1 00:00:08,633 --> 00:00:10,933 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,352 Скачу вперёд 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,306 Душа поёт 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,566 Летим со мной, мой друг, со мной 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,608 Туда, где солнце встаёт 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,652 Скачу вперёд 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,646 Душа поёт 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,908 Ведь ты со мной, а я с тобой 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,160 Нас дух свободы в путь зовёт 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,582 Е-е-е... 11 00:00:36,244 --> 00:00:37,664 Е-е-е... 12 00:00:38,288 --> 00:00:39,748 Е-е-е... 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,918 СПИРИТ ДУХ СВОБОДЫ 14 00:00:49,924 --> 00:00:51,684 Так, урок усвоен. 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,800 В помещении не снимать. 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,467 Мы как три пятна. 17 00:00:55,555 --> 00:00:56,885 Бросать нельзя. 18 00:00:56,973 --> 00:00:59,983 Это же портрет ПАЛьм для моей книги воспоминаний. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 Найдём другое место. 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,359 Абигейл, обязательно хрустеть над ухом? 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,860 Извини. Он обожает гренки с изюмом. 22 00:01:07,942 --> 00:01:10,452 Пока придём к доктору Коуп, он доест. 23 00:01:10,779 --> 00:01:13,159 Что будет на первом уроке ветеринарии? 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,989 Вскрытие? Триаж? Роды у лошади? 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 В любом случае я готова. 26 00:01:17,702 --> 00:01:20,832 Идеи лечения буду записывать в дневник Микстли. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,458 Итак, все в сборе. Можно начинать. 28 00:01:24,542 --> 00:01:25,542 Я доктор Коуп, 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,337 штатный ветеринар школы Паломино Блаффс. 30 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 Я преподаю очень долго, 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,216 а лечу животных ещё дольше. 32 00:01:33,301 --> 00:01:35,601 Я повидала всё. Пойдёмте. 33 00:01:45,688 --> 00:01:46,858 Сюда, Лион. 34 00:01:47,524 --> 00:01:50,694 Я назвала его в честь первой ветеринарной школы. 35 00:01:50,902 --> 00:01:52,572 Вперёд. Не отставайте. 36 00:01:53,321 --> 00:01:54,611 Когда достроят док, 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,617 мы сможем отойти от берега 38 00:01:56,950 --> 00:01:58,660 и зайти глубоко в море. 39 00:01:58,952 --> 00:02:01,042 На лодке доплыть тяжело: 40 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 сильные течения. 41 00:02:02,622 --> 00:02:06,582 Так что нам не помешает исследовательская платформа. 42 00:02:06,918 --> 00:02:09,128 Доктор Коуп не слишком радостная. 43 00:02:09,462 --> 00:02:12,222 А пока посмотрим приливные заводи. 44 00:02:12,298 --> 00:02:14,838 Здесь мы будем изучать беспозвоночных. 45 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 А вот и яркий пример такого организма. 46 00:02:21,391 --> 00:02:24,271 Похоже на камень, да? Но это не камень. 47 00:02:24,727 --> 00:02:26,267 А я поверила! 48 00:02:26,563 --> 00:02:28,983 Внешний вид обманчив. 49 00:02:29,190 --> 00:02:32,820 На самом деле этот «камень» живой. 50 00:02:33,528 --> 00:02:34,698 Что она делает? 51 00:02:44,330 --> 00:02:47,250 - Моллюски очень любят соль. - Всё в порядке. 52 00:02:47,834 --> 00:02:51,304 - А как им на вкус паприка? - Выходит, они солёноежки. 53 00:02:51,379 --> 00:02:52,549 Всё в порядке. 54 00:02:52,630 --> 00:02:54,590 Эта штука тебя не съест. Вот. 55 00:02:54,841 --> 00:02:56,131 Посмотри на камень. 56 00:02:56,342 --> 00:02:57,592 Он красивый. 57 00:02:57,677 --> 00:03:00,137 Он не будет показывать тебе язык. 58 00:03:00,221 --> 00:03:02,891 Забудь о ракушке, которая тебя испугала. 59 00:03:19,365 --> 00:03:20,695 Какая симпатяга! 60 00:03:20,783 --> 00:03:21,993 Спасибо, милая. 61 00:03:22,201 --> 00:03:24,121 А почему ты здесь одна? 62 00:03:24,412 --> 00:03:27,002 - Где твоя семья? - Нет, Абигейл! Нет! 63 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 - Это же выдра! - Класс! 64 00:03:31,127 --> 00:03:34,337 - Что ты делаешь? - Эта выдра явно потерялась. 65 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 Я хотела отнести её в море. 66 00:03:36,716 --> 00:03:38,216 Не трогай её. 67 00:03:38,301 --> 00:03:41,141 Нельзя, чтобы она привязалась к человеку. 68 00:03:41,221 --> 00:03:42,511 Заберу её к себе, 69 00:03:42,597 --> 00:03:45,807 а потом передам в зоопарк Голдбрайяр. 70 00:03:46,017 --> 00:03:48,187 В зоопарк? Зачем? 71 00:03:48,269 --> 00:03:51,399 Она маленькая. Наверное, самая мелкая из выводка. 72 00:03:51,898 --> 00:03:55,938 Думаю, ей не хватило сил выплыть в море вместе с другими, 73 00:03:56,027 --> 00:03:57,607 и её оставили здесь. 74 00:03:57,695 --> 00:03:58,815 Откуда вы знаете? 75 00:03:58,905 --> 00:04:01,315 Других выдр здесь не видно, так ведь? 76 00:04:01,407 --> 00:04:02,907 Может, они вернутся! 77 00:04:03,159 --> 00:04:05,409 Нужно попытаться вернуть её к родне. 78 00:04:05,870 --> 00:04:10,330 Иногда животные теряются, или их бросают, и это навсегда. 79 00:04:10,792 --> 00:04:13,292 Это грустно, но ей будет намного лучше 80 00:04:13,378 --> 00:04:14,748 с выдрами в зоопарке. 81 00:04:23,054 --> 00:04:26,104 Наше фото из леса сейчас проявляется. 82 00:04:26,766 --> 00:04:28,766 Но, возможно, не получится. 83 00:04:29,394 --> 00:04:30,484 Скажите честно, 84 00:04:30,770 --> 00:04:32,360 из меня плохой фотограф? 85 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Может быть. 86 00:04:33,648 --> 00:04:35,978 Мне кажется, что это нелепая затея. 87 00:04:36,067 --> 00:04:38,567 Зачем нам официальный портрет ПАЛьм? 88 00:04:38,653 --> 00:04:40,203 А зачем лошадям сено? 89 00:04:40,280 --> 00:04:42,410 Потому что иначе нельзя! 90 00:04:42,490 --> 00:04:45,540 В моей книге воспоминаний уйма историй о нас. 91 00:04:45,618 --> 00:04:48,448 Когда-нибудь я буду читать их своим внукам. 92 00:04:48,538 --> 00:04:50,418 А когда мне будет 103 года, 93 00:04:50,498 --> 00:04:52,998 я точно забуду, как всё это выглядело. 94 00:04:53,084 --> 00:04:56,134 Вы сотрётесь из памяти, а потом и из книги! 95 00:04:56,212 --> 00:04:57,262 Навсегда! 96 00:04:57,338 --> 00:05:00,428 Почему тебя волнует, что с тобой будет в 103 года? 97 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 Тебе пока 13. 98 00:05:01,592 --> 00:05:02,592 Потому что... 99 00:05:02,927 --> 00:05:04,717 Не знаю! Я такая! 100 00:05:04,804 --> 00:05:07,314 Ладно, найдём другое место для портрета. 101 00:05:07,390 --> 00:05:09,060 Только не лес: там пёстро. 102 00:05:09,142 --> 00:05:11,272 И не в помещении: темно. 103 00:05:11,602 --> 00:05:13,022 Абигейл, есть идеи? 104 00:05:13,896 --> 00:05:16,356 Абигейл, какое место выбрать? 105 00:05:17,358 --> 00:05:20,278 Парк вулканов - отличное место для портрета. 106 00:05:20,987 --> 00:05:22,277 Вы говорили о нём? 107 00:05:22,780 --> 00:05:26,450 Ты в норме? Ты с самого утра какая-то отрешённая. 108 00:05:26,909 --> 00:05:28,289 Та выдра в порядке? 109 00:05:28,578 --> 00:05:31,038 Наверное, ей не понравилось в клетке. 110 00:05:31,122 --> 00:05:34,132 Вам не кажется, что Коуп слишком... жестока? 111 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Почему жестока? 112 00:05:37,128 --> 00:05:39,508 Не разрешила мне даже касаться выдры. 113 00:05:39,589 --> 00:05:41,379 Сказала не подходить к ней. 114 00:05:41,466 --> 00:05:45,006 Мне мама говорила, что животные привязываются к людям. 115 00:05:45,094 --> 00:05:48,144 Потом молодым зверушкам тяжело вернуться к своим. 116 00:05:48,222 --> 00:05:50,062 Их потом не принимают родные. 117 00:05:50,141 --> 00:05:52,021 Они не научились с ними жить. 118 00:05:52,101 --> 00:05:54,981 Но ей нужен шанс найти её родню. 119 00:05:55,063 --> 00:05:58,273 Если бы доктор Коуп просто отнесла её в море 120 00:05:58,357 --> 00:05:59,317 за полосу волн, 121 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 может, там бы ждала её родня. 122 00:06:01,444 --> 00:06:03,574 А может, и не ждала бы. 123 00:06:03,946 --> 00:06:06,366 Доктор Коуп говорит, что знает лучше. 124 00:06:06,449 --> 00:06:07,489 Я ей верю. 125 00:06:07,575 --> 00:06:08,405 Лаки права. 126 00:06:08,493 --> 00:06:10,503 У доктора Коуп многолетний опыт. 127 00:06:10,578 --> 00:06:11,868 Она своё дело знает. 128 00:06:11,954 --> 00:06:13,664 Можешь не волноваться. 129 00:06:13,748 --> 00:06:16,328 - Да, верно. - Пора на следующий урок. 130 00:06:16,417 --> 00:06:18,207 До обеда, Абигейл. 131 00:06:18,294 --> 00:06:20,384 Да, обязательно приду. 132 00:06:21,297 --> 00:06:23,927 Я не приду. Вперёд, Бумеранг. 133 00:06:43,402 --> 00:06:45,492 Извините, попугай или попугаиха. 134 00:06:48,783 --> 00:06:51,663 Вот она! Рада тебя видеть, выдра! 135 00:06:51,744 --> 00:06:52,584 То есть... 136 00:06:53,037 --> 00:06:54,287 ...мисс Выдра. 137 00:06:54,413 --> 00:06:55,623 Не привязываться. 138 00:06:57,750 --> 00:07:00,590 Пойдём, подруга. Вернём тебя к твоим родным. 139 00:07:08,678 --> 00:07:11,428 Когда увидишь родных, передай привет. 140 00:07:11,514 --> 00:07:13,934 Плыви, пока их не увидишь, хорошо? 141 00:07:15,476 --> 00:07:16,846 Пока, мисс Выдра. 142 00:07:17,937 --> 00:07:20,477 То есть Отис. Зачем эти формальности? 143 00:07:21,023 --> 00:07:22,533 Нет, не привязываюсь. 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,701 Отис! Почему ты здесь? 145 00:07:27,780 --> 00:07:29,200 Ты должна быть там! 146 00:07:34,495 --> 00:07:35,865 Нет! Плыви! 147 00:07:35,955 --> 00:07:37,325 Плыви туда, в море! 148 00:07:59,479 --> 00:08:02,189 Ладно, Отис, тебе уже пора. 149 00:08:02,273 --> 00:08:05,823 Я промочила сапоги, а тебе нужно к родным. 150 00:08:06,068 --> 00:08:07,318 Жди тут, Бумеранг. 151 00:08:07,904 --> 00:08:08,994 Скоро вернусь. 152 00:08:10,281 --> 00:08:13,241 Мы так старались не привязываться, верно? 153 00:08:13,326 --> 00:08:15,946 Значит, ты не могла ко мне привязаться. 154 00:08:16,037 --> 00:08:19,617 Мы просто не зашли достаточно далеко в море, 155 00:08:19,707 --> 00:08:20,917 чтобы ты уплыла. 156 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 Занесу тебя подальше. 157 00:08:32,637 --> 00:08:35,927 Так, малышка Отис, дальше уже некуда. 158 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 Ищи своих родных. 159 00:08:41,270 --> 00:08:42,440 Ну почему? 160 00:08:45,149 --> 00:08:46,689 Лаки, я здесь! 161 00:08:47,693 --> 00:08:50,823 Это парк кратеров. Можно сделать портрет там. 162 00:08:51,072 --> 00:08:52,452 Там только песок. 163 00:08:52,865 --> 00:08:54,365 Нет никакого колорита. 164 00:08:54,659 --> 00:08:56,289 Я за водопад Креймер. 165 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Водопад - это изумительный фон. 166 00:08:59,163 --> 00:09:01,753 Ну да, будем на фото промокшими. 167 00:09:01,958 --> 00:09:03,168 Лучше уж кратеры. 168 00:09:03,251 --> 00:09:06,131 Там удобнее. Спросим Абигейл, она согласится. 169 00:09:06,212 --> 00:09:10,052 Думаешь, Абигейл выберет что-то удобное? 170 00:09:10,716 --> 00:09:13,006 - Разве она такая? - А где Абигейл? 171 00:09:13,094 --> 00:09:14,934 Должна была прийти до меня. 172 00:09:16,222 --> 00:09:19,602 Отис, немедленно прыгай в воду! 173 00:09:21,894 --> 00:09:23,024 Пожалуйста. 174 00:09:37,201 --> 00:09:39,871 Да! Отис плывёт домой! 175 00:09:43,499 --> 00:09:44,539 Нет! 176 00:09:52,008 --> 00:09:53,428 Ты не видела Абигейл? 177 00:09:54,927 --> 00:09:56,177 Она была на уроке? 178 00:09:57,930 --> 00:10:00,100 Она пропустила дежурство в стойле? 179 00:10:02,101 --> 00:10:03,481 Ты точно её не видел? 180 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 Может, катается верхом? 181 00:10:07,732 --> 00:10:09,612 И прогуляла все уроки? 182 00:10:09,692 --> 00:10:11,782 Ты права, она бы точно пришла. 183 00:10:14,196 --> 00:10:15,816 А может, не смогла. 184 00:10:17,825 --> 00:10:19,155 Почти... 185 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 ...достала. 186 00:10:26,834 --> 00:10:27,964 Ну всё, Отис. 187 00:10:28,377 --> 00:10:29,667 Идеи кончились. 188 00:10:40,514 --> 00:10:43,354 Нужно было сказать Лаки и Пру, куда я ушла, 189 00:10:43,768 --> 00:10:45,188 но они бы не поняли. 190 00:10:46,520 --> 00:10:49,440 Они согласились, что тебе нужно в зоопарк. 191 00:10:51,317 --> 00:10:54,197 Теперь ты и не в зоопарке, и не с родными. 192 00:10:54,487 --> 00:10:56,487 Значит, это мой промах. 193 00:10:56,989 --> 00:10:58,699 Нельзя было привязываться. 194 00:11:03,454 --> 00:11:05,214 Хотя мне с тобой нравится. 195 00:11:18,719 --> 00:11:21,719 До завтра, попугайчик Паджи. 196 00:11:21,806 --> 00:11:24,306 - Доктор Коуп. - Привет. В чём дело? 197 00:11:24,392 --> 00:11:25,942 Мы идём по своему следу. 198 00:11:26,143 --> 00:11:29,813 Вернее, по следу Абигейл. Вы её, случайно, не видели? 199 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 После конца урока не видела. 200 00:11:32,525 --> 00:11:34,105 Извините, не помогу. 201 00:11:34,193 --> 00:11:37,453 Иду отправлять телеграмму в зоопарк насчёт выдры. 202 00:11:37,530 --> 00:11:38,860 До встречи на уроке. 203 00:11:40,199 --> 00:11:41,329 Спасибо вам. 204 00:11:41,659 --> 00:11:42,619 Что дальше? 205 00:11:43,661 --> 00:11:45,041 - Пру, скорей. - Лаки! 206 00:11:45,496 --> 00:11:46,906 Зачем мы вернулись? 207 00:11:47,206 --> 00:11:48,826 Проверим теорию. 208 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 Она забрала выдру. 209 00:11:52,169 --> 00:11:55,299 Вперёд, за ней, пока не натворила глупостей. 210 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Будем спасать себя сами, Отис. 211 00:12:02,263 --> 00:12:04,773 Если подцепить доску и подтянуть сюда, 212 00:12:04,849 --> 00:12:07,479 мы пройдём по ней, как по мосту, на берег. 213 00:12:30,833 --> 00:12:32,963 Знаю! Почти получилось! 214 00:12:33,711 --> 00:12:34,841 Ещё чуть-чуть. 215 00:12:37,798 --> 00:12:38,798 О, нет! 216 00:12:39,717 --> 00:12:41,757 Отис! Что ты делаешь? 217 00:12:43,345 --> 00:12:44,675 Отис! 218 00:13:05,910 --> 00:13:07,160 Бумеранг! 219 00:13:08,078 --> 00:13:09,868 Бумеранг! 220 00:13:09,955 --> 00:13:12,535 Зови на помощь! Скачи к Лаки и Пру! 221 00:13:17,004 --> 00:13:19,054 Молодец! Прошу, скорее! 222 00:13:22,593 --> 00:13:24,973 Начнём на краю пляжа и поедем вдоль. 223 00:13:25,638 --> 00:13:26,848 Штормовой колокол! 224 00:13:27,598 --> 00:13:29,178 Шторм уже близко. 225 00:13:29,266 --> 00:13:30,426 Нужно её найти. 226 00:13:33,854 --> 00:13:37,864 Там много миль пляжей, мысов и пещер. 227 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Неизвестно, где она. 228 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Это Бумеранг... 229 00:13:45,324 --> 00:13:46,834 ...без Абигейл. 230 00:13:47,243 --> 00:13:49,833 - Что-то не так. - Ты знаешь, где Абигейл? 231 00:13:49,912 --> 00:13:51,502 Веди нас, Бумеранг! 232 00:14:11,600 --> 00:14:12,640 О, нет! 233 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 Отис, нет! 234 00:14:26,073 --> 00:14:26,953 Держу. 235 00:14:29,451 --> 00:14:30,741 Хорошо. 236 00:14:59,899 --> 00:15:00,939 Абигейл! 237 00:15:01,901 --> 00:15:02,781 Я здесь! 238 00:15:04,153 --> 00:15:05,823 Абигейл, мы идём! 239 00:15:06,322 --> 00:15:07,662 ОПАСНО 240 00:15:10,534 --> 00:15:12,704 Давай, дружок, мы сможем. 241 00:15:16,123 --> 00:15:17,583 Потихоньку, Спирит. 242 00:15:19,418 --> 00:15:20,288 Пойдём. 243 00:15:23,172 --> 00:15:26,012 Не хочу подгонять, но прошу, быстрее! 244 00:15:29,011 --> 00:15:29,931 Спокойно. 245 00:15:30,012 --> 00:15:31,352 Только осторожно. 246 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 Я не хотела привязываться. 247 00:15:34,350 --> 00:15:36,980 Я хотела вернуть Отис к её родне. 248 00:15:37,394 --> 00:15:39,364 Ужас, даже имя ей дала. 249 00:15:39,438 --> 00:15:40,978 Всё в порядке, Абигейл. 250 00:15:41,065 --> 00:15:45,525 - Нужно спасти, пока не стало хуже. - Прыгай в воду. Мы тебя вытащим. 251 00:15:46,695 --> 00:15:49,105 Течение сильное. Я не смогу плыть. 252 00:15:49,490 --> 00:15:52,120 Отсюда всё уносит в море! 253 00:15:52,201 --> 00:15:54,541 А я пока не готова жить с дельфинами! 254 00:15:54,620 --> 00:15:56,040 Есть идея! 255 00:16:09,009 --> 00:16:11,099 Абигейл, привяжи канат к доске. 256 00:16:11,178 --> 00:16:13,968 - Мы его натянем, а ты перелезешь. - Ладно. 257 00:16:15,724 --> 00:16:16,564 Готово! 258 00:16:25,901 --> 00:16:26,991 Это что? 259 00:16:29,780 --> 00:16:30,610 Абигейл! 260 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 - Что делать? - Держись! 261 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 А дальше? 262 00:16:42,084 --> 00:16:43,504 Нет! Спасите! 263 00:16:49,049 --> 00:16:50,179 Тяни, Бумеранг! 264 00:16:57,016 --> 00:16:58,096 Держи, Абигейл! 265 00:17:05,482 --> 00:17:06,442 Вот, Абигейл! 266 00:17:07,609 --> 00:17:09,399 Хватай. Мы тебя вытащим. 267 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 Ещё раз! 268 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 Пру! Лаки! 269 00:17:19,413 --> 00:17:22,333 Времени нет. Нужно срочно вытащить Абигейл! 270 00:17:28,380 --> 00:17:30,760 Пру, я тебе кое-что брошу! 271 00:17:30,841 --> 00:17:33,301 Привяжи к верёвке и брось мне обратно. 272 00:17:33,761 --> 00:17:34,641 Ладно. 273 00:17:38,766 --> 00:17:40,016 Молодец, Спирит. 274 00:17:42,853 --> 00:17:45,403 Давай, бросай! 275 00:17:53,030 --> 00:17:54,780 Отис! Получилось! 276 00:17:54,865 --> 00:17:56,525 Ты молодчина! 277 00:17:58,285 --> 00:17:59,535 Всё, тяните! 278 00:18:06,668 --> 00:18:08,338 Абигейл! 279 00:18:11,965 --> 00:18:13,295 Куда она пропала? 280 00:18:14,510 --> 00:18:17,260 Я не вижу! Я её не вижу. Где она? 281 00:18:17,346 --> 00:18:18,386 Вон она! 282 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Держу! 283 00:18:22,768 --> 00:18:23,888 Мы держим! 284 00:18:28,357 --> 00:18:29,317 Я в порядке. 285 00:18:31,568 --> 00:18:33,148 Что бы я без вас делала? 286 00:18:38,700 --> 00:18:40,120 Я в норме, Бумеранг. 287 00:18:40,452 --> 00:18:41,542 Скорей, пойдём! 288 00:18:41,745 --> 00:18:43,245 Ладно, Отис, давай... 289 00:18:47,251 --> 00:18:48,881 Ну же, Абигейл, нам пора. 290 00:18:49,211 --> 00:18:51,921 Отис не пропадёт. Вода - её стихия. 291 00:18:53,006 --> 00:18:53,916 Ладно. 292 00:19:05,060 --> 00:19:06,100 Ещё чуть-чуть. 293 00:19:06,395 --> 00:19:08,055 Наверное, все уже там. 294 00:19:09,690 --> 00:19:11,690 Нет, не все. 295 00:19:17,531 --> 00:19:19,741 Мы из-за вас беспокоились. 296 00:19:19,825 --> 00:19:21,735 Вы не вернулись в общежитие, 297 00:19:21,827 --> 00:19:23,367 вас не было в столовой. 298 00:19:23,453 --> 00:19:24,753 И лошадей не было. 299 00:19:26,290 --> 00:19:28,130 Извините нас, доктор Коуп. 300 00:19:28,458 --> 00:19:30,458 Да, нам очень жаль. 301 00:19:33,755 --> 00:19:35,585 Я не хотела всех волновать, 302 00:19:35,674 --> 00:19:37,804 не хотела подвергать опасности. 303 00:19:38,010 --> 00:19:40,300 Но я должна была что-то сделать. 304 00:19:43,307 --> 00:19:46,187 Я не жалею о том, что помогала животному. 305 00:19:47,728 --> 00:19:49,228 Понимаю. 306 00:19:49,479 --> 00:19:51,769 Знаю, вы учите нас науке. 307 00:19:52,191 --> 00:19:55,151 Но я пока не научилась выключать эмоции. 308 00:19:57,571 --> 00:19:58,861 Я в вашем возрасте 309 00:19:58,947 --> 00:20:04,237 «спасла» на семейном ужине целую кастрюлю омаров. 310 00:20:05,162 --> 00:20:08,582 Я выбросила всех их назад в море. 311 00:20:09,291 --> 00:20:12,131 Нам пришлось есть только кукурузу. 312 00:20:12,628 --> 00:20:13,458 Что, правда? 313 00:20:14,880 --> 00:20:17,760 Я не раз спасала животных. 314 00:20:17,841 --> 00:20:19,261 Но важно разбираться 315 00:20:19,343 --> 00:20:21,263 и знать, кого спасать. 316 00:20:22,971 --> 00:20:24,891 Ты хотела как лучше, Абигейл, 317 00:20:24,973 --> 00:20:26,563 но пошла далеко в море, 318 00:20:26,642 --> 00:20:29,942 не зная, сможешь ли найти родню выдры. 319 00:20:30,395 --> 00:20:32,895 - Знаю. - Скажи спасибо, что выжила. 320 00:20:33,232 --> 00:20:35,902 Вам нельзя подвергать себя опасности. 321 00:20:36,109 --> 00:20:37,189 Вам всем. 322 00:20:37,402 --> 00:20:39,112 Вы не спасёте животных, 323 00:20:39,196 --> 00:20:41,196 если нужно спасать вас самих. 324 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 Откуда у вас это? 325 00:20:53,794 --> 00:20:57,054 Показать зайцев, которых я недавно спасла от пожара? 326 00:20:57,965 --> 00:21:00,045 Они вернутся в лес, но сначала 327 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 наберут здоровый вес. 328 00:21:01,927 --> 00:21:05,757 Этого будут звать Хоппи, а это Роузи, а это Ральфи. 329 00:21:06,807 --> 00:21:08,387 Я к ним привязываюсь, да? 330 00:21:11,061 --> 00:21:12,691 Этого я зову Лайонел. 331 00:21:17,401 --> 00:21:18,441 Идеально! 332 00:21:18,860 --> 00:21:19,740 Спирит! 333 00:21:19,820 --> 00:21:21,990 Не занимай весь кадр. 334 00:21:22,072 --> 00:21:23,912 Да, я тебя понимаю. 335 00:21:23,991 --> 00:21:28,041 Интересный фон, классный свет. Хорошо, что ты нашла это место. 336 00:21:28,120 --> 00:21:30,040 Хорошо, что есть фото Отис. 337 00:21:30,122 --> 00:21:32,422 Без него я бы не выбрала заводи. 338 00:21:32,499 --> 00:21:35,289 Камера готова. Итак... А где Абигейл? 339 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 Ей нужен колокольчик. 340 00:21:47,139 --> 00:21:48,599 - Всё хорошо? - Да. 341 00:21:48,974 --> 00:21:51,484 Пытаюсь подобрать нужные слова. 342 00:21:53,020 --> 00:21:57,360 Отис, ты замечательная выдра и моя лучшая подруга. 343 00:21:59,693 --> 00:22:01,783 Лучшая морская подруга. 344 00:22:03,113 --> 00:22:06,663 Надеюсь, ты нашла родных и сейчас плаваешь с ними. 345 00:22:07,075 --> 00:22:08,035 Прощай, Отис. 346 00:22:18,253 --> 00:22:20,513 Отис! Вернулась меня проведать? 347 00:22:20,589 --> 00:22:21,759 Как твоя родня? 348 00:22:21,840 --> 00:22:24,510 Передай им, что я вам всегда рада. 349 00:22:25,510 --> 00:22:27,680 Давайте сделаем семейный портрет. 350 00:22:42,569 --> 00:22:45,859 Перевод субтитров: Сергей Довгаль