1 00:00:08,508 --> 00:00:10,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 A cabalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Soy libre aquí 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Ven, acompáñame 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 En mi viaje, ven y únete a mí 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 A cabalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Soy libre aquí 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Si sigo a tu lado 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Siento el espíritu en mí 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,798 SPIRIT CABALGANDO LIBRE ACADEMIA DE EQUITACIÓN 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,681 Bien, lección aprendida. 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,800 No se toman más fotos adentro. 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,467 Parecemos tres manchas. 17 00:00:55,555 --> 00:00:56,805 No nos rindamos. 18 00:00:56,890 --> 00:00:59,980 Esa es la foto oficial para mi libro de recuerdos. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 La tomaremos en otro lugar. 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,269 Abigail, ¿tienen que comer en mi oreja? 21 00:01:05,356 --> 00:01:07,726 Lo siento, nos gusta el pan con pasas. 22 00:01:07,817 --> 00:01:10,567 Terminaremos cuando lleguemos al laboratorio. 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,243 ¿Qué haremos en esa clase de veterinaria? 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,993 ¿Disecciones? ¿Selección? ¿Parto de potros? 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 Estoy lista para todo. 26 00:01:17,702 --> 00:01:21,042 Traje el diario que Mixtli me dio para escribir ideas. 27 00:01:21,790 --> 00:01:24,460 Ahora que todos están aquí, empecemos. 28 00:01:24,542 --> 00:01:28,342 Soy la Dra. Cope, la veterinaria de Costa de los Palominos. 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,422 He sido profesora por mucho tiempo, 30 00:01:31,508 --> 00:01:33,218 y veterinaria por más. 31 00:01:33,301 --> 00:01:35,301 Lo he visto todo. Acompáñenme. 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,018 Por aquí, Lyon. 33 00:01:47,524 --> 00:01:50,654 Así se llamaba mi primera escuela veterinaria. 34 00:01:50,944 --> 00:01:52,574 Vamos, no nos demoremos. 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,623 Cuando terminen el muelle, podremos pasar las olas 36 00:01:56,908 --> 00:01:58,658 e ir mar adentro. 37 00:01:58,952 --> 00:02:02,372 Es difícil salir en un barco con estas corrientes, 38 00:02:02,622 --> 00:02:06,582 así que será emocionante tener una plataforma de investigación. 39 00:02:06,876 --> 00:02:09,046 La Dra. Cope no parece emocionada. 40 00:02:09,504 --> 00:02:12,304 Por ahora, bienvenidos a las pozas de marea, 41 00:02:12,382 --> 00:02:14,762 donde estudiaremos los invertebrados. 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,216 Este es un ejemplo de un invertebrado. 43 00:02:21,891 --> 00:02:24,271 Parece una roca, pero no lo es. 44 00:02:24,686 --> 00:02:26,266 Pensé que era una roca. 45 00:02:26,563 --> 00:02:29,113 Las apariencias engañan. 46 00:02:29,190 --> 00:02:32,820 Esta supuesta roca, en realidad está viva. 47 00:02:33,528 --> 00:02:34,698 ¿Qué hace? 48 00:02:44,414 --> 00:02:47,084 - A los moluscos le gusta la sal. - Calma. 49 00:02:47,876 --> 00:02:49,376 ¿Les gusta el pimentón? 50 00:02:49,460 --> 00:02:51,300 Si no tiene sal, lo dudo. 51 00:02:51,379 --> 00:02:52,509 Tranquilo. 52 00:02:52,589 --> 00:02:54,669 Eso no te va hacer nada. ¿Ves? 53 00:02:54,841 --> 00:02:56,131 Mira esta roca. 54 00:02:56,342 --> 00:02:57,592 Es muy bonita. 55 00:02:57,677 --> 00:02:59,967 No te va a sacar la lengua. 56 00:03:00,221 --> 00:03:02,811 Olvida esa vieja almeja que te asustó. 57 00:03:19,365 --> 00:03:20,695 ¡Qué tierno eres! 58 00:03:20,783 --> 00:03:21,993 Gracias, amiguito. 59 00:03:22,201 --> 00:03:25,291 ¿Qué haces aquí solo? ¿Dónde está tu familia? 60 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 ¡No, Abigail! ¡Alto! 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,130 - ¡Una nutria! - Es linda. 62 00:03:31,127 --> 00:03:34,457 - ¿Qué haces? - Está separada de su familia. 63 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 La iba a devolver al mar. 64 00:03:36,716 --> 00:03:38,256 No la toques. 65 00:03:38,343 --> 00:03:41,143 No debe establecer vínculo con los humanos. 66 00:03:41,221 --> 00:03:42,511 Me la llevaré. 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,807 La vendrán a buscar del zoológico Zarza Dorada. 68 00:03:46,017 --> 00:03:48,187 ¿Del zoológico? ¿Por qué? 69 00:03:48,269 --> 00:03:51,399 Es pequeña, quizá la más pequeña de la camada. 70 00:03:51,898 --> 00:03:55,938 Quizá no tuvo fuerza para pasar la rompiente con su camada, 71 00:03:56,027 --> 00:03:57,607 y la dejaron atrás. 72 00:03:57,695 --> 00:03:58,815 Usted no sabe eso. 73 00:03:59,072 --> 00:04:01,322 No veo más nutrias aquí, ¿y tú? 74 00:04:01,407 --> 00:04:03,077 ¡Quizás regrese! 75 00:04:03,159 --> 00:04:05,579 Deberíamos reunirla con su familia. 76 00:04:05,828 --> 00:04:10,328 A veces los animales se separan o quedan huérfanos y nunca regresan. 77 00:04:10,750 --> 00:04:13,290 Es triste, pero estará a salvo y feliz 78 00:04:13,378 --> 00:04:14,708 en el zoológico. 79 00:04:23,054 --> 00:04:26,104 La foto que tomamos se está revelando. 80 00:04:26,766 --> 00:04:28,766 Quizá no se revele bien. 81 00:04:29,394 --> 00:04:32,364 Dímelo sin rodeos. ¿Soy mala fotógrafa? 82 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Tal vez. 83 00:04:33,648 --> 00:04:35,978 Me parece que esto es una tontería. 84 00:04:36,067 --> 00:04:38,567 ¿Acaso necesitamos una foto de las PALS? 85 00:04:38,653 --> 00:04:42,413 ¿Los caballos necesitan heno? ¡La respuesta a ambas es sí! 86 00:04:42,490 --> 00:04:45,580 Mi libro de recuerdos tiene cuentos de nosotras, 87 00:04:45,660 --> 00:04:48,450 y un día se los leeré a mis nietos. 88 00:04:48,538 --> 00:04:50,418 Y cuando tenga 103 años, 89 00:04:50,498 --> 00:04:52,998 seguro habré olvidado cómo es todo. 90 00:04:53,084 --> 00:04:56,134 Desaparecerás de mis recuerdos y de mi libro. 91 00:04:56,212 --> 00:04:57,302 ¡Para siempre! 92 00:04:57,463 --> 00:05:00,433 ¿Te preocupa lo que pasará cuando tengas 103? 93 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 Tienes 13. 94 00:05:01,592 --> 00:05:02,592 Es que... 95 00:05:02,969 --> 00:05:04,719 ¡No sé! ¡Es algo mío! 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,314 Bueno. Tomaremos la foto en otro lugar. 97 00:05:07,390 --> 00:05:09,060 No en un bosque, 98 00:05:09,142 --> 00:05:11,272 y no en interiores, es muy oscuro. 99 00:05:11,602 --> 00:05:13,312 Abigail, ¿alguna idea? 100 00:05:13,896 --> 00:05:16,476 Abigail, ¿qué crees que deberíamos hacer? 101 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 El Parque Volcano sirve para nuestra foto. 102 00:05:20,945 --> 00:05:22,275 Eso dijiste, ¿verdad? 103 00:05:22,739 --> 00:05:26,449 ¿Estás bien? Has estado un poco distraída desde esta mañana. 104 00:05:26,909 --> 00:05:28,369 ¿La nutria estará bien? 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,041 Seguro que no le gustó esa jaula. 106 00:05:31,122 --> 00:05:34,132 ¿No creen que la Dra. Cope fue un poco malvada? 107 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 ¿Por qué dices eso? 108 00:05:37,128 --> 00:05:41,378 No me dejó tocar la nutria, me decía que me alejara de ella. 109 00:05:41,466 --> 00:05:44,886 Lo mismo dice mi mamá sobre los animales y los humanos. 110 00:05:44,969 --> 00:05:47,969 Es difícil para un cachorro volver con los suyos. 111 00:05:48,056 --> 00:05:52,016 No los aceptan porque no aprendieron a estar con ellas. 112 00:05:52,101 --> 00:05:54,981 Pero la nutria merece hallar a su familia. 113 00:05:55,063 --> 00:05:58,273 Si la Dra. Cope la hubiera devuelto al mar, 114 00:05:58,357 --> 00:06:01,437 quizá su familia la estaría esperando. 115 00:06:01,527 --> 00:06:03,647 Pero tal vez no. 116 00:06:03,946 --> 00:06:07,486 Si la Dra. Cope dice que sabe lo que hace, yo le creo. 117 00:06:07,575 --> 00:06:10,495 Es verdad. Ella tiene años de experiencia. 118 00:06:10,745 --> 00:06:13,655 Ella sabe lo que hace, no te preocupes. 119 00:06:13,748 --> 00:06:16,328 - Sí, claro. - Tenemos que ir a clases. 120 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 Hasta el almuerzo. 121 00:06:18,294 --> 00:06:20,424 Sí. Estaré allí. 122 00:06:21,297 --> 00:06:23,927 No voy a ir. Vamos, Búmerang. 123 00:06:43,402 --> 00:06:45,492 Disculpe, señor o señora lora. 124 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 ¡Aquí estás! 125 00:06:50,159 --> 00:06:51,659 ¡Bienvenida, nutria! 126 00:06:51,744 --> 00:06:54,294 Quiero decir señor Nutria. 127 00:06:54,413 --> 00:06:55,623 Sin encariñarse. 128 00:06:57,750 --> 00:07:00,590 Vamos, amiguito. Te llevaré con tu familia. 129 00:07:09,178 --> 00:07:11,468 Cuando la veas, mándale mis saludos. 130 00:07:11,556 --> 00:07:13,926 Nada hasta que la veas, ¿oíste? 131 00:07:15,476 --> 00:07:16,976 Adiós, señor Nutria. 132 00:07:18,104 --> 00:07:20,484 Quise decir Otis. No seamos formales. 133 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 Ni estrechemos lazos. 134 00:07:25,361 --> 00:07:29,201 Otis, ¿qué haces aquí? Deberías estar en el mar. 135 00:07:34,495 --> 00:07:35,825 ¡No! ¡Nada! 136 00:07:35,913 --> 00:07:37,463 ¡Nada mar adentro! 137 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 Bueno, Otis, es hora de que te vayas. 138 00:08:02,315 --> 00:08:05,855 Mis botas están mojadas, debes regresar con tu familia. 139 00:08:06,068 --> 00:08:07,278 Quédate, Búmerang. 140 00:08:07,904 --> 00:08:08,994 No tardaré. 141 00:08:10,490 --> 00:08:13,240 He procurado no estrechar lazos contigo. 142 00:08:13,326 --> 00:08:15,946 No creo que te hayas encariñado conmigo. 143 00:08:16,037 --> 00:08:19,617 Debe ser que no hemos ido a lo profundo 144 00:08:19,707 --> 00:08:20,917 para que te vayas. 145 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Te llevaré hasta lo profundo. 146 00:08:32,637 --> 00:08:35,927 Bueno, pequeño Otis, esto es lo más profundo. 147 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 Busca a tu familia. 148 00:08:41,270 --> 00:08:42,440 ¿Por qué? 149 00:08:45,149 --> 00:08:46,779 ¡Lucky, aquí! 150 00:08:47,693 --> 00:08:50,993 Este es Parque del Cráter, buen lugar para la foto. 151 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 Es pura tierra. 152 00:08:52,865 --> 00:08:54,365 No tiene carácter. 153 00:08:54,659 --> 00:08:56,289 Mejor las cascadas Kramer. 154 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 La cascada es un fondo impresionante. 155 00:08:59,163 --> 00:09:01,753 Sí. Si quieres que salgamos empapadas. 156 00:09:01,832 --> 00:09:06,132 El parque es perfecto. Es funcional. Abigail estará de acuerdo. 157 00:09:06,212 --> 00:09:10,092 ¿Y crees que a Abigail le gustará porque es "funcional"? 158 00:09:10,716 --> 00:09:13,006 - Ya la conoces. - ¿Dónde está ella? 159 00:09:13,261 --> 00:09:15,101 Iba a llegar antes que yo. 160 00:09:16,305 --> 00:09:19,595 Otis, te tienes que meter en el mar. 161 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 ¿Por favor? 162 00:09:37,201 --> 00:09:39,911 ¡Sí! ¡Otis se va a casa! 163 00:09:43,499 --> 00:09:44,539 ¡No, no, no! 164 00:09:52,008 --> 00:09:53,468 ¿Has visto a Abigail? 165 00:09:54,927 --> 00:09:56,257 ¿Estaba en clase? 166 00:09:57,930 --> 00:10:00,020 ¿No debía vigilar los establos? 167 00:10:02,059 --> 00:10:03,559 ¿No la has visto? 168 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 ¿Habrá ido a pasear? 169 00:10:07,732 --> 00:10:09,612 ¿Y faltar a clases? 170 00:10:09,692 --> 00:10:11,782 Ella no falta a clases. 171 00:10:14,196 --> 00:10:15,816 A menos que no pudiera ir. 172 00:10:17,783 --> 00:10:19,333 No... 173 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 ...la alcanzo. 174 00:10:26,792 --> 00:10:27,962 No sé, Otis. 175 00:10:28,377 --> 00:10:29,667 No tengo más ideas. 176 00:10:40,556 --> 00:10:43,056 Debí decirles a Lucky y a Pru que venía, 177 00:10:43,142 --> 00:10:45,312 pero no lo habrían entendido. 178 00:10:46,520 --> 00:10:49,440 Estaban de acuerdo con enviarte al zoológico. 179 00:10:51,359 --> 00:10:54,239 Ahora no estás allá, ni con tu familia, 180 00:10:54,487 --> 00:10:56,487 así que supongo que fallé. 181 00:10:56,947 --> 00:10:58,697 No debimos estrechar lazos. 182 00:11:03,454 --> 00:11:05,214 Pero no me importa. 183 00:11:18,719 --> 00:11:21,719 Hasta mañana, loro regordete. 184 00:11:21,806 --> 00:11:24,306 - ¿Dra. Cope? - Hola. ¿Qué se les ofrece? 185 00:11:24,392 --> 00:11:25,942 Estamos pensando... 186 00:11:26,143 --> 00:11:29,813 ¿Dónde estará Abigail? ¿No la ha visto? 187 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 No desde que la clase terminó. 188 00:11:32,525 --> 00:11:34,105 Lamento no poder ayudar. 189 00:11:34,193 --> 00:11:37,453 Le enviaré un telegrama al zoológico sobre la nutria. 190 00:11:37,530 --> 00:11:38,860 Nos vemos en clase. 191 00:11:40,199 --> 00:11:41,329 Gracias. 192 00:11:41,659 --> 00:11:42,699 ¿Y ahora qué? 193 00:11:43,661 --> 00:11:45,041 - Pru, vamos. - ¡Lucky! 194 00:11:45,496 --> 00:11:46,906 ¿Qué hacemos aquí? 195 00:11:47,206 --> 00:11:48,866 Tengo una corazonada. 196 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 Se llevó a la nutria. 197 00:11:52,169 --> 00:11:55,259 Vamos a buscarla antes de que haga una locura. 198 00:11:59,760 --> 00:12:01,890 Tenemos que ayudarnos mutuamente. 199 00:12:02,263 --> 00:12:04,773 Si puedo enganchar una tabla y traerla, 200 00:12:04,849 --> 00:12:07,479 servirá de puente para volver a la orilla. 201 00:12:30,833 --> 00:12:32,963 ¡Lo sé! ¡Casi lo logramos! 202 00:12:33,711 --> 00:12:34,921 ¡Casi! 203 00:12:37,798 --> 00:12:38,798 ¡Oh, no! 204 00:12:39,717 --> 00:12:41,887 Otis, ¿qué estás haciendo? 205 00:12:43,345 --> 00:12:44,755 ¡Otis! 206 00:13:05,910 --> 00:13:07,040 ¡Búmerang! 207 00:13:08,078 --> 00:13:09,868 ¡Búmerang! 208 00:13:09,955 --> 00:13:12,415 ¡Busca ayuda! ¡Trae a Lucky y a Pru! 209 00:13:17,004 --> 00:13:19,094 ¡Buen chico! ¡Apúrate, por favor! 210 00:13:22,593 --> 00:13:26,853 - Vamos a recorrer toda la playa. - La alarma de tormenta. 211 00:13:27,556 --> 00:13:29,176 Se acerca una tormenta. 212 00:13:29,266 --> 00:13:30,636 Tenemos que buscarla. 213 00:13:33,812 --> 00:13:37,862 La playa es muy larga, y hay farallones y cuevas. 214 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 ¿Dónde podrá estar? 215 00:13:41,737 --> 00:13:43,027 Es Búmerang. 216 00:13:45,324 --> 00:13:46,834 ¿Y Abigail? 217 00:13:47,243 --> 00:13:49,833 - Esto no es bueno. - ¿Dónde está Abigail? 218 00:13:49,912 --> 00:13:51,582 ¡Llévanos, Búmerang! 219 00:14:11,600 --> 00:14:12,730 ¡Oh, no! 220 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 ¡Otis! ¡Oh, no! 221 00:14:26,073 --> 00:14:27,073 Te tengo. 222 00:14:29,451 --> 00:14:30,451 Está bien. 223 00:14:59,899 --> 00:15:00,939 ¡Abigail! 224 00:15:01,775 --> 00:15:02,775 ¡Aquí! 225 00:15:04,069 --> 00:15:06,029 ¡Abigail, ya vamos! 226 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 CUIDADO 227 00:15:10,492 --> 00:15:12,872 Vamos, muchacho. Podemos hacerlo. 228 00:15:16,123 --> 00:15:17,583 Con calma, Spirit. 229 00:15:19,418 --> 00:15:20,418 Vamos. 230 00:15:23,172 --> 00:15:26,092 No quiero apurarlas, pero apúrense. 231 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Tranquila. 232 00:15:30,012 --> 00:15:31,432 Debemos tener cuidado. 233 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 No quería encariñarme con él. 234 00:15:34,350 --> 00:15:37,060 Solo quería que Otis fuera con su familia. 235 00:15:37,394 --> 00:15:39,404 Ya le puso nombre. 236 00:15:39,480 --> 00:15:41,020 Está bien, Abigail. 237 00:15:41,106 --> 00:15:43,396 Te traeremos antes de que empeore. 238 00:15:43,484 --> 00:15:45,324 Entra al agua y te halaremos. 239 00:15:46,695 --> 00:15:49,105 La corriente está muy fuerte. 240 00:15:49,490 --> 00:15:52,030 Si entro al mar, me llevará, 241 00:15:52,117 --> 00:15:54,537 y no quiero vivir con los delfines. 242 00:15:54,620 --> 00:15:55,790 ¡Tengo una idea! 243 00:16:09,009 --> 00:16:11,179 Abigail, ata esto a una tabla. 244 00:16:11,261 --> 00:16:13,971 - La tensaremos y podrás cruzar. - Bien. 245 00:16:15,724 --> 00:16:16,564 ¡Listo! 246 00:16:25,859 --> 00:16:26,989 ¿Qué fue eso? 247 00:16:29,780 --> 00:16:30,610 ¡Abigail! 248 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 - ¿Qué hago? - ¡Sostente! 249 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 ¿Y después? 250 00:16:42,084 --> 00:16:42,924 ¡Auxilio! 251 00:16:49,049 --> 00:16:50,129 ¡Hala, Búmerang! 252 00:16:57,016 --> 00:16:58,096 ¡Aguanta! 253 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 ¡Toma, Abigail! 254 00:17:07,609 --> 00:17:09,149 Agárralo y te sacaremos. 255 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 ¡Trata de nuevo! 256 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 ¡No! Lucky! 257 00:17:19,455 --> 00:17:22,325 Ya no hay tiempo. ¡Tenemos que sacar a Abigail! 258 00:17:28,380 --> 00:17:30,760 ¡Pru, te voy a lanzar algo! 259 00:17:30,841 --> 00:17:33,301 Átalo con la cuerda y lánzamelo. 260 00:17:33,635 --> 00:17:34,635 Está bien. 261 00:17:38,766 --> 00:17:40,096 Buena esa, Spirit. 262 00:17:43,020 --> 00:17:45,400 ¡Ahora lánzamelo! 263 00:17:53,030 --> 00:17:54,780 ¡Otis, lo lograste! 264 00:17:54,990 --> 00:17:56,530 ¡Eres un buen chico! 265 00:17:58,285 --> 00:17:59,535 ¡Halen! 266 00:18:06,668 --> 00:18:08,338 ¡Abigail! 267 00:18:11,965 --> 00:18:13,375 ¿Adónde fue? 268 00:18:14,510 --> 00:18:17,260 No la veo. No la veo. ¿Dónde está? 269 00:18:17,346 --> 00:18:18,466 ¡Ahí está! 270 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 ¡Te tengo! 271 00:18:22,768 --> 00:18:23,768 ¡Te tenemos! 272 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 Estoy bien. 273 00:18:31,568 --> 00:18:33,448 ¿Qué habría hecho sin ustedes? 274 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Estoy bien, Búmerang. 275 00:18:40,452 --> 00:18:41,662 ¡Vámonos! 276 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 Bueno, Otis. Vamos... 277 00:18:46,917 --> 00:18:48,917 Abigail, nos tenemos que ir. 278 00:18:49,169 --> 00:18:51,919 Otis estará bien. El agua es su hogar. 279 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 Está bien. 280 00:19:05,060 --> 00:19:06,190 Ya casi llegamos. 281 00:19:06,436 --> 00:19:08,146 Todos están dentro. 282 00:19:09,690 --> 00:19:11,820 No todo el mundo. 283 00:19:17,531 --> 00:19:19,781 Nos tenían preocupados a todos. 284 00:19:19,867 --> 00:19:23,287 No estaban en su cabaña ni en el Muro de Sal, 285 00:19:23,370 --> 00:19:25,040 y sus caballos no estaban. 286 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 Lo sentimos mucho, Dra. Cope. 287 00:19:28,458 --> 00:19:30,458 Lo lamentamos mucho, de verdad. 288 00:19:33,755 --> 00:19:35,585 No quise preocupar a todos 289 00:19:35,674 --> 00:19:37,764 ni poner a nadie en peligro. 290 00:19:38,010 --> 00:19:40,300 Pero sentí que debía hacer algo. 291 00:19:43,307 --> 00:19:46,187 No voy a disculparme por ayudar a un animal. 292 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 Ya veo. 293 00:19:49,354 --> 00:19:51,774 Sé que la idea es ser más científicos. 294 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 Aún no he aprendido a ignorar mi lado tierno. 295 00:19:57,571 --> 00:19:58,861 A tu edad, 296 00:19:58,947 --> 00:20:04,287 liberé una olla llena de langostas en una comida familiar. 297 00:20:05,120 --> 00:20:08,670 Las lancé a todas al mar, 298 00:20:09,291 --> 00:20:12,131 y lo único que comimos fue maíz. 299 00:20:12,628 --> 00:20:13,458 ¿Eso hizo? 300 00:20:14,880 --> 00:20:17,760 Yo estoy a favor de rescatar animales, 301 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 pero hay que escoger sabiamente cómo hacer el rescate. 302 00:20:22,930 --> 00:20:26,390 Tus intenciones eran buenas, pero te metiste en el mar 303 00:20:26,475 --> 00:20:29,935 sin saber si podías hallar a la familia de la nutria. 304 00:20:30,395 --> 00:20:32,975 - Lo sé. - Tienes suerte de estar viva. 305 00:20:33,273 --> 00:20:35,903 Tienen que mantenerse fuera de peligro. 306 00:20:36,109 --> 00:20:37,279 Todos ustedes. 307 00:20:37,361 --> 00:20:40,611 No pueden salvar animales si ustedes corren peligro. 308 00:20:48,622 --> 00:20:49,962 ¿Cómo se hizo eso? 309 00:20:53,794 --> 00:20:57,014 Miren a estos conejos que salvé de un incendio. 310 00:20:57,965 --> 00:21:00,005 Volverán a la naturaleza 311 00:21:00,259 --> 00:21:01,889 cuando tengan buen peso. 312 00:21:01,969 --> 00:21:05,889 A este lo llamaré Saltitos, a este, Rosie y a este, Ralphie. 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,305 Ya me estoy encariñando. 314 00:21:11,019 --> 00:21:12,689 A ese lo llamo Lionel. 315 00:21:17,401 --> 00:21:18,441 Salió perfecta. 316 00:21:18,819 --> 00:21:19,739 ¡Spirit! 317 00:21:19,987 --> 00:21:22,027 No puedes abarcar toda la foto. 318 00:21:22,114 --> 00:21:23,954 Ya entiendo lo que dices. 319 00:21:24,032 --> 00:21:28,042 Interesante fondo y buena luz. Qué bueno que hallaste este lugar. 320 00:21:28,120 --> 00:21:32,420 Tomé esta foto de Otis. No habría pensado en las pozas de marea. 321 00:21:32,666 --> 00:21:35,286 La cámara está lista. ¿Dónde está Abigail? 322 00:21:36,545 --> 00:21:38,295 Hay que ponerle una campana. 323 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 - ¿Estás bien? - Sí. 324 00:21:48,974 --> 00:21:51,484 Quiero decir algo para esta ocasión. 325 00:21:53,020 --> 00:21:55,810 Otis, fuiste una nutria maravillosa 326 00:21:55,897 --> 00:21:57,357 y mi mejor amigo. 327 00:21:59,693 --> 00:22:01,783 Mi mejor amigo acuático. 328 00:22:03,113 --> 00:22:06,663 Ojalá hayas encontrado a tu familia y que estén libres. 329 00:22:07,034 --> 00:22:08,044 Adiós, Otis. 330 00:22:18,253 --> 00:22:20,513 ¡Otis! ¿Volviste de visita? 331 00:22:20,589 --> 00:22:21,759 ¿Y tu familia? 332 00:22:21,840 --> 00:22:24,590 Diles que dije que podías visitarme. 333 00:22:25,469 --> 00:22:27,679 Vamos a tomar un retrato familiar.