1
00:00:08,883 --> 00:00:10,933
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,193
Nu rider jeg
3
00:00:19,269 --> 00:00:21,269
Jeg rider frit
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,364
Så kom nu med
Ja, tag nu med
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
Ud på et eventyrligt ridt
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,525
Nu rider jeg
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,610
Nu er jeg fri
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,696
Så længe jeg er her med dig
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,911
Mærker jeg ånden indeni
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,372
Ja
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,446
Ja
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,499
Ja
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,418
SPIRIT RIDER FRIT
14
00:00:49,799 --> 00:00:53,799
Lektien er lært.
Det er slut med at tage billeder indenfor.
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,467
Vi ligner tre spytklatter.
16
00:00:55,555 --> 00:00:59,885
Vi giver ikke op. Det er det officielle
billede af PALs til min scrapbog.
17
00:00:59,976 --> 00:01:01,976
Vi finder det perfekte sted at tage det.
18
00:01:02,729 --> 00:01:05,269
Abigail, må du bare knase
direkte ind i mit øre?
19
00:01:05,356 --> 00:01:07,566
Undskyld. Han elsker arme riddere.
20
00:01:07,650 --> 00:01:10,650
Vi har spist dem, når vi er fremme
ved dr. Copes laboratorium.
21
00:01:10,737 --> 00:01:15,987
Hvad skal vi mon lære i den første time?
Dissektion? Triage? En fødsel?
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,616
Uanset hvad, er jeg klar.
23
00:01:17,702 --> 00:01:20,912
Jeg tog journalen med,
jeg fik af Mixtli til mine healing-idéer.
24
00:01:21,748 --> 00:01:24,458
Nu da alle er her, kan vi komme i gang.
25
00:01:24,542 --> 00:01:28,342
Mit navn er dr. Cope,
dyrlægen her på Palomino Bluffs.
26
00:01:28,922 --> 00:01:33,222
Jeg har været lærer i lang tid,
og dyrlæge endnu længere.
27
00:01:33,301 --> 00:01:35,601
Jeg har set det hele. Følg med.
28
00:01:45,647 --> 00:01:47,267
Denne vej, Lyon.
29
00:01:47,357 --> 00:01:52,567
Han er opkaldt efter den første
dyrlægeskole i Frankrig. Ingen tøven nu.
30
00:01:53,321 --> 00:01:56,621
Når den nye dok er færdig,
kan vi gå ud på den anden side af bruddet
31
00:01:56,699 --> 00:01:58,659
og ud på det dybe hav.
32
00:01:58,743 --> 00:02:02,463
Der er svært at komme derud på en båd
på grund af strømmen,
33
00:02:02,539 --> 00:02:06,579
så det bliver ret så spændende
at få en forskningsplatform.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,338
Dr. Cope ser ikke så spændt ud.
35
00:02:09,420 --> 00:02:12,170
Velkommen til tidevandspytterne.
36
00:02:12,257 --> 00:02:14,677
Herude studerer vi hvirvelløse dyr.
37
00:02:18,304 --> 00:02:21,314
Her er et perfekt eksempel på et.
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,271
Det ligner en sten, ikke?
Det er det ikke.
39
00:02:24,644 --> 00:02:26,274
Det snød mig!
40
00:02:26,354 --> 00:02:29,024
Skinnet bedrager.
41
00:02:29,107 --> 00:02:32,817
Denne sten er faktisk levende.
42
00:02:33,486 --> 00:02:34,696
Hvad laver hun?
43
00:02:44,330 --> 00:02:47,080
-Bløddyr elsker salt.
-Det er okay.
44
00:02:47,167 --> 00:02:51,297
-Hvad synes de om paprika?
-Det giver Slikkesten en ny betydning.
45
00:02:51,379 --> 00:02:54,129
Det er okay.
Den tingest får ikke fat i dig.
46
00:02:54,215 --> 00:02:57,585
Se, hvor fin stenen er.
47
00:02:57,677 --> 00:03:00,137
Slet ikke række-tunge-af-dig-agtig.
48
00:03:00,221 --> 00:03:02,891
Tænk ikke på den klamme musling,
der skræmte dig.
49
00:03:19,365 --> 00:03:22,075
Du er så sød! Tak, min lille ven.
50
00:03:22,160 --> 00:03:25,200
Hvad laver du her helt alene?
Hvor er din familie?
51
00:03:25,288 --> 00:03:27,038
Nej, Abigail! Stop!
52
00:03:27,123 --> 00:03:29,133
-Åh! En odder!
-Så sød!
53
00:03:31,085 --> 00:03:34,415
-Hvad laver du?
-Odderen er blevet væk fra sin familie.
54
00:03:34,505 --> 00:03:36,625
Jeg vil bære ham tilbage til havet.
55
00:03:36,716 --> 00:03:41,046
Rør ikke ved ham.
Han må ikke knytte bånd til mennesker.
56
00:03:41,137 --> 00:03:45,807
Jeg tager ham med til laboratoriet,
indtil Goldbriar Zoo kan hente ham.
57
00:03:45,892 --> 00:03:48,192
Zoo? Hvorfor?
58
00:03:48,269 --> 00:03:51,269
Han er lille, nok kuldets svageste.
59
00:03:51,898 --> 00:03:55,898
Han kunne nok ikke følge med,
da de andre svømmede gennem bruddet...
60
00:03:55,985 --> 00:03:58,815
-...så de efterlod ham.
-Det ved du ikke!
61
00:03:58,905 --> 00:04:01,315
Kan du se andre oddere her?
62
00:04:01,407 --> 00:04:05,657
Måske kommer de tilbage! Vi må
forsøge at genforene ham med familien.
63
00:04:05,745 --> 00:04:10,325
Nogle gange bliver dyr adskilt
eller efterladt og finder aldrig hjem.
64
00:04:10,750 --> 00:04:13,290
Det er sørgeligt, men han bliver glad
65
00:04:13,378 --> 00:04:14,998
sammen med de andre oddere i zoo.
66
00:04:23,012 --> 00:04:26,642
Fotoet, vi tog i skoven,
er ved at blive fremkaldt ovenpå.
67
00:04:26,724 --> 00:04:29,274
Det er ikke sikkert, at det bliver godt.
68
00:04:29,352 --> 00:04:32,272
Sig det ligeud. Er jeg en dårlig fotograf?
69
00:04:32,355 --> 00:04:35,855
Måske. Jeg begynder at tro,
det her er dømt til at mislykkes.
70
00:04:35,942 --> 00:04:38,572
Skal vi virkelig bruge
et officielt PALs-foto?
71
00:04:38,653 --> 00:04:42,373
Har heste brug for hø?
Svaret på begge spørgsmål er ja!
72
00:04:42,448 --> 00:04:45,488
Der er masser af historier
om os i scrapbogen,
73
00:04:45,576 --> 00:04:48,446
og en dag vil jeg læse dem
højt for mine børnebørn.
74
00:04:48,538 --> 00:04:52,918
Når jeg er 103 har jeg sikkert glemt,
hvordan alting ser ud.
75
00:04:53,001 --> 00:04:57,301
I vil forsvinde fra min hukommelse
og min scrapbog! For evigt!
76
00:04:57,380 --> 00:05:01,510
Hvorfor går du op i, hvad der sker,
når du er 103? Du er 13.
77
00:05:01,592 --> 00:05:04,682
Fordi... Det ved jeg ikke! Sådan er jeg!
78
00:05:04,762 --> 00:05:07,312
Okay, så finder vi et nyt sted
at tage vores foto.
79
00:05:07,390 --> 00:05:11,350
Ikke i skoven - for mange skygger.
Ikke indenfor - for mørkt.
80
00:05:11,436 --> 00:05:13,436
Abigail, nogle forslag?
81
00:05:13,896 --> 00:05:16,436
Abigail, hvad synes du, at vi skal gøre?
82
00:05:17,358 --> 00:05:20,698
Vulkanparken lyder som
et godt sted at tage vores PALs-foto.
83
00:05:20,778 --> 00:05:22,278
Det var det, du sagde, ikke?
84
00:05:22,739 --> 00:05:26,449
Er du okay? Du har været
så distraheret siden i morges.
85
00:05:26,909 --> 00:05:30,909
Tror I, at odderen er okay?
Han kunne ikke lide at komme i bur, vel?
86
00:05:30,997 --> 00:05:34,127
Syntes I ikke, at dr. Cope
opførte sig ret... strengt?
87
00:05:35,668 --> 00:05:36,878
Hvorfor siger du det?
88
00:05:36,961 --> 00:05:41,381
Hun ville ikke lade mig røre odderen.
Hun sagde, at jeg skulle holde mig væk.
89
00:05:41,466 --> 00:05:44,886
Min mor har sagt det samme om dyr,
der knytter bånd til mennesker.
90
00:05:44,969 --> 00:05:48,099
Det kan være svært for unge dyr
at være sammen med deres art igen.
91
00:05:48,181 --> 00:05:52,021
De accepteres ikke i familiegrupper,
hvis de ikke har lært at omgås dyr.
92
00:05:52,101 --> 00:05:54,941
Han fortjener at finde
sin rigtige familie.
93
00:05:55,021 --> 00:05:59,191
Hvis dr. Cope bare havde sendt ham
tilbage i havet og forbi bruddet...
94
00:05:59,275 --> 00:06:03,815
-...havde han måske fundet sin familie.
-Ja, men måske ikke.
95
00:06:03,905 --> 00:06:07,405
Dr. Cope virker sikker i sin sag,
så jeg tror på hende.
96
00:06:07,492 --> 00:06:10,502
Lucky har ret.
Dr. Cope har mange års erfaring.
97
00:06:10,578 --> 00:06:13,658
Hun ved, hvad hun laver.
Du har intet at bekymre dig om.
98
00:06:13,748 --> 00:06:16,328
-Nej, klart.
-Vi skal til time.
99
00:06:16,417 --> 00:06:18,207
Vi ses til frokost, Abigail.
100
00:06:18,294 --> 00:06:20,384
Jep. Vi ses derhenne.
101
00:06:21,255 --> 00:06:23,875
Jeg vil ikke være der. Kom, Boomerang.
102
00:06:43,402 --> 00:06:45,492
Undskyld mig, hr. eller frøken papegøje.
103
00:06:48,699 --> 00:06:50,079
Bingo! Hej!
104
00:06:50,159 --> 00:06:52,909
Velkommen tilbage, odder! Jeg mener...
105
00:06:52,995 --> 00:06:55,575
Hr. Odder. Vi knytter ikke bånd.
106
00:06:57,250 --> 00:07:00,460
Kom så, lille ven.
Lad os få dig tilbage til din familie.
107
00:07:08,678 --> 00:07:11,388
Når du ser din familie,
så hils dem fra mig.
108
00:07:11,472 --> 00:07:13,932
Forsæt med at svømme,
til du ser dem, okay?
109
00:07:15,476 --> 00:07:16,976
Farvel, hr. Odder.
110
00:07:18,020 --> 00:07:20,480
Jeg mener Otis.
Lad os ikke være så formelle.
111
00:07:20,982 --> 00:07:22,482
Knytter stadig ikke bånd.
112
00:07:25,153 --> 00:07:29,203
Otis! Hvad laver du her?
Det er meningen, du skal derud!
113
00:07:34,454 --> 00:07:37,294
Nej! Svøm! Den vej, ud mod havet!
114
00:07:59,395 --> 00:08:02,145
Okay, Otis. Nu skal du af sted.
115
00:08:02,231 --> 00:08:05,901
Mine støvler er snart opløst,
og du skal tilbage til din familie.
116
00:08:05,985 --> 00:08:08,985
Bliv her, Boomerang. Jeg kommer snart.
117
00:08:10,281 --> 00:08:13,161
Vi har arbejdet hårdt på
ikke at knytte bånd, Otis.
118
00:08:13,242 --> 00:08:15,912
Så det er ikke,
fordi du er knyttet til mig.
119
00:08:15,995 --> 00:08:19,615
Det må være, fordi vi ikke
er gået langt nok ud i vandet til,
120
00:08:19,707 --> 00:08:22,917
at du kan svømme væk,
så vi må få dig helt derud.
121
00:08:32,637 --> 00:08:35,927
Okay, lille Otis,
du er så langt ude, som du kan komme.
122
00:08:36,015 --> 00:08:37,515
Find så din familie.
123
00:08:41,229 --> 00:08:42,439
Hvorfor?
124
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
Lucky, herovre!
125
00:08:47,610 --> 00:08:50,950
Det er Kraterparken. Det er vist
et godt sted at tage vores billede.
126
00:08:51,030 --> 00:08:54,530
Det er bare beskidt.
Det har ingen karakter.
127
00:08:54,617 --> 00:08:58,827
Jeg stemmer for Kramerdalen.
Vandfaldet er en bjergtagende baggrund.
128
00:08:59,163 --> 00:09:03,043
Klart, hvis vi skal være drivvåde.
Kraterparken vil fungere.
129
00:09:03,125 --> 00:09:06,125
Den er funktionel. Vi spørger Abigail.
Hun er nok på min side.
130
00:09:06,212 --> 00:09:10,052
Tror du, at Abigail vil vælge
noget "funktionelt"?
131
00:09:10,716 --> 00:09:13,006
-Kender du hende?
-Hvor er Abigail?
132
00:09:13,094 --> 00:09:15,104
Hun skulle have været her før mig.
133
00:09:16,222 --> 00:09:19,602
Otis, du bliver nødt til
at springe i vandet!
134
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Kom nu!
135
00:09:37,201 --> 00:09:39,871
Ja! Otis tager hjem!
136
00:09:43,499 --> 00:09:44,539
Nej, nej, nej!
137
00:09:52,008 --> 00:09:53,508
Ved du, hvor Abigail er?
138
00:09:54,927 --> 00:09:56,257
Var hun til time?
139
00:09:57,930 --> 00:10:00,020
Havde hun ikke staldvagt?
140
00:10:02,059 --> 00:10:03,689
Og du har virkelig ikke set hende?
141
00:10:05,938 --> 00:10:07,648
Tror du, hun er redet en tur?
142
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
-Og gået glip af sine timer?
-Nej, hun ville ikke bare blive væk.
143
00:10:14,113 --> 00:10:15,873
Medmindre hun ikke kunne.
144
00:10:17,742 --> 00:10:19,242
Har den...
145
00:10:19,327 --> 00:10:20,827
...næsten.
146
00:10:26,709 --> 00:10:27,959
Det var det, Otis.
147
00:10:28,377 --> 00:10:29,667
Jeg er tom for idéer.
148
00:10:40,473 --> 00:10:43,603
Jeg burde have fortalt Lucky og Pru,
hvor jeg tog hen, men...
149
00:10:43,684 --> 00:10:45,524
...de ville ikke have forstået det.
150
00:10:46,437 --> 00:10:49,437
De var enige med dr. Cope i
at sende dig i zoo.
151
00:10:51,359 --> 00:10:54,359
Nu er du ikke i zoo,
og du er ikke hos din familie,
152
00:10:54,445 --> 00:10:58,695
så jeg har fejlet. Vi burde ikke
have knyttet bånd, forstår du?
153
00:11:03,412 --> 00:11:05,252
Ikke fordi jeg har noget imod det.
154
00:11:18,636 --> 00:11:21,636
Vi ses i morgen, Pelle Papegøje.
155
00:11:21,722 --> 00:11:24,182
-Dr. Cope?
-Hej, piger. Kan jeg hjælpe jer?
156
00:11:24,266 --> 00:11:26,016
Vi genskaber vores dag.
157
00:11:26,102 --> 00:11:29,812
Eller snarere Abigails dag.
Du har ikke set hende, vel?
158
00:11:30,314 --> 00:11:33,984
Ikke siden vores sidste time, nej.
Undskyld, men jeg kan ikke hjælpe jer.
159
00:11:34,068 --> 00:11:37,408
Jeg skal sende et telegram til
Goldbriar Zoo vedrørende den odder.
160
00:11:37,488 --> 00:11:38,988
Vi ses til næste time.
161
00:11:40,199 --> 00:11:42,579
-Tak alligevel.
-Hvad så nu?
162
00:11:43,536 --> 00:11:45,036
-Kom, Pru.
-Lucky!
163
00:11:45,454 --> 00:11:48,794
-Hvad laver vi herinde?
-Vi tjekker min fornemmelse.
164
00:11:50,584 --> 00:11:52,094
Hun tog odderen.
165
00:11:52,169 --> 00:11:55,259
Kom, lad os få fat i hende,
før hun gør noget skørt.
166
00:11:59,718 --> 00:12:02,098
Vi bliver nødt til at redde os selv, Otis.
167
00:12:02,179 --> 00:12:04,679
Hvis jeg kan få fat i en planke
og trække den herover,
168
00:12:04,765 --> 00:12:07,515
kan vi bruge den som en bro
og komme tilbage på land.
169
00:12:30,833 --> 00:12:32,963
Jeg ved det! Vi er så tæt på!
170
00:12:33,627 --> 00:12:34,837
Vi er der næsten.
171
00:12:37,798 --> 00:12:38,798
Åh nej!
172
00:12:39,675 --> 00:12:41,715
Otis! Hvad laver du?
173
00:12:43,304 --> 00:12:44,604
Otis!
174
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
Boomerang!
175
00:13:08,037 --> 00:13:09,867
Boomerang!
176
00:13:09,955 --> 00:13:12,365
Hent hjælp! Få fat i Lucky og Pru!
177
00:13:17,004 --> 00:13:19,014
God dreng! Skynd dig!
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,550
Vi begynder i den ene ende
af stranden og rider langs vandet.
179
00:13:25,638 --> 00:13:26,848
Det er stormklokken!
180
00:13:27,515 --> 00:13:30,515
Stormen har fart på. Vi må finde hende.
181
00:13:33,854 --> 00:13:37,694
Der er mange kilometer strand,
udskæringer og grotter.
182
00:13:37,775 --> 00:13:39,395
Hun kan være hvor som helst.
183
00:13:41,737 --> 00:13:43,067
Det er Boomerang...
184
00:13:45,282 --> 00:13:47,122
...men uden Abigail.
185
00:13:47,201 --> 00:13:49,831
-Det kan ikke være godt.
-Ved du, hvor Abigail er?
186
00:13:49,912 --> 00:13:51,582
Du fører an, Boomerang!
187
00:14:11,559 --> 00:14:12,729
Åh nej!
188
00:14:15,020 --> 00:14:16,440
Otis! Åh nej!
189
00:14:26,031 --> 00:14:27,031
Jeg har dig.
190
00:14:59,815 --> 00:15:00,935
Abigail!
191
00:15:01,775 --> 00:15:02,775
Herovre!
192
00:15:04,069 --> 00:15:06,239
Abigail, vi kommer!
193
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
FORSIGTIG
194
00:15:10,451 --> 00:15:12,701
Kom så, min ven. Vi kan gøre det her.
195
00:15:16,081 --> 00:15:17,581
Stille og roligt, Spirit.
196
00:15:19,418 --> 00:15:20,418
Så er det nu.
197
00:15:23,130 --> 00:15:26,010
Ikke for at stresse jer,
men vær sød at skynde jer!
198
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Rolig pige.
199
00:15:30,012 --> 00:15:31,512
Vi må passe på.
200
00:15:32,306 --> 00:15:36,726
Vi skulle ikke knytte bånd. Jeg ville
bare bringe Otis tilbage til sin familie.
201
00:15:37,353 --> 00:15:39,363
Hun har allerede givet ham et navn.
202
00:15:39,438 --> 00:15:43,278
Det er okay, Abigail.
Lad os få dig ind, før stormen rammer.
203
00:15:43,359 --> 00:15:45,359
Hop i vandet, så trækker vi dig ind.
204
00:15:46,445 --> 00:15:48,855
Strømmen er for stærk til,
at jeg kan svømme.
205
00:15:49,448 --> 00:15:54,538
Alt ryger til søs, og jeg er ikke klar til
at leve sammen med delfinerne endnu!
206
00:15:54,620 --> 00:15:56,040
Jeg har en idé!
207
00:16:08,926 --> 00:16:13,006
Bind rebet fast til et bræt.
Vi spænder det ud, så du kan kravle over.
208
00:16:13,097 --> 00:16:13,967
Okay.
209
00:16:15,683 --> 00:16:16,563
Klar!
210
00:16:25,818 --> 00:16:26,938
Hvad var det?
211
00:16:29,697 --> 00:16:30,607
Abigail!
212
00:16:32,408 --> 00:16:34,158
-Hvad gør jeg?
-Hold fast!
213
00:16:34,243 --> 00:16:35,333
Men efter det?
214
00:16:49,049 --> 00:16:50,589
Træk, Boomerang!
215
00:16:56,974 --> 00:16:58,104
Hold fast, Abigail!
216
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
Her, Abigail!
217
00:17:07,609 --> 00:17:09,399
Tag fat, så hiver vi dig ind.
218
00:17:10,320 --> 00:17:11,530
Prøv igen!
219
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
Nej! Lucky!
220
00:17:19,455 --> 00:17:22,325
Vi har ikke mere tid.
Vi skal have Abigail ind nu!
221
00:17:28,297 --> 00:17:30,667
Pru, jeg kaster noget til dig.
222
00:17:30,758 --> 00:17:33,548
Bind rebet rundt om det
og kast det tilbage til mig.
223
00:17:33,635 --> 00:17:34,635
Okay?
224
00:17:38,766 --> 00:17:40,096
Sådan, Spirit.
225
00:17:43,020 --> 00:17:45,400
Kast det tilbage!
226
00:17:52,988 --> 00:17:54,778
Otis! Du gjorde det!
227
00:17:54,865 --> 00:17:56,525
Du er en dygtig dreng!
228
00:17:58,243 --> 00:17:59,543
Okay, træk!
229
00:18:06,627 --> 00:18:08,337
Abigail!
230
00:18:11,965 --> 00:18:13,295
Hvor er hun henne?
231
00:18:14,384 --> 00:18:17,264
Jeg kan ikke se hende! Hvor er hun?
232
00:18:17,346 --> 00:18:18,806
Der er hun!
233
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
Jeg har dig!
234
00:18:22,768 --> 00:18:23,888
Vi fik dig!
235
00:18:28,315 --> 00:18:29,355
Jeg er okay.
236
00:18:31,527 --> 00:18:33,357
Hvad skulle jeg have gjort uden jer?
237
00:18:38,659 --> 00:18:40,329
Jeg er okay, Boomerang.
238
00:18:40,410 --> 00:18:43,080
-Kom så!
-Okay, Otis. Lad os...
239
00:18:46,834 --> 00:18:49,004
Kom så, Abigail. Vi skal af sted.
240
00:18:49,086 --> 00:18:51,916
Otis klarer den.
Han er skabt til at leve i vand.
241
00:18:52,923 --> 00:18:53,973
Okay.
242
00:19:05,060 --> 00:19:08,020
Vi er der næsten.
Jeg tror, alle er indenfor.
243
00:19:09,648 --> 00:19:11,778
Ikke alle.
244
00:19:17,447 --> 00:19:19,777
I gjorde alle utroligt bekymrede.
245
00:19:19,867 --> 00:19:23,287
I havde ikke tjekket ind i Galophuset.
I var ikke i Slikkestenen.
246
00:19:23,370 --> 00:19:24,870
Jeres heste var væk.
247
00:19:26,248 --> 00:19:30,458
-Vi er kede af det, dr. Cope.
-Ja, virkelig kede af det.
248
00:19:33,714 --> 00:19:37,804
Jeg ville ikke forskrække alle
eller bringe nogen i fare.
249
00:19:37,885 --> 00:19:40,295
Men jeg måtte gøre noget.
250
00:19:43,265 --> 00:19:46,265
Jeg vil ikke undskylde for
at prøve at redde et dyr.
251
00:19:47,686 --> 00:19:49,226
Javel.
252
00:19:49,313 --> 00:19:52,023
Du vil have, at vi er videnskabelige.
253
00:19:52,107 --> 00:19:55,737
Jeg har bare ikke lært
at slukke for min bløde side endnu.
254
00:19:57,529 --> 00:20:04,239
Da jeg var på din alder, "befriede" jeg
en gryde hummere fra et familiemåltid.
255
00:20:05,078 --> 00:20:08,578
Jeg kastede alle sammen tilbage i havet.
256
00:20:09,249 --> 00:20:12,129
Alt vi havde tilbage til retten var majs.
257
00:20:12,628 --> 00:20:13,458
Gjorde du det?
258
00:20:14,796 --> 00:20:17,666
Jeg er ikke uerfaren med at redde dyr.
259
00:20:17,758 --> 00:20:21,258
Men man skal vælge
sine redningskampe med omhu.
260
00:20:22,888 --> 00:20:26,268
Jeg ved, det var godt ment,
men du tog ud til havet
261
00:20:26,350 --> 00:20:29,940
uden at vide, om du kunne
finde odderens familie.
262
00:20:30,395 --> 00:20:33,105
-Det ved jeg.
-Du er heldig at være i live.
263
00:20:33,190 --> 00:20:37,360
Du må holde dig selv ude af fare.
Det bør I alle gøre.
264
00:20:37,444 --> 00:20:40,614
I kan ikke redde dyr,
hvis I selv skal reddes.
265
00:20:48,538 --> 00:20:49,958
Hvordan fik du det?
266
00:20:53,752 --> 00:20:57,052
Vil I møde kaninerne, jeg reddede
fra ildebranden i sidste måned?
267
00:20:57,923 --> 00:21:01,763
De skal tilbage i naturen,
når de har nået en sund vægt.
268
00:21:01,843 --> 00:21:05,723
Jeg vil kalde den her for Hoppe,
den her Rose, og den her Ralfe.
269
00:21:06,682 --> 00:21:08,312
Jeg knytter bånd til dem, ikke?
270
00:21:10,978 --> 00:21:12,688
Jeg kalder den for Nicoline.
271
00:21:17,317 --> 00:21:18,647
Perfekt!
272
00:21:18,735 --> 00:21:19,735
Spirit!
273
00:21:19,820 --> 00:21:21,860
Du skal ikke fylde hele billedet.
274
00:21:21,947 --> 00:21:23,947
Jeg forstår, hvad du mener.
275
00:21:24,032 --> 00:21:28,042
Interessant baggrund, flot lys.
Fedt, du fandt det her sted, Lucky.
276
00:21:28,120 --> 00:21:32,420
Jeg tog billedet af Otis, ellers havde
jeg ikke tænkt på tidevandspytterne.
277
00:21:32,499 --> 00:21:35,289
Kameraet er indstillet. Hvor er Abigail?
278
00:21:36,503 --> 00:21:38,343
Vi må hænge en klokke på den pige.
279
00:21:47,055 --> 00:21:48,805
-Er du okay?
-Ja.
280
00:21:48,890 --> 00:21:51,730
Jeg prøver bare at finde
de rigtige ord til lejligheden.
281
00:21:52,936 --> 00:21:57,356
Otis, du er en vidunderlig odder
og min bedste ven.
282
00:21:59,609 --> 00:22:01,739
Min bedste vandlevende ven.
283
00:22:03,030 --> 00:22:06,910
Jeg håber du finder din familie,
og kan svømme rundt i fred og ro.
284
00:22:06,992 --> 00:22:08,042
Farvel, Otis.
285
00:22:18,253 --> 00:22:21,633
Otis! Er du kommet for at besøge os?
Hvordan har din familie det?
286
00:22:21,715 --> 00:22:24,625
Jeg håber, at du fortalte dem,
at de altid er velkomne.
287
00:22:25,469 --> 00:22:27,679
Kom, lad os få taget vores familieportræt.