1
00:00:08,508 --> 00:00:10,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
A cabalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Soy libre aquí
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Ven, acompáñame
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
En mi viaje, ven y únete a mí
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
A cabalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Soy libre aquí
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Si sigo a tu lado
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Siento el espíritu en mí
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,798
SPIRIT CABALGANDO LIBRE
ACADEMIA DE EQUITACIÓN
14
00:00:49,841 --> 00:00:51,681
Bien, lección aprendida.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,800
No se toman más fotos adentro.
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,467
Parecemos tres manchas.
17
00:00:55,555 --> 00:00:56,805
No nos rindamos.
18
00:00:56,890 --> 00:00:59,980
Esa es la foto oficial
para mi libro de recuerdos.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,900
La tomaremos en otro lugar.
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,269
Abigail, ¿tienen que comer en mi oreja?
21
00:01:05,356 --> 00:01:07,726
Lo siento, nos gusta el pan con pasas.
22
00:01:07,817 --> 00:01:10,567
Terminaremos cuando lleguemos
al laboratorio.
23
00:01:10,653 --> 00:01:13,243
¿Qué haremos en esa clase de veterinaria?
24
00:01:13,323 --> 00:01:15,993
¿Disecciones? ¿Selección?
¿Parto de potros?
25
00:01:16,076 --> 00:01:17,616
Estoy lista para todo.
26
00:01:17,702 --> 00:01:21,042
Traje el diario que Mixtli me dio
para escribir ideas.
27
00:01:21,790 --> 00:01:24,460
Ahora que todos están aquí, empecemos.
28
00:01:24,542 --> 00:01:28,342
Soy la Dra. Cope,
la veterinaria de Costa de los Palominos.
29
00:01:28,922 --> 00:01:31,422
He sido profesora por mucho tiempo,
30
00:01:31,508 --> 00:01:33,218
y veterinaria por más.
31
00:01:33,301 --> 00:01:35,301
Lo he visto todo. Acompáñenme.
32
00:01:45,688 --> 00:01:47,018
Por aquí, Lyon.
33
00:01:47,524 --> 00:01:50,654
Así se llamaba mi primera
escuela veterinaria.
34
00:01:50,944 --> 00:01:52,574
Vamos, no nos demoremos.
35
00:01:53,363 --> 00:01:56,623
Cuando terminen el muelle,
podremos pasar las olas
36
00:01:56,908 --> 00:01:58,658
e ir mar adentro.
37
00:01:58,952 --> 00:02:02,372
Es difícil salir en un barco
con estas corrientes,
38
00:02:02,622 --> 00:02:06,582
así que será emocionante
tener una plataforma de investigación.
39
00:02:06,876 --> 00:02:09,046
La Dra. Cope no parece emocionada.
40
00:02:09,504 --> 00:02:12,304
Por ahora,
bienvenidos a las pozas de marea,
41
00:02:12,382 --> 00:02:14,762
donde estudiaremos los invertebrados.
42
00:02:18,346 --> 00:02:21,216
Este es un ejemplo de un invertebrado.
43
00:02:21,891 --> 00:02:24,271
Parece una roca, pero no lo es.
44
00:02:24,686 --> 00:02:26,266
Pensé que era una roca.
45
00:02:26,563 --> 00:02:29,113
Las apariencias engañan.
46
00:02:29,190 --> 00:02:32,820
Esta supuesta roca, en realidad está viva.
47
00:02:33,528 --> 00:02:34,698
¿Qué hace?
48
00:02:44,414 --> 00:02:47,084
- A los moluscos le gusta la sal.
- Calma.
49
00:02:47,876 --> 00:02:49,376
¿Les gusta el pimentón?
50
00:02:49,460 --> 00:02:51,300
Si no tiene sal, lo dudo.
51
00:02:51,379 --> 00:02:52,509
Tranquilo.
52
00:02:52,589 --> 00:02:54,669
Eso no te va hacer nada. ¿Ves?
53
00:02:54,841 --> 00:02:56,131
Mira esta roca.
54
00:02:56,342 --> 00:02:57,592
Es muy bonita.
55
00:02:57,677 --> 00:02:59,967
No te va a sacar la lengua.
56
00:03:00,221 --> 00:03:02,811
Olvida esa vieja almeja que te asustó.
57
00:03:19,365 --> 00:03:20,695
¡Qué tierno eres!
58
00:03:20,783 --> 00:03:21,993
Gracias, amiguito.
59
00:03:22,201 --> 00:03:25,291
¿Qué haces aquí solo?
¿Dónde está tu familia?
60
00:03:25,371 --> 00:03:27,081
¡No, Abigail! ¡Alto!
61
00:03:27,540 --> 00:03:29,130
- ¡Una nutria!
- Es linda.
62
00:03:31,127 --> 00:03:34,457
- ¿Qué haces?
- Está separada de su familia.
63
00:03:34,547 --> 00:03:36,627
La iba a devolver al mar.
64
00:03:36,716 --> 00:03:38,256
No la toques.
65
00:03:38,343 --> 00:03:41,143
No debe establecer vínculo
con los humanos.
66
00:03:41,221 --> 00:03:42,511
Me la llevaré.
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,807
La vendrán a buscar
del zoológico Zarza Dorada.
68
00:03:46,017 --> 00:03:48,187
¿Del zoológico? ¿Por qué?
69
00:03:48,269 --> 00:03:51,399
Es pequeña,
quizá la más pequeña de la camada.
70
00:03:51,898 --> 00:03:55,938
Quizá no tuvo fuerza para pasar
la rompiente con su camada,
71
00:03:56,027 --> 00:03:57,607
y la dejaron atrás.
72
00:03:57,695 --> 00:03:58,815
Usted no sabe eso.
73
00:03:59,072 --> 00:04:01,322
No veo más nutrias aquí, ¿y tú?
74
00:04:01,407 --> 00:04:03,077
¡Quizás regrese!
75
00:04:03,159 --> 00:04:05,579
Deberíamos reunirla con su familia.
76
00:04:05,828 --> 00:04:10,328
A veces los animales se separan
o quedan huérfanos y nunca regresan.
77
00:04:10,750 --> 00:04:13,290
Es triste, pero estará a salvo y feliz
78
00:04:13,378 --> 00:04:14,708
en el zoológico.
79
00:04:23,054 --> 00:04:26,104
La foto que tomamos se está revelando.
80
00:04:26,766 --> 00:04:28,766
Quizá no se revele bien.
81
00:04:29,394 --> 00:04:32,364
Dímelo sin rodeos. ¿Soy mala fotógrafa?
82
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Tal vez.
83
00:04:33,648 --> 00:04:35,978
Me parece que esto es una tontería.
84
00:04:36,067 --> 00:04:38,567
¿Acaso necesitamos una foto de las PALS?
85
00:04:38,653 --> 00:04:42,413
¿Los caballos necesitan heno?
¡La respuesta a ambas es sí!
86
00:04:42,490 --> 00:04:45,580
Mi libro de recuerdos
tiene cuentos de nosotras,
87
00:04:45,660 --> 00:04:48,450
y un día se los leeré a mis nietos.
88
00:04:48,538 --> 00:04:50,418
Y cuando tenga 103 años,
89
00:04:50,498 --> 00:04:52,998
seguro habré olvidado cómo es todo.
90
00:04:53,084 --> 00:04:56,134
Desaparecerás de mis recuerdos
y de mi libro.
91
00:04:56,212 --> 00:04:57,302
¡Para siempre!
92
00:04:57,463 --> 00:05:00,433
¿Te preocupa lo que pasará
cuando tengas 103?
93
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Tienes 13.
94
00:05:01,592 --> 00:05:02,592
Es que...
95
00:05:02,969 --> 00:05:04,719
¡No sé! ¡Es algo mío!
96
00:05:04,804 --> 00:05:07,314
Bueno. Tomaremos la foto en otro lugar.
97
00:05:07,390 --> 00:05:09,060
No en un bosque,
98
00:05:09,142 --> 00:05:11,272
y no en interiores, es muy oscuro.
99
00:05:11,602 --> 00:05:13,312
Abigail, ¿alguna idea?
100
00:05:13,896 --> 00:05:16,476
Abigail, ¿qué crees que deberíamos hacer?
101
00:05:17,400 --> 00:05:20,280
El Parque Volcano sirve para nuestra foto.
102
00:05:20,945 --> 00:05:22,275
Eso dijiste, ¿verdad?
103
00:05:22,739 --> 00:05:26,449
¿Estás bien? Has estado un poco distraída
desde esta mañana.
104
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
¿La nutria estará bien?
105
00:05:28,661 --> 00:05:31,041
Seguro que no le gustó esa jaula.
106
00:05:31,122 --> 00:05:34,132
¿No creen que la Dra. Cope
fue un poco malvada?
107
00:05:35,668 --> 00:05:36,878
¿Por qué dices eso?
108
00:05:37,128 --> 00:05:41,378
No me dejó tocar la nutria,
me decía que me alejara de ella.
109
00:05:41,466 --> 00:05:44,886
Lo mismo dice mi mamá
sobre los animales y los humanos.
110
00:05:44,969 --> 00:05:47,969
Es difícil para un cachorro
volver con los suyos.
111
00:05:48,056 --> 00:05:52,016
No los aceptan
porque no aprendieron a estar con ellas.
112
00:05:52,101 --> 00:05:54,981
Pero la nutria merece hallar a su familia.
113
00:05:55,063 --> 00:05:58,273
Si la Dra. Cope
la hubiera devuelto al mar,
114
00:05:58,357 --> 00:06:01,437
quizá su familia la estaría esperando.
115
00:06:01,527 --> 00:06:03,647
Pero tal vez no.
116
00:06:03,946 --> 00:06:07,486
Si la Dra. Cope dice que sabe lo que hace,
yo le creo.
117
00:06:07,575 --> 00:06:10,495
Es verdad. Ella tiene años de experiencia.
118
00:06:10,745 --> 00:06:13,655
Ella sabe lo que hace, no te preocupes.
119
00:06:13,748 --> 00:06:16,328
- Sí, claro.
- Tenemos que ir a clases.
120
00:06:16,626 --> 00:06:18,086
Hasta el almuerzo.
121
00:06:18,294 --> 00:06:20,424
Sí. Estaré allí.
122
00:06:21,297 --> 00:06:23,927
No voy a ir. Vamos, Búmerang.
123
00:06:43,402 --> 00:06:45,492
Disculpe, señor o señora lora.
124
00:06:48,783 --> 00:06:49,783
¡Aquí estás!
125
00:06:50,159 --> 00:06:51,659
¡Bienvenida, nutria!
126
00:06:51,744 --> 00:06:54,294
Quiero decir señor Nutria.
127
00:06:54,413 --> 00:06:55,623
Sin encariñarse.
128
00:06:57,750 --> 00:07:00,590
Vamos, amiguito.
Te llevaré con tu familia.
129
00:07:09,178 --> 00:07:11,468
Cuando la veas, mándale mis saludos.
130
00:07:11,556 --> 00:07:13,926
Nada hasta que la veas, ¿oíste?
131
00:07:15,476 --> 00:07:16,976
Adiós, señor Nutria.
132
00:07:18,104 --> 00:07:20,484
Quise decir Otis. No seamos formales.
133
00:07:21,023 --> 00:07:22,483
Ni estrechemos lazos.
134
00:07:25,361 --> 00:07:29,201
Otis, ¿qué haces aquí?
Deberías estar en el mar.
135
00:07:34,495 --> 00:07:35,825
¡No! ¡Nada!
136
00:07:35,913 --> 00:07:37,463
¡Nada mar adentro!
137
00:07:59,479 --> 00:08:02,229
Bueno, Otis, es hora de que te vayas.
138
00:08:02,315 --> 00:08:05,855
Mis botas están mojadas,
debes regresar con tu familia.
139
00:08:06,068 --> 00:08:07,278
Quédate, Búmerang.
140
00:08:07,904 --> 00:08:08,994
No tardaré.
141
00:08:10,490 --> 00:08:13,240
He procurado no estrechar lazos contigo.
142
00:08:13,326 --> 00:08:15,946
No creo que te hayas encariñado conmigo.
143
00:08:16,037 --> 00:08:19,617
Debe ser que no hemos ido a lo profundo
144
00:08:19,707 --> 00:08:20,917
para que te vayas.
145
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Te llevaré hasta lo profundo.
146
00:08:32,637 --> 00:08:35,927
Bueno, pequeño Otis,
esto es lo más profundo.
147
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
Busca a tu familia.
148
00:08:41,270 --> 00:08:42,440
¿Por qué?
149
00:08:45,149 --> 00:08:46,779
¡Lucky, aquí!
150
00:08:47,693 --> 00:08:50,993
Este es Parque del Cráter,
buen lugar para la foto.
151
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
Es pura tierra.
152
00:08:52,865 --> 00:08:54,365
No tiene carácter.
153
00:08:54,659 --> 00:08:56,289
Mejor las cascadas Kramer.
154
00:08:56,369 --> 00:08:58,829
La cascada es un fondo impresionante.
155
00:08:59,163 --> 00:09:01,753
Sí. Si quieres que salgamos empapadas.
156
00:09:01,832 --> 00:09:06,132
El parque es perfecto.
Es funcional. Abigail estará de acuerdo.
157
00:09:06,212 --> 00:09:10,092
¿Y crees que a Abigail le gustará
porque es "funcional"?
158
00:09:10,716 --> 00:09:13,006
- Ya la conoces.
- ¿Dónde está ella?
159
00:09:13,261 --> 00:09:15,101
Iba a llegar antes que yo.
160
00:09:16,305 --> 00:09:19,595
Otis, te tienes que meter en el mar.
161
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
¿Por favor?
162
00:09:37,201 --> 00:09:39,911
¡Sí! ¡Otis se va a casa!
163
00:09:43,499 --> 00:09:44,539
¡No, no, no!
164
00:09:52,008 --> 00:09:53,468
¿Has visto a Abigail?
165
00:09:54,927 --> 00:09:56,257
¿Estaba en clase?
166
00:09:57,930 --> 00:10:00,020
¿No debía vigilar los establos?
167
00:10:02,059 --> 00:10:03,559
¿No la has visto?
168
00:10:06,022 --> 00:10:07,652
¿Habrá ido a pasear?
169
00:10:07,732 --> 00:10:09,612
¿Y faltar a clases?
170
00:10:09,692 --> 00:10:11,782
Ella no falta a clases.
171
00:10:14,196 --> 00:10:15,816
A menos que no pudiera ir.
172
00:10:17,783 --> 00:10:19,333
No...
173
00:10:19,410 --> 00:10:20,950
...la alcanzo.
174
00:10:26,792 --> 00:10:27,962
No sé, Otis.
175
00:10:28,377 --> 00:10:29,667
No tengo más ideas.
176
00:10:40,556 --> 00:10:43,056
Debí decirles a Lucky y a Pru que venía,
177
00:10:43,142 --> 00:10:45,312
pero no lo habrían entendido.
178
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
Estaban de acuerdo
con enviarte al zoológico.
179
00:10:51,359 --> 00:10:54,239
Ahora no estás allá, ni con tu familia,
180
00:10:54,487 --> 00:10:56,487
así que supongo que fallé.
181
00:10:56,947 --> 00:10:58,697
No debimos estrechar lazos.
182
00:11:03,454 --> 00:11:05,214
Pero no me importa.
183
00:11:18,719 --> 00:11:21,719
Hasta mañana, loro regordete.
184
00:11:21,806 --> 00:11:24,306
- ¿Dra. Cope?
- Hola. ¿Qué se les ofrece?
185
00:11:24,392 --> 00:11:25,942
Estamos pensando...
186
00:11:26,143 --> 00:11:29,813
¿Dónde estará Abigail? ¿No la ha visto?
187
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
No desde que la clase terminó.
188
00:11:32,525 --> 00:11:34,105
Lamento no poder ayudar.
189
00:11:34,193 --> 00:11:37,453
Le enviaré un telegrama
al zoológico sobre la nutria.
190
00:11:37,530 --> 00:11:38,860
Nos vemos en clase.
191
00:11:40,199 --> 00:11:41,329
Gracias.
192
00:11:41,659 --> 00:11:42,699
¿Y ahora qué?
193
00:11:43,661 --> 00:11:45,041
- Pru, vamos.
- ¡Lucky!
194
00:11:45,496 --> 00:11:46,906
¿Qué hacemos aquí?
195
00:11:47,206 --> 00:11:48,866
Tengo una corazonada.
196
00:11:50,584 --> 00:11:52,094
Se llevó a la nutria.
197
00:11:52,169 --> 00:11:55,259
Vamos a buscarla
antes de que haga una locura.
198
00:11:59,760 --> 00:12:01,890
Tenemos que ayudarnos mutuamente.
199
00:12:02,263 --> 00:12:04,773
Si puedo enganchar una tabla y traerla,
200
00:12:04,849 --> 00:12:07,479
servirá de puente para volver a la orilla.
201
00:12:30,833 --> 00:12:32,963
¡Lo sé! ¡Casi lo logramos!
202
00:12:33,711 --> 00:12:34,921
¡Casi!
203
00:12:37,798 --> 00:12:38,798
¡Oh, no!
204
00:12:39,717 --> 00:12:41,887
Otis, ¿qué estás haciendo?
205
00:12:43,345 --> 00:12:44,755
¡Otis!
206
00:13:05,910 --> 00:13:07,040
¡Búmerang!
207
00:13:08,078 --> 00:13:09,868
¡Búmerang!
208
00:13:09,955 --> 00:13:12,415
¡Busca ayuda! ¡Trae a Lucky y a Pru!
209
00:13:17,004 --> 00:13:19,094
¡Buen chico! ¡Apúrate, por favor!
210
00:13:22,593 --> 00:13:26,853
- Vamos a recorrer toda la playa.
- La alarma de tormenta.
211
00:13:27,556 --> 00:13:29,176
Se acerca una tormenta.
212
00:13:29,266 --> 00:13:30,636
Tenemos que buscarla.
213
00:13:33,812 --> 00:13:37,862
La playa es muy larga,
y hay farallones y cuevas.
214
00:13:37,942 --> 00:13:39,402
¿Dónde podrá estar?
215
00:13:41,737 --> 00:13:43,027
Es Búmerang.
216
00:13:45,324 --> 00:13:46,834
¿Y Abigail?
217
00:13:47,243 --> 00:13:49,833
- Esto no es bueno.
- ¿Dónde está Abigail?
218
00:13:49,912 --> 00:13:51,582
¡Llévanos, Búmerang!
219
00:14:11,600 --> 00:14:12,730
¡Oh, no!
220
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
¡Otis! ¡Oh, no!
221
00:14:26,073 --> 00:14:27,073
Te tengo.
222
00:14:29,451 --> 00:14:30,451
Está bien.
223
00:14:59,899 --> 00:15:00,939
¡Abigail!
224
00:15:01,775 --> 00:15:02,775
¡Aquí!
225
00:15:04,069 --> 00:15:06,029
¡Abigail, ya vamos!
226
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
CUIDADO
227
00:15:10,492 --> 00:15:12,872
Vamos, muchacho. Podemos hacerlo.
228
00:15:16,123 --> 00:15:17,583
Con calma, Spirit.
229
00:15:19,418 --> 00:15:20,418
Vamos.
230
00:15:23,172 --> 00:15:26,092
No quiero apurarlas, pero apúrense.
231
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Tranquila.
232
00:15:30,012 --> 00:15:31,432
Debemos tener cuidado.
233
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
No quería encariñarme con él.
234
00:15:34,350 --> 00:15:37,060
Solo quería que Otis fuera con su familia.
235
00:15:37,394 --> 00:15:39,404
Ya le puso nombre.
236
00:15:39,480 --> 00:15:41,020
Está bien, Abigail.
237
00:15:41,106 --> 00:15:43,396
Te traeremos antes de que empeore.
238
00:15:43,484 --> 00:15:45,324
Entra al agua y te halaremos.
239
00:15:46,695 --> 00:15:49,105
La corriente está muy fuerte.
240
00:15:49,490 --> 00:15:52,030
Si entro al mar, me llevará,
241
00:15:52,117 --> 00:15:54,537
y no quiero vivir con los delfines.
242
00:15:54,620 --> 00:15:55,790
¡Tengo una idea!
243
00:16:09,009 --> 00:16:11,179
Abigail, ata esto a una tabla.
244
00:16:11,261 --> 00:16:13,971
- La tensaremos y podrás cruzar.
- Bien.
245
00:16:15,724 --> 00:16:16,564
¡Listo!
246
00:16:25,859 --> 00:16:26,989
¿Qué fue eso?
247
00:16:29,780 --> 00:16:30,610
¡Abigail!
248
00:16:32,408 --> 00:16:34,158
- ¿Qué hago?
- ¡Sostente!
249
00:16:34,243 --> 00:16:35,333
¿Y después?
250
00:16:42,084 --> 00:16:42,924
¡Auxilio!
251
00:16:49,049 --> 00:16:50,129
¡Hala, Búmerang!
252
00:16:57,016 --> 00:16:58,096
¡Aguanta!
253
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
¡Toma, Abigail!
254
00:17:07,609 --> 00:17:09,149
Agárralo y te sacaremos.
255
00:17:10,529 --> 00:17:11,529
¡Trata de nuevo!
256
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
¡No! Lucky!
257
00:17:19,455 --> 00:17:22,325
Ya no hay tiempo.
¡Tenemos que sacar a Abigail!
258
00:17:28,380 --> 00:17:30,760
¡Pru, te voy a lanzar algo!
259
00:17:30,841 --> 00:17:33,301
Átalo con la cuerda y lánzamelo.
260
00:17:33,635 --> 00:17:34,635
Está bien.
261
00:17:38,766 --> 00:17:40,096
Buena esa, Spirit.
262
00:17:43,020 --> 00:17:45,400
¡Ahora lánzamelo!
263
00:17:53,030 --> 00:17:54,780
¡Otis, lo lograste!
264
00:17:54,990 --> 00:17:56,530
¡Eres un buen chico!
265
00:17:58,285 --> 00:17:59,535
¡Halen!
266
00:18:06,668 --> 00:18:08,338
¡Abigail!
267
00:18:11,965 --> 00:18:13,375
¿Adónde fue?
268
00:18:14,510 --> 00:18:17,260
No la veo. No la veo. ¿Dónde está?
269
00:18:17,346 --> 00:18:18,466
¡Ahí está!
270
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
¡Te tengo!
271
00:18:22,768 --> 00:18:23,768
¡Te tenemos!
272
00:18:28,357 --> 00:18:29,357
Estoy bien.
273
00:18:31,568 --> 00:18:33,448
¿Qué habría hecho sin ustedes?
274
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
Estoy bien, Búmerang.
275
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
¡Vámonos!
276
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
Bueno, Otis. Vamos...
277
00:18:46,917 --> 00:18:48,917
Abigail, nos tenemos que ir.
278
00:18:49,169 --> 00:18:51,919
Otis estará bien. El agua es su hogar.
279
00:18:53,006 --> 00:18:54,006
Está bien.
280
00:19:05,060 --> 00:19:06,190
Ya casi llegamos.
281
00:19:06,436 --> 00:19:08,146
Todos están dentro.
282
00:19:09,690 --> 00:19:11,820
No todo el mundo.
283
00:19:17,531 --> 00:19:19,781
Nos tenían preocupados a todos.
284
00:19:19,867 --> 00:19:23,287
No estaban en su cabaña
ni en el Muro de Sal,
285
00:19:23,370 --> 00:19:25,040
y sus caballos no estaban.
286
00:19:26,290 --> 00:19:28,250
Lo sentimos mucho, Dra. Cope.
287
00:19:28,458 --> 00:19:30,458
Lo lamentamos mucho, de verdad.
288
00:19:33,755 --> 00:19:35,585
No quise preocupar a todos
289
00:19:35,674 --> 00:19:37,764
ni poner a nadie en peligro.
290
00:19:38,010 --> 00:19:40,300
Pero sentí que debía hacer algo.
291
00:19:43,307 --> 00:19:46,187
No voy a disculparme
por ayudar a un animal.
292
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
Ya veo.
293
00:19:49,354 --> 00:19:51,774
Sé que la idea es ser más científicos.
294
00:19:52,149 --> 00:19:55,319
Aún no he aprendido
a ignorar mi lado tierno.
295
00:19:57,571 --> 00:19:58,861
A tu edad,
296
00:19:58,947 --> 00:20:04,287
liberé una olla llena de langostas
en una comida familiar.
297
00:20:05,120 --> 00:20:08,670
Las lancé a todas al mar,
298
00:20:09,291 --> 00:20:12,131
y lo único que comimos fue maíz.
299
00:20:12,628 --> 00:20:13,458
¿Eso hizo?
300
00:20:14,880 --> 00:20:17,760
Yo estoy a favor de rescatar animales,
301
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
pero hay que escoger sabiamente
cómo hacer el rescate.
302
00:20:22,930 --> 00:20:26,390
Tus intenciones eran buenas,
pero te metiste en el mar
303
00:20:26,475 --> 00:20:29,935
sin saber si podías hallar
a la familia de la nutria.
304
00:20:30,395 --> 00:20:32,975
- Lo sé.
- Tienes suerte de estar viva.
305
00:20:33,273 --> 00:20:35,903
Tienen que mantenerse fuera de peligro.
306
00:20:36,109 --> 00:20:37,279
Todos ustedes.
307
00:20:37,361 --> 00:20:40,611
No pueden salvar animales
si ustedes corren peligro.
308
00:20:48,622 --> 00:20:49,962
¿Cómo se hizo eso?
309
00:20:53,794 --> 00:20:57,014
Miren a estos conejos
que salvé de un incendio.
310
00:20:57,965 --> 00:21:00,005
Volverán a la naturaleza
311
00:21:00,259 --> 00:21:01,889
cuando tengan buen peso.
312
00:21:01,969 --> 00:21:05,889
A este lo llamaré Saltitos, a este, Rosie
y a este, Ralphie.
313
00:21:06,765 --> 00:21:08,305
Ya me estoy encariñando.
314
00:21:11,019 --> 00:21:12,689
A ese lo llamo Lionel.
315
00:21:17,401 --> 00:21:18,441
Salió perfecta.
316
00:21:18,819 --> 00:21:19,739
¡Spirit!
317
00:21:19,987 --> 00:21:22,027
No puedes abarcar toda la foto.
318
00:21:22,114 --> 00:21:23,954
Ya entiendo lo que dices.
319
00:21:24,032 --> 00:21:28,042
Interesante fondo y buena luz.
Qué bueno que hallaste este lugar.
320
00:21:28,120 --> 00:21:32,420
Tomé esta foto de Otis.
No habría pensado en las pozas de marea.
321
00:21:32,666 --> 00:21:35,286
La cámara está lista. ¿Dónde está Abigail?
322
00:21:36,545 --> 00:21:38,295
Hay que ponerle una campana.
323
00:21:47,097 --> 00:21:48,597
- ¿Estás bien?
- Sí.
324
00:21:48,974 --> 00:21:51,484
Quiero decir algo para esta ocasión.
325
00:21:53,020 --> 00:21:55,810
Otis, fuiste una nutria maravillosa
326
00:21:55,897 --> 00:21:57,357
y mi mejor amigo.
327
00:21:59,693 --> 00:22:01,783
Mi mejor amigo acuático.
328
00:22:03,113 --> 00:22:06,663
Ojalá hayas encontrado a tu familia
y que estén libres.
329
00:22:07,034 --> 00:22:08,044
Adiós, Otis.
330
00:22:18,253 --> 00:22:20,513
¡Otis! ¿Volviste de visita?
331
00:22:20,589 --> 00:22:21,759
¿Y tu familia?
332
00:22:21,840 --> 00:22:24,590
Diles que dije que podías visitarme.
333
00:22:25,469 --> 00:22:27,679
Vamos a tomar un retrato familiar.