> 00:17:30,760
Pru, ti lancio una cosa!
256
00:17:30,841 --> 00:17:33,301
Annodaci la corda e ridammela.
257
00:17:33,635 --> 00:17:34,635
Ok.
258
00:17:38,766 --> 00:17:40,096
Bravo, Spirit.
259
00:17:43,020 --> 00:17:45,400
Ok, lanciamela!
260
00:17:53,030 --> 00:17:54,780
Otis! Ce l'hai fatta!
261
00:17:54,990 --> 00:17:56,530
Bravissimo!
262
00:17:58,285 --> 00:17:59,535
Ok, tirate!
263
00:18:06,668 --> 00:18:08,338
Abigail!
264
00:18:11,965 --> 00:18:13,375
Dov'è andata?
265
00:18:14,510 --> 00:18:17,260
Non la vedo! Dov'è?
266
00:18:17,346 --> 00:18:18,466
Eccola!
267
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
Presa!
268
00:18:22,768 --> 00:18:23,768
Sei salva!
269
00:18:28,357 --> 00:18:29,357
Sto bene.
270
00:18:31,568 --> 00:18:33,648
Cosa avrei fatto senza di voi?
271
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
Sto bene, Boomerang.
272
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
Forza, andiamo!
273
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
Otis...
274
00:18:47,251 --> 00:18:48,921
Forza. Dobbiamo andare.
275
00:18:49,169 --> 00:18:51,919
Otis starà bene. È fatto per l'acqua.
276
00:18:53,006 --> 00:18:54,006
Ok.
277
00:19:05,060 --> 00:19:06,190
Ci siamo quasi.
278
00:19:06,436 --> 00:19:08,146
Sono tutti dentro.
279
00:19:09,690 --> 00:19:11,820
Non tutti.
280
00:19:17,531 --> 00:19:19,781
Avete fatto preoccupare tutti.
281
00:19:19,867 --> 00:19:23,367
Non eravate nel dormitorio,
e nemmeno al Salt Lick.
282
00:19:23,453 --> 00:19:25,123
I cavalli non c'erano.
283
00:19:26,290 --> 00:19:28,250
Siamo molto dispiaciute.
284
00:19:28,458 --> 00:19:30,458
Molto dispiaciute.
285
00:19:33,755 --> 00:19:37,925
Non volevo allarmare nessuno,
né mettere nessuno in pericolo.
286
00:19:38,010 --> 00:19:40,300
Sentivo di dover fare qualcosa.
287
00:19:43,307 --> 00:19:46,437
Non mi scuserò
per aver aiutato un animale.
288
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
Capisco.
289
00:19:49,438 --> 00:19:51,768
Lei vuole che siamo razionali.
290
00:19:52,149 --> 00:19:55,319
Devo ancora imparare
a contenere le emozioni.
291
00:19:57,571 --> 00:19:58,861
Alla tua età,
292
00:19:58,947 --> 00:20:04,287
ho "liberato" una pentola di aragoste
da un barbecue di famiglia.
293
00:20:05,120 --> 00:20:08,670
Le ho ributtate tutte in mare.
294
00:20:09,291 --> 00:20:12,131
C'era rimasto solo il mais per la zuppa.
295
00:20:12,628 --> 00:20:13,458
Davvero?
296
00:20:14,880 --> 00:20:17,760
Anch'io ho salvato animali.
297
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Ma devi scegliere con saggezza
le tue imprese.
298
00:20:22,930 --> 00:20:26,390
Avevi buone intenzioni,
ma sei andata in mare
299
00:20:26,475 --> 00:20:29,935
senza sapere come trovare
la famiglia della lontra.
300
00:20:30,395 --> 00:20:32,975
- Lo so.
- È una fortuna che sei viva.
301
00:20:33,273 --> 00:20:35,903
Dovete stare alla larga dai pericoli.
302
00:20:36,109 --> 00:20:37,279
Tutte voi.
303
00:20:37,486 --> 00:20:40,606
Non potete salvare animali
rischiando la vita.
304
00:20:48,622 --> 00:20:49,962
Come se l'è fatta?
305
00:20:53,794 --> 00:20:57,014
Questi conigli li ho salvati
da un incendio.
306
00:20:57,965 --> 00:21:01,885
Li rimetterò in libertà,
ma devono prendere peso.
307
00:21:01,969 --> 00:21:04,549
Questo lo chiamerò Hoppy e lei Rosie.
308
00:21:04,805 --> 00:21:05,885
E lui, Ralphie.
309
00:21:06,765 --> 00:21:08,305
Mi sto legando, vero?
310
00:21:11,019 --> 00:21:12,689
Lui si chiama Lionel.
311
00:21:17,401 --> 00:21:18,441
Perfetto!
312
00:21:18,819 --> 00:21:19,739
Spirit!
313
00:21:19,987 --> 00:21:22,027
Lascia spazio agli altri.
314
00:21:22,114 --> 00:21:23,954
Ora capisco che vuoi dire.
315
00:21:24,032 --> 00:21:28,042
Sfondo interessante, bella luce.
Hai trovato un bel posto.
316
00:21:28,120 --> 00:21:29,960
Avevo questa foto di Otis.
317
00:21:30,038 --> 00:21:32,418
Mi ha fatto pensare alla spiaggia.
318
00:21:32,666 --> 00:21:35,286
La macchina è pronta. Dov'è Abigail?
319
00:21:36,545 --> 00:21:38,205
Le serve un sonaglio!
320
00:21:47,097 --> 00:21:48,597
- Stai bene?
- Sì.
321
00:21:48,974 --> 00:21:51,484
Cerco solo le parole adatte.
322
00:21:53,020 --> 00:21:55,810
Otis, eri una lontra meravigliosa.
323
00:21:55,897 --> 00:21:57,357
Il mio miglior amico.
324
00:21:59,693 --> 00:22:01,783
Migliore amico d'acqua.
325
00:22:03,113 --> 00:22:06,413
Spero
che tu abbia trovato la tua famiglia.
326
00:22:07,034 --> 00:22:08,044
Addio, Otis.
327
00:22:18,253 --> 00:22:20,513
Otis! Sei tornato a trovarmi?
328
00:22:20,589 --> 00:22:24,719
Come stanno i tuoi?
Digli che puoi farmi visita quando vuoi.
329
00:22:25,469 --> 00:22:27,679
Scattiamo una foto di famiglia.