1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Voi călări
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Liberă, știi!
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Deci hai și tu, vino și tu
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
La drum cu mine să vii!
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Voi călări
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,399
Liberă, știi!
8
00:00:29,487 --> 00:00:31,737
Și când sunt iar aici cu tine
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Spiritul îți pot simți
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Da, da, da
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Da, da, da
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Da, da, da
13
00:00:42,459 --> 00:00:45,919
SPIRIT
CU SUFLETUL LIBER
14
00:00:49,841 --> 00:00:51,681
Mi-am învățat lecția.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,800
Fără poze în interior.
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,467
Au ieșit trei pete.
17
00:00:55,555 --> 00:00:56,885
Nu renunțăm.
18
00:00:56,973 --> 00:00:59,983
E poza oficială pentru albumul meu.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,900
Vom găsi locul perfect.
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,269
Trebuie să ronțăi în urechea mea?
21
00:01:05,356 --> 00:01:10,486
Scuze. Adoră crutoanele cu stafide.
Îl terminăm până la dr. Cope.
22
00:01:10,779 --> 00:01:13,159
Oare ce vom face la prima oră?
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,989
Disecții? Triaj? Nașteri?
24
00:01:16,076 --> 00:01:17,616
Eu una sunt gata.
25
00:01:17,702 --> 00:01:20,712
O să scriu în jurnalul de la Mixtli.
26
00:01:21,790 --> 00:01:24,460
Suntem toți. Putem începe.
27
00:01:24,542 --> 00:01:28,342
Sunt dr. Cope,
veterinarul de la Palomino Bluffs.
28
00:01:28,880 --> 00:01:31,130
Am state vechi ca profesoară,
29
00:01:31,216 --> 00:01:33,216
și mai vechi ca veterinar.
30
00:01:33,301 --> 00:01:35,301
Le-am văzut pe toate. Hai!
31
00:01:45,688 --> 00:01:47,018
Pe aici, Lyon!
32
00:01:47,524 --> 00:01:50,654
E numit după prima școală veterinară.
33
00:01:50,944 --> 00:01:52,574
Mai repede, copii!
34
00:01:53,363 --> 00:01:56,623
Când docul va fi terminat, vom avea acces
35
00:01:56,908 --> 00:01:58,658
la adâncimi mari.
36
00:01:58,952 --> 00:02:02,372
E greu de ajuns pe apă
din cauza curenților.
37
00:02:02,622 --> 00:02:06,582
Va fi palpitant
cu o platformă pentru cercetare.
38
00:02:06,876 --> 00:02:09,046
Dr. Cope nu pare încântată.
39
00:02:09,504 --> 00:02:12,264
Deocamdată, iată smârcurile!
40
00:02:12,340 --> 00:02:14,760
Aici vom studia nevertebratele.
41
00:02:18,346 --> 00:02:21,216
Iată un exemplu perfect de specimen!
42
00:02:21,891 --> 00:02:24,271
Arată ca o piatră, dar nu e.
43
00:02:24,686 --> 00:02:26,266
Pe mine m-a păcălit.
44
00:02:26,563 --> 00:02:29,113
Aparențele sunt înșelătoare.
45
00:02:29,190 --> 00:02:32,820
Așa-zisa piatră e o viețuitoare.
46
00:02:33,528 --> 00:02:34,698
Ce face?
47
00:02:44,414 --> 00:02:47,084
Moluștelor le place sarea.
48
00:02:47,834 --> 00:02:49,384
Le place și paprika?
49
00:02:49,460 --> 00:02:51,300
Ar dori un drob de sare.
50
00:02:51,379 --> 00:02:52,509
E în regulă.
51
00:02:52,589 --> 00:02:54,669
Nu-ți face nimic. Vezi?
52
00:02:54,841 --> 00:02:56,131
Uite ce piatră!
53
00:02:56,342 --> 00:02:57,592
E frumoasă.
54
00:02:57,677 --> 00:02:59,967
Nu va scoate limba la tine.
55
00:03:00,221 --> 00:03:02,811
Nu te mai gândi la scoica aia!
56
00:03:19,365 --> 00:03:20,655
Ce scump ești!
57
00:03:20,742 --> 00:03:21,992
Mersi, micuțule.
58
00:03:22,201 --> 00:03:25,291
Ce faci aici singur? Unde sunt ai tăi?
59
00:03:25,371 --> 00:03:27,081
Nu, Abigail! Stai!
60
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
- O vidră!
- Dulce!
61
00:03:31,127 --> 00:03:34,457
- Ce faci?
- E separată de familia ei.
62
00:03:34,547 --> 00:03:36,627
Voiam s-o duc în ocean.
63
00:03:36,716 --> 00:03:38,256
N-o atinge!
64
00:03:38,343 --> 00:03:41,143
N-are voie să se lege de oameni.
65
00:03:41,221 --> 00:03:42,641
O duc la laborator
66
00:03:42,722 --> 00:03:45,812
până va veni s-o ia cineva de la zoo.
67
00:03:45,892 --> 00:03:48,192
De la zoo? De ce?
68
00:03:48,269 --> 00:03:51,399
Probabil e cea mai mică din grupul ei.
69
00:03:51,898 --> 00:03:55,938
Cred că n-a putut
să țină pasul cu frații ei
70
00:03:56,027 --> 00:03:57,607
și a fost părăsită.
71
00:03:57,695 --> 00:03:58,815
Nu e sigur!
72
00:03:59,072 --> 00:04:01,322
Nu văd alte vidre. Tu vezi?
73
00:04:01,407 --> 00:04:03,077
Poate se întorc.
74
00:04:03,159 --> 00:04:05,579
Ar trebui să facem o încercare.
75
00:04:05,828 --> 00:04:10,328
Unele animale
nu-și mai găsesc drumul la familia lor.
76
00:04:10,750 --> 00:04:13,290
E trist, dar va fi fericit
77
00:04:13,378 --> 00:04:14,998
cu vidrele de la zoo.
78
00:04:23,054 --> 00:04:26,104
Poza făcută în pădure e la developat.
79
00:04:26,766 --> 00:04:28,766
Dar s-ar putea să nu iasă.
80
00:04:29,352 --> 00:04:32,362
Fii sinceră. Nu știu să fac fotografii?
81
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Posibil.
82
00:04:33,648 --> 00:04:35,978
Încep să cred că nu va ieși.
83
00:04:36,067 --> 00:04:38,567
Avem nevoie de o poză oficială?
84
00:04:38,653 --> 00:04:40,363
Caii au nevoie de fân?
85
00:04:40,446 --> 00:04:42,406
Da, în ambele cazuri!
86
00:04:42,490 --> 00:04:45,580
Albumul meu are tone de povești cu noi.
87
00:04:45,660 --> 00:04:48,450
Cândva o să le citesc nepoților mei.
88
00:04:48,538 --> 00:04:50,288
Când o să am 103 ani,
89
00:04:50,373 --> 00:04:53,003
probabil o să uit cum arată totul.
90
00:04:53,084 --> 00:04:56,134
O să dispari din amintiri
și din album!
91
00:04:56,212 --> 00:04:57,302
Definitiv!
92
00:04:57,463 --> 00:05:00,433
De ce-ți pasă ce va fi la 103 ani?
93
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Ai 13 ani.
94
00:05:01,592 --> 00:05:02,592
Pentru că...
95
00:05:02,969 --> 00:05:04,719
Nu știu. Așa sunt eu.
96
00:05:04,804 --> 00:05:07,314
Vom găsi un loc nou pentru poză.
97
00:05:07,390 --> 00:05:09,180
Pădurea e prea bălțată.
98
00:05:09,267 --> 00:05:11,267
Înăuntru e prea întuneric.
99
00:05:11,602 --> 00:05:13,312
Abigail, ai vreo idee?
100
00:05:13,896 --> 00:05:16,476
Abigail, ce părere ai?
101
00:05:17,400 --> 00:05:20,280
Volcano Park pare grozav pentru poză.
102
00:05:20,945 --> 00:05:22,275
Asta ai zis, da?
103
00:05:22,739 --> 00:05:26,449
Ai ceva? Ești neatentă de azi-dimineață.
104
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
O fi bine vidra?
105
00:05:28,661 --> 00:05:31,041
Nu cred că îi place în cușcă.
106
00:05:31,122 --> 00:05:34,132
Nu vi s-a părut cam rea dna Cope?
107
00:05:35,626 --> 00:05:36,876
De ce zici asta?
108
00:05:37,128 --> 00:05:41,378
Îmi tot spunea să n-o ating,
să stau departe.
109
00:05:41,591 --> 00:05:44,761
Și mama îmi zicea același lucru.
110
00:05:44,844 --> 00:05:48,104
Puilor le poate fi greu să se reintegreze.
111
00:05:48,181 --> 00:05:50,061
Familiile nu le acceptă.
112
00:05:50,141 --> 00:05:52,021
Nu știu să fie cu ele.
113
00:05:52,101 --> 00:05:54,981
Merită o șansă să fie cu familia ei.
114
00:05:55,063 --> 00:05:58,273
Dacă dr. Cope încerca s-o ducă în ocean,
115
00:05:58,357 --> 00:06:01,437
poate își vedea familia care o aștepta.
116
00:06:01,527 --> 00:06:03,647
Da, dar poate n-o vedea.
117
00:06:03,946 --> 00:06:07,446
Dr. Cope a zis că știe ce e de făcut.
O cred.
118
00:06:07,533 --> 00:06:10,503
Corect.
Dr. Cope are ani de experiență.
119
00:06:10,745 --> 00:06:13,655
Nu ai de ce să-ți faci griji.
120
00:06:13,748 --> 00:06:16,328
- Da.
- Hai la următoarea oră!
121
00:06:16,626 --> 00:06:18,086
Ne vedem la masă!
122
00:06:18,294 --> 00:06:20,424
Da. Voi fi acolo.
123
00:06:21,297 --> 00:06:23,927
Nu voi fi acolo. Hai, Boomerang!
124
00:06:43,402 --> 00:06:45,492
Scuze, dnă sau dle Papagal.
125
00:06:48,783 --> 00:06:49,783
Bingo!
126
00:06:50,159 --> 00:06:51,659
Bine te-am regăsit!
127
00:06:51,744 --> 00:06:54,294
Adică, dle Vidră.
128
00:06:54,413 --> 00:06:55,623
Fără apropiere.
129
00:06:57,750 --> 00:07:00,590
Hai, micuțule, te duc la familia ta.
130
00:07:09,178 --> 00:07:11,348
Să-i saluți din partea mea!
131
00:07:11,430 --> 00:07:13,930
Te oprești doar când ești la ei.
132
00:07:15,476 --> 00:07:16,976
Cu bine, dle Vidră!
133
00:07:18,104 --> 00:07:20,484
Otis. Să nu fim prea formali.
134
00:07:20,982 --> 00:07:22,482
Dar nu ne apropiem.
135
00:07:25,361 --> 00:07:29,201
Otis! Ce faci aici?
Trebuia să fii în larg.
136
00:07:34,495 --> 00:07:35,825
Nu! Înoată!
137
00:07:35,913 --> 00:07:37,463
Încolo, spre ocean!
138
00:07:59,479 --> 00:08:02,229
Gata, Otis, e timpul să pleci.
139
00:08:02,315 --> 00:08:05,935
Am cizmele ude și tu trebuie
să fii cu ai tăi.
140
00:08:06,027 --> 00:08:07,277
Stai, Boomerang.
141
00:08:07,904 --> 00:08:08,994
Vin repede.
142
00:08:10,490 --> 00:08:13,450
Ne-am străduit să nu creăm o legătură.
143
00:08:13,534 --> 00:08:15,914
Nu se poate să te fi atașat.
144
00:08:15,995 --> 00:08:19,615
Sigur nu ne-am dus destul de departe
145
00:08:19,707 --> 00:08:20,917
ca să poți înota.
146
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Te voi duce mai departe.
147
00:08:32,637 --> 00:08:35,927
Așa, Otis, ești cât se poate de departe.
148
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
Du-te la ai tăi!
149
00:08:41,270 --> 00:08:42,440
De ce?
150
00:08:45,149 --> 00:08:46,779
Lucky, aici!
151
00:08:47,693 --> 00:08:50,993
Crater Park. E un loc bun pentru poză.
152
00:08:51,072 --> 00:08:52,412
E doar pământ.
153
00:08:52,740 --> 00:08:54,370
Nu are ceva deosebit.
154
00:08:54,659 --> 00:08:56,239
Eu zic Kramer Falls.
155
00:08:56,327 --> 00:08:58,827
Cascada e un fundal senzațional.
156
00:08:59,163 --> 00:09:01,753
Dacă vrei să fim ude leoarcă.
157
00:09:01,958 --> 00:09:03,168
Crater Park.
158
00:09:03,251 --> 00:09:06,131
E funcțional. Abigail va zice la fel.
159
00:09:06,212 --> 00:09:10,092
Crezi că Abigail va alege ceva
„funcțional”?
160
00:09:10,716 --> 00:09:13,006
- O cunoști?
- Unde e?
161
00:09:13,094 --> 00:09:15,104
Trebuia să fi ajuns.
162
00:09:16,305 --> 00:09:19,595
Otis, o să intri în apă!
163
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Te rog?
164
00:09:37,201 --> 00:09:39,911
Da! Otis se duce acasă!
165
00:09:43,499 --> 00:09:44,539
Nu, nu, nu!
166
00:09:52,008 --> 00:09:53,548
Știi unde e Abigail?
167
00:09:54,927 --> 00:09:56,257
A fost la ore?
168
00:09:57,930 --> 00:10:00,270
Nu și-a făcut treaba la grajd?
169
00:10:02,059 --> 00:10:03,559
Sigur n-ai văzut-o?
170
00:10:06,022 --> 00:10:07,652
S-a dus să călărească?
171
00:10:07,732 --> 00:10:09,612
Și a chiulit de la ore?
172
00:10:09,692 --> 00:10:11,782
Așa e, n-ar fi făcut asta.
173
00:10:14,113 --> 00:10:15,823
Dacă n-a avut de ales?
174
00:10:17,783 --> 00:10:19,333
Mai am...
175
00:10:19,410 --> 00:10:20,950
puțin.
176
00:10:26,792 --> 00:10:27,962
Gata, Otis.
177
00:10:28,377 --> 00:10:29,667
Nu mai am idei.
178
00:10:40,556 --> 00:10:43,056
Trebuia să le spun fetelor,
179
00:10:43,142 --> 00:10:45,312
dar n-ar fi înțeles.
180
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
Erau de acord să fii trimis la zoo.
181
00:10:51,359 --> 00:10:54,529
Acum nu ești nici la zoo, nici cu ai tăi.
182
00:10:54,612 --> 00:10:56,492
Am dat greș.
183
00:10:56,906 --> 00:10:58,696
Nu trebuia să ne conectăm.
184
00:11:03,454 --> 00:11:05,214
Nu că m-ar deranja.
185
00:11:18,719 --> 00:11:21,719
Pe mâine, papagal Pudgy.
186
00:11:21,806 --> 00:11:24,306
- Dnă Cope?
- Bună! Vă pot ajuta?
187
00:11:24,392 --> 00:11:25,942
Refacem un traseu.
188
00:11:26,143 --> 00:11:29,813
Traseul lui Abigail.
N-ați văzut-o, nu-i așa?
189
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
De la curs, nu.
190
00:11:32,525 --> 00:11:34,025
Nu vă pot ajuta.
191
00:11:34,110 --> 00:11:37,450
Mă duc să trimit telegrama
la Goldbriar Zoo.
192
00:11:37,530 --> 00:11:38,860
Ne vedem la oră.
193
00:11:40,199 --> 00:11:41,329
Mulțumim.
194
00:11:41,659 --> 00:11:42,699
Și acum?
195
00:11:43,661 --> 00:11:45,041
- Vino!
- Lucky!
196
00:11:45,496 --> 00:11:46,906
Ce facem aici?
197
00:11:47,206 --> 00:11:48,866
Verific o bănuială.
198
00:11:50,584 --> 00:11:52,094
A luat vidra.
199
00:11:52,169 --> 00:11:55,259
Hai la ea, până nu face vreo nebunie!
200
00:11:59,635 --> 00:12:01,885
Să ne ajutăm între noi, Otis.
201
00:12:02,263 --> 00:12:04,773
Dacă agăț o scândură și o trag,
202
00:12:04,849 --> 00:12:07,479
o putem folosi ca podeț.
203
00:12:30,833 --> 00:12:32,963
Știu! Era cât pe ce!
204
00:12:33,711 --> 00:12:34,921
Încă puțin...
205
00:12:37,798 --> 00:12:38,798
Nu!
206
00:12:39,717 --> 00:12:41,887
Otis, ce faci?
207
00:12:43,345 --> 00:12:44,755
Otis!
208
00:13:05,910 --> 00:13:07,040
Boomerang!
209
00:13:08,078 --> 00:13:09,868
Boomerang!
210
00:13:09,955 --> 00:13:12,415
Adu-le pe Lucky și Pru!
211
00:13:17,004 --> 00:13:19,094
Bravo! Grăbește-te, te rog!
212
00:13:22,593 --> 00:13:25,143
Începem din vârf și coborâm.
213
00:13:25,638 --> 00:13:26,848
Anunță furtuna!
214
00:13:27,556 --> 00:13:29,136
Se apropie repede.
215
00:13:29,225 --> 00:13:30,635
Trebuie s-o găsim.
216
00:13:33,812 --> 00:13:37,862
Sunt mile de plajă, crevase și peșteri.
217
00:13:37,942 --> 00:13:39,402
Poate fi oriunde.
218
00:13:41,737 --> 00:13:43,027
E Boomerang...
219
00:13:45,324 --> 00:13:46,834
Fără Abigail.
220
00:13:47,243 --> 00:13:49,833
- E de rău.
- Știi unde e Abigail?
221
00:13:49,912 --> 00:13:51,582
Condu-ne, Boomerang!
222
00:14:11,600 --> 00:14:12,730
Nu!
223
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
Otis! Nu!
224
00:14:26,073 --> 00:14:27,073
Te-am prins.
225
00:14:29,451 --> 00:14:30,451
Bine.
226
00:14:59,899 --> 00:15:00,939
Abigail!
227
00:15:01,775 --> 00:15:02,775
Aici!
228
00:15:04,069 --> 00:15:06,029
Abigail, venim!
229
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
ATENȚIE
230
00:15:10,492 --> 00:15:12,872
Haide, putem s-o facem.
231
00:15:16,123 --> 00:15:17,583
Ușor, Spirit.
232
00:15:19,418 --> 00:15:20,418
Haide!
233
00:15:23,172 --> 00:15:26,182
Nu vreau să vă grăbesc, dar mai repede!
234
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Ușurel.
235
00:15:30,012 --> 00:15:31,432
Să fim atente.
236
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
N-am vrut să ne apropiem.
237
00:15:34,350 --> 00:15:37,060
Voiam să-l duc pe Otis la ai lui.
238
00:15:37,394 --> 00:15:39,364
Frate, l-a botezat deja!
239
00:15:39,438 --> 00:15:40,978
E în regulă.
240
00:15:41,065 --> 00:15:43,395
Să te luăm de acolo cât putem.
241
00:15:43,484 --> 00:15:45,324
Sari și te scoatem noi.
242
00:15:46,695 --> 00:15:49,105
Curentul e prea puternic.
243
00:15:49,490 --> 00:15:52,030
Totul este tras în larg!
244
00:15:52,117 --> 00:15:54,537
Nu pot să trăiesc cu delfinii.
245
00:15:54,620 --> 00:15:55,790
Am o idee!
246
00:16:08,926 --> 00:16:11,176
Abigail, leag-o de o margine.
247
00:16:11,261 --> 00:16:13,971
- Vei traversa pe ea.
- Bine.
248
00:16:15,724 --> 00:16:16,564
Gata!
249
00:16:25,818 --> 00:16:26,988
Ce-a fost asta?
250
00:16:29,780 --> 00:16:30,610
Abigail!
251
00:16:32,408 --> 00:16:34,158
- Ce să fac?
- Ține-te!
252
00:16:34,243 --> 00:16:35,333
Și după?
253
00:16:42,084 --> 00:16:42,924
Ajutor!
254
00:16:49,049 --> 00:16:50,379
Trage, Boomerang!
255
00:16:57,016 --> 00:16:58,096
Ține-te!
256
00:17:05,315 --> 00:17:06,435
Ține, Abigail!
257
00:17:07,609 --> 00:17:09,149
Prinde-o! Te tragem.
258
00:17:10,529 --> 00:17:11,529
Încă o dată!
259
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
Nu! Lucky!
260
00:17:19,455 --> 00:17:22,325
Trebuie s-o luăm de acolo acum!
261
00:17:28,380 --> 00:17:30,760
Pru, o să-ți arunc ceva!
262
00:17:30,841 --> 00:17:33,301
Leagă funia și arunc-o înapoi.
263
00:17:33,635 --> 00:17:34,635
Bine?
264
00:17:38,766 --> 00:17:40,096
Bravo, Spirit!
265
00:17:43,020 --> 00:17:45,400
Arunc-o înapoi!
266
00:17:53,030 --> 00:17:54,780
Otis, ai reușit!
267
00:17:54,990 --> 00:17:56,530
Ce băiat bun!
268
00:17:58,285 --> 00:17:59,535
Gata, trageți!
269
00:18:06,668 --> 00:18:08,338
Abigail!
270
00:18:11,965 --> 00:18:13,375
Unde e?
271
00:18:14,510 --> 00:18:17,260
N-o văd! Unde e?
272
00:18:17,346 --> 00:18:18,466
E acolo!
273
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
Te-am prins!
274
00:18:22,768 --> 00:18:23,768
Te-am prins!
275
00:18:28,357 --> 00:18:29,357
Sunt bine.
276
00:18:31,527 --> 00:18:33,527
Ce m-aș fi făcut fără voi?
277
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
N-am nimic.
278
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
Hai, să mergem!
279
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
Otis, hai să...
280
00:18:47,251 --> 00:18:48,961
Abigail, trebuie să mergem.
281
00:18:49,128 --> 00:18:51,918
Otis va fi bine. E în elementul lui.
282
00:18:53,006 --> 00:18:54,006
Bine.
283
00:19:05,060 --> 00:19:06,230
Mai avem puțin.
284
00:19:06,436 --> 00:19:08,146
Toți sunt înăuntru.
285
00:19:09,690 --> 00:19:11,820
Nu toți.
286
00:19:17,531 --> 00:19:19,781
I-ați speriat pe toți.
287
00:19:19,867 --> 00:19:23,367
Nu v-ați dus la cămin,
nici la locul cu sare,
288
00:19:23,453 --> 00:19:24,833
caii nu erau...
289
00:19:26,290 --> 00:19:28,250
Ne pare rău, dnă Cope.
290
00:19:28,458 --> 00:19:30,458
Da, ne pare foarte rău.
291
00:19:33,714 --> 00:19:35,424
N-am vrut să vă sperii
292
00:19:35,507 --> 00:19:37,757
și nici să vă pun în pericol.
293
00:19:38,010 --> 00:19:40,300
Trebuia să fac ceva.
294
00:19:43,182 --> 00:19:46,192
Nu regret că am vrut să ajut un animal.
295
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
Înțeleg.
296
00:19:49,438 --> 00:19:51,938
Ați vrut să procedăm științific.
297
00:19:52,149 --> 00:19:55,319
Nu știu să-mi deconectez
partea sensibilă.
298
00:19:57,529 --> 00:19:58,859
Când eram ca voi,
299
00:19:58,947 --> 00:20:04,287
am „eliberat” o oală de homari
de la o petrecere a familiei.
300
00:20:05,120 --> 00:20:08,670
I-am aruncat până la ultimul în ocean.
301
00:20:09,166 --> 00:20:12,126
La masa cu homari am avut doar porumb.
302
00:20:12,628 --> 00:20:13,458
Serios?
303
00:20:14,880 --> 00:20:17,760
Și eu am salvat animale.
304
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Trebuie să alegi cu înțelepciune
ce salvezi.
305
00:20:22,930 --> 00:20:26,390
Ai avut intenții bune,
dar te-ai dus la ocean
306
00:20:26,475 --> 00:20:29,935
fără să știi dacă poți localiza vidrele.
307
00:20:30,354 --> 00:20:32,984
- Da.
- Ai avut noroc că ai scăpat.
308
00:20:33,273 --> 00:20:35,903
Trebuie să te protejezi.
309
00:20:36,109 --> 00:20:37,279
Toate.
310
00:20:37,486 --> 00:20:40,606
Altfel nu puteți salva animale.
311
00:20:48,538 --> 00:20:49,958
Cum s-a întâmplat?
312
00:20:53,752 --> 00:20:57,012
Să vă arăt iepurașii salvați din incendiu?
313
00:20:57,965 --> 00:21:00,005
Se întorc în sălbăticie
314
00:21:00,259 --> 00:21:01,889
după ce se îngrașă.
315
00:21:01,969 --> 00:21:04,719
Ăsta va fi Hoppy, ea, Rosie
316
00:21:04,805 --> 00:21:06,135
și ăsta, Ralphie.
317
00:21:06,682 --> 00:21:08,312
Creez o legătură, nu?
318
00:21:11,019 --> 00:21:12,689
Ăsta e Lionel.
319
00:21:17,401 --> 00:21:18,441
Perfect!
320
00:21:18,819 --> 00:21:19,739
Spirit!
321
00:21:19,820 --> 00:21:22,030
Nu poți ocupa toată poza.
322
00:21:22,114 --> 00:21:23,954
Acum te înțeleg.
323
00:21:24,032 --> 00:21:28,042
Fundal interesant, lumină bună...
Noroc cu tine.
324
00:21:28,120 --> 00:21:29,910
Noroc cu poza lui Otis.
325
00:21:29,997 --> 00:21:32,417
Nu m-aș fi gândit la locul ăsta.
326
00:21:32,499 --> 00:21:35,289
Camera e gata... Unde e Abigail?
327
00:21:36,545 --> 00:21:38,205
Îi trebuie clopoțel.
328
00:21:47,097 --> 00:21:48,597
- Ești bine?
- Da.
329
00:21:48,974 --> 00:21:51,484
Caut cuvintele potrivite.
330
00:21:53,020 --> 00:21:55,810
Otis, ai fost o vidră minunată
331
00:21:55,897 --> 00:21:57,357
și un prieten bun.
332
00:21:59,609 --> 00:22:01,779
Cel mai bun prieten acvatic.
333
00:22:03,113 --> 00:22:06,873
Sper că ți-ai găsit familia
și că înoți liber.
334
00:22:06,950 --> 00:22:08,040
Cu bine, Otis!
335
00:22:18,253 --> 00:22:20,513
Otis, te-ai întors în vizită?
336
00:22:20,589 --> 00:22:21,759
Ce fac ai tăi?
337
00:22:21,840 --> 00:22:24,590
Spune-le că poți veni oricând.
338
00:22:25,344 --> 00:22:27,684
Să facem portretul de familie.