1 00:00:08,883 --> 00:00:10,933 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,193 Mä ratsastan 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,269 Vapaana vaan 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,364 Tuu mukaan tähän matkaan 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Kohti tuntemattomaan 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,525 Mä ratsastan 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,610 Vapaana vaan 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Niin pitkään kun oon kanssas 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Tunnen hengen erämaan 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 Jee 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Jee 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Jee 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,378 SPIRIT - VAPAUDEN KUTSU 14 00:00:50,967 --> 00:00:55,007 Vien isäni Keltanokkajoelle ja sitten majakalle. 15 00:00:55,096 --> 00:00:59,096 Odotan vain, että saan näyttää muistokirjani ja kertoa kaikesta. 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,394 Miltä näyttää? 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,557 Tosi hienolta. 18 00:01:02,270 --> 00:01:05,270 Et olisi pannut kuvaa, jossa Bumerangi syö eväitäni. 19 00:01:05,356 --> 00:01:08,066 -Näytät tosi vihaiselta. -Oli nälkä. 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,991 Hevosella oli kauransa. 21 00:01:10,070 --> 00:01:13,160 Mitä täällä on tapahtunut? Siivosin jo koko aamun. 22 00:01:13,239 --> 00:01:16,279 Joudun siivoamaan koko huoneen ennen perhepäiviä. 23 00:01:16,367 --> 00:01:18,287 Älä huoli, Bebe. Minä siivoan. 24 00:01:18,369 --> 00:01:22,789 Sinun siivoilusi ei ikinä läpäise Schumannin sotilastarkastusta. 25 00:01:22,874 --> 00:01:23,884 Mitä? 26 00:01:23,958 --> 00:01:26,878 Isäni tarkistaa, että tilat ovat tiptop, 27 00:01:26,961 --> 00:01:29,171 koulutyöni moitteetonta ja... 28 00:01:29,255 --> 00:01:31,625 Miksi haaskaan aikaani selityksiin? 29 00:01:34,594 --> 00:01:36,104 Olipa rankka tallivuoro. 30 00:01:37,639 --> 00:01:40,309 Jouduin jahtaamaan viheltelevää varsaa. 31 00:01:40,391 --> 00:01:44,231 Yleensä puollan viheltelyä, mutta iltametelöintiä en salli. 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,942 -Niin sitä pitää, Abigail. -Olet kunniaksi liivillesi. 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,864 Eihän, liivin kantaminen on minulle kunnia. 34 00:01:54,197 --> 00:01:57,327 -He tulivat! -Vihdoin näen isäni. 35 00:01:57,408 --> 00:01:58,618 Jihuu! 36 00:01:58,701 --> 00:01:59,991 Kamut! 37 00:02:00,078 --> 00:02:01,288 Maricela? 38 00:02:01,371 --> 00:02:06,381 Neljäs kamunne on saapunut. Kuulin, että teillä on perhepäivät. 39 00:02:06,459 --> 00:02:07,999 Mutta et ole perhettä. 40 00:02:08,086 --> 00:02:11,006 Olemme paljon enemmän. Olemme kamut! 41 00:02:11,548 --> 00:02:14,678 Mysteeri ja minä kaipasimme myös maiseman vaihdosta. 42 00:02:14,759 --> 00:02:17,759 Ero kamuista on saanut sen vähän apeaksi, 43 00:02:17,846 --> 00:02:20,096 joten oli jälleennäkemisen aika. 44 00:02:25,603 --> 00:02:27,773 Spirit näyttääkin ilahtuneen. 45 00:02:28,439 --> 00:02:30,819 Tule, Mysteeri. Asetumme kodiksi. 46 00:02:34,445 --> 00:02:36,565 -Höpönassu! -Pikku kultamme! 47 00:02:36,656 --> 00:02:39,986 -Pru, rakas! -Tulkaa, minulla on paljon näytettävää. 48 00:02:40,076 --> 00:02:42,616 Noita poskia täytyy puristaa. 49 00:02:42,704 --> 00:02:47,754 -Onpa hurmaava liivi. -Ei mikään hurmaava, äiti. 50 00:02:47,834 --> 00:02:51,384 Kun ylläni on keltainen liivi, ansaitsen kunnioitusta! 51 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Heippa, systeri. 52 00:02:53,965 --> 00:02:55,965 Snips! Liivini! 53 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 Oho! Olen pahoillani. 54 00:02:57,844 --> 00:02:59,854 Hetkinen. En olekaan. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,563 Nyt saat haista koko päivän kakulta! 56 00:03:04,225 --> 00:03:05,845 Ole hyvä vain. 57 00:03:05,935 --> 00:03:09,765 Äiti, luulin että Snips jäisi Miraderoon Cora-tädin luo. 58 00:03:09,856 --> 00:03:13,566 Veljesi innostui ikihyviksi ajatuksesta, että näkisi koulusi. 59 00:03:13,651 --> 00:03:18,911 -Ei olisi ollut mukavaa jättää häntä. -Ei, vaan ihan mukavatonta. 60 00:03:18,990 --> 00:03:22,490 -Suorastaan julkeaa. -Etkö olisi kaivannut tuota? 61 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 Isä! 62 00:03:27,624 --> 00:03:28,714 Nuppuseni! 63 00:03:28,791 --> 00:03:29,921 On ollut ikävä. 64 00:03:30,001 --> 00:03:32,631 -Spirit! -Mitä kaikille Miraderossa kuuluu? 65 00:03:32,712 --> 00:03:35,592 Kaikki ikävöivät ja harmittelivat, etteivät pääse. 66 00:03:35,673 --> 00:03:40,223 Junassa kävi tosi hauska juttu. Törmäsin opiskeluaikojen parhaaseen kaveriini. 67 00:03:40,303 --> 00:03:43,563 Lucky, tässä on ylikersantti Schumann. 68 00:03:43,640 --> 00:03:44,930 Hei. 69 00:03:45,016 --> 00:03:47,556 Hauska tava... Sanoitko "Schumann"? 70 00:03:47,644 --> 00:03:48,524 Isä! 71 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 Bebe. 72 00:03:51,105 --> 00:03:53,065 Tässä vanha ystäväni, Jim Prescott. 73 00:03:53,149 --> 00:03:56,029 Isämme ovat opiskelukavereita. 74 00:03:56,110 --> 00:03:57,740 Hassu sattuma, eikö? 75 00:03:57,820 --> 00:03:59,240 Hei, minulla on idea... 76 00:03:59,322 --> 00:04:03,662 -Voimme viettää viikonlopun yhdessä. -Hyvä idea. 77 00:04:03,743 --> 00:04:08,083 Isä käy aina ensin huoneissamme ja tarkistaa, että kaikki on tiptop. 78 00:04:08,164 --> 00:04:11,174 Tästähän tulee hauskaa. Kierrämme koulua yhdessä. 79 00:04:11,251 --> 00:04:13,921 -Sanoitko "hauskaa"? -Mahtavaa. 80 00:04:14,003 --> 00:04:16,593 Neljän hyvän ystävyksen yhteinen viikonloppu. 81 00:04:16,673 --> 00:04:18,883 Isä, enpä oikein tiedä. 82 00:04:18,967 --> 00:04:21,337 Bebe ja minä emme ole hyviä ystäviä. 83 00:04:21,844 --> 00:04:24,604 -Vaan bestiksiä! -Selvä pyy. 84 00:04:24,681 --> 00:04:27,931 Jim, viimeinen kampuksella on kylmä papuämpäri! 85 00:04:29,727 --> 00:04:33,557 "Bestiksiä"? Emme siedä edes toistemme läsnäoloa. 86 00:04:33,648 --> 00:04:36,398 -Miksi valehtelit? -Koska isäni hymyili. 87 00:04:36,484 --> 00:04:37,864 Hän ei ikinä hymyile. 88 00:04:37,944 --> 00:04:42,414 Jos vanha kaveri saa hänet näin onnelliseksi, niin me olemme bestiksiä. 89 00:04:44,158 --> 00:04:46,828 Vain tervetulotilaisuuteen asti, jooko? 90 00:04:47,912 --> 00:04:50,122 Hyvä on, siihen asti. 91 00:04:54,127 --> 00:04:55,917 Tervetuloa Palominokallioon, 92 00:04:56,004 --> 00:04:58,884 äidit, isät, sisarukset, mummit... 93 00:04:58,965 --> 00:05:01,085 Minun tyttöni. Katso nyt häntä. 94 00:05:01,175 --> 00:05:03,005 -Olen tosi ylpeä. -...vaarit. 95 00:05:03,094 --> 00:05:04,554 Siinähän ne olivatkin. 96 00:05:05,138 --> 00:05:08,768 Odotatte varmasti innolla, mitä varsanne, vuosikkaanne... 97 00:05:08,850 --> 00:05:10,690 Tuolla on kouluratsastuskenttä. 98 00:05:11,644 --> 00:05:13,564 ...joten nähtävää riittää. 99 00:05:13,855 --> 00:05:17,355 Kuten joka vuosi, viikonloppu päättyy perinteiseen - 100 00:05:17,442 --> 00:05:20,782 ja ihastuttavaan perheajeluun... 101 00:05:20,862 --> 00:05:22,612 Minä en ötököitä pelkää! 102 00:05:23,156 --> 00:05:25,486 ...johon rakennatte omat vaunut. 103 00:05:25,575 --> 00:05:27,825 -No, johan! -Snips, lopeta! 104 00:05:34,709 --> 00:05:36,379 Melkein sekosin sanoissa. 105 00:05:36,461 --> 00:05:38,921 No, perheet, nauttikaa ajastanne. 106 00:05:49,932 --> 00:05:51,062 Hyvä, antaa mennä. 107 00:05:55,855 --> 00:05:59,435 -Hienosti! -Upeaa, kulta! 108 00:05:59,525 --> 00:06:04,605 Korkea tupla. Chica Linda ja minä olemme harjoitelleet... ikuisuuden. 109 00:06:04,697 --> 00:06:06,487 Ja nyt hallitsette sen. 110 00:06:12,705 --> 00:06:14,575 Tule, Kessu. 111 00:06:17,085 --> 00:06:18,245 Hei! 112 00:06:18,336 --> 00:06:19,706 Rauhassa! 113 00:06:19,796 --> 00:06:21,956 Oma pojuseni. 114 00:06:22,048 --> 00:06:25,468 Bebe nimesi sen minun mukaani. Keneltä Spirit sai nimensä? 115 00:06:25,551 --> 00:06:29,011 En tiennytkään, että Beben hevonen on nimeltään Lörppö. 116 00:06:31,265 --> 00:06:33,305 -Nyt lähtee! -Tuskinpa vain. 117 00:06:35,394 --> 00:06:36,694 Hei, varo! 118 00:06:36,771 --> 00:06:37,811 Hyvä, Jim. 119 00:06:39,232 --> 00:06:40,272 Ei hassumpaa. 120 00:06:40,983 --> 00:06:44,993 -Etkö parempaan pysty? -Isä, mennään lounaalle. Kahdestaan. 121 00:06:45,071 --> 00:06:47,531 Teillä on varmaan kiireinen aikataulu. 122 00:06:47,615 --> 00:06:50,735 Ehei, aikataulussa on tilaa ja mahat kurnivat. 123 00:06:50,827 --> 00:06:53,747 Kanttiiniin, mars! Yks, kaks, kol, nel. 124 00:06:57,959 --> 00:06:58,959 Mennään! 125 00:07:05,591 --> 00:07:08,391 Maricela, hevoset syövät Rehusäkissä. 126 00:07:08,469 --> 00:07:11,929 Mysteeri ei ole syönyt päiväkausiin. Se saa syödä missä vain. 127 00:07:14,767 --> 00:07:17,597 Katsokaa, väri palaa sen poskiin. 128 00:07:18,896 --> 00:07:22,146 Vierailu heppakoulullenne oli minulta loistava idea. 129 00:07:23,401 --> 00:07:25,111 Kyllä se näyttääkin hehkuvan. 130 00:07:28,489 --> 00:07:30,909 Viime koulussa Bebe oli edistyneiden luokalla. 131 00:07:30,992 --> 00:07:33,582 Hän oppi lukemaankin jo neljävuotiaana. 132 00:07:34,412 --> 00:07:36,792 Ehkä Bebe voi auttaa sinua opiskelussa. 133 00:07:36,873 --> 00:07:38,883 Lucky on hyvä monessa, mutta... 134 00:07:38,958 --> 00:07:41,748 isänsä lailla opiskelu ei ole hänen vahva puolensa. 135 00:07:44,005 --> 00:07:48,425 Ehkä minä voin auttaa Bebeä laukkakisoissa... Voitanhan ne aina. 136 00:07:49,218 --> 00:07:52,388 -Niinkö, Bebe? -Takuulla. 137 00:07:52,472 --> 00:07:53,722 Eikö vain, bestis? 138 00:07:54,515 --> 00:07:57,385 Isä, ratsastetaan kallioille. 139 00:07:57,477 --> 00:07:59,227 Nähdään taas myöhemmin. 140 00:07:59,312 --> 00:08:03,152 Bebe, kerro minulle häviöistäsi. Analysoidaan, mikä meni vikaan. 141 00:08:09,947 --> 00:08:12,527 Sitten Jack haastoi minut laukkakisaan... 142 00:08:12,617 --> 00:08:14,447 -Jim! -Hei, Lucky! 143 00:08:14,535 --> 00:08:19,415 Bebe ehdotti, että tulemme mukaan. Teidänlaisenne nahjukset saa aina kiinni. 144 00:08:19,499 --> 00:08:23,539 Tuo kuulosti haasteelta. Viimeinen kallioilla on läskipihvi! 145 00:08:26,130 --> 00:08:27,550 Rauhassa, Spirit. 146 00:08:27,632 --> 00:08:29,972 Bebe, tämä on perheviikonloppu. 147 00:08:30,051 --> 00:08:33,471 Ei Schumann-viikonloppu. Tämän jälkeen tiemme erkanevat. 148 00:08:33,554 --> 00:08:38,024 Isä ja hra Prescott, Lucky ehdotti yhteistä aamiaista huomenna, 149 00:08:38,100 --> 00:08:41,100 jonka jälkeen voimme rakentaa vaunuja. 150 00:08:41,187 --> 00:08:42,517 Loistoidea, Lucky. 151 00:08:47,193 --> 00:08:49,613 No niin, Chica Linda. Hyvä tyttö. 152 00:08:50,112 --> 00:08:52,202 Tänne näin, tule. 153 00:08:52,281 --> 00:08:55,491 Pru-kulta, olemme nyt nähneet kuusi kouluratsastustuntia. 154 00:08:55,576 --> 00:08:58,446 Aika paljon harrastukseksi. 155 00:08:58,538 --> 00:09:02,288 Ennen se oli harrastukseni, mutta sitten meidän piti valita ala. 156 00:09:02,375 --> 00:09:07,045 Abigail valitsi eläinlääketieteen, Lucky laukkakisat ja minä kouluratsastuksen. 157 00:09:08,172 --> 00:09:11,842 Muistatko, miten innoissasi olit kouluun tulosta? 158 00:09:11,926 --> 00:09:15,926 Mekin olimme, koska ajattelimme, että oppisit tilanhoitoa. 159 00:09:16,013 --> 00:09:18,273 Jotta voin ruveta hoitamaan tilaamme. 160 00:09:18,349 --> 00:09:19,479 Aivan niin, kulta. 161 00:09:20,017 --> 00:09:22,227 Se olikin ideana, mutta... 162 00:09:22,311 --> 00:09:24,901 Antaa mennä, señor Vaunu! 163 00:09:24,981 --> 00:09:27,861 Anteeksi, Pru sekä herra ja rouva Pru. 164 00:09:28,526 --> 00:09:29,396 Snips! 165 00:09:29,485 --> 00:09:31,525 Vaunu on paraatia varten! 166 00:09:31,612 --> 00:09:33,612 -Vauhtia! -Varo juomakaukaloa! 167 00:09:34,991 --> 00:09:36,031 Liivini! 168 00:09:36,576 --> 00:09:38,576 Hänkö opiskelee lääketiedettä? 169 00:10:02,184 --> 00:10:04,524 Ja niin lettuja syödään! 170 00:10:05,521 --> 00:10:06,901 Ensi kerralla, kamu. 171 00:10:07,315 --> 00:10:09,395 Ensi kerta tuleekin ihan pian, 172 00:10:09,483 --> 00:10:12,953 sillä Bebe ja minä aiomme opettaa teille vaununrakennusta! 173 00:10:13,029 --> 00:10:15,359 Niinpä. Peittoamme heidät! 174 00:10:16,073 --> 00:10:17,583 Kesä kessulla! 175 00:10:19,368 --> 00:10:21,998 -Maistuiko aamupala, Bebe? -Mitä sanot, Lucky? 176 00:10:22,079 --> 00:10:23,829 Prescottit vastaan Schumannit? 177 00:10:23,914 --> 00:10:25,424 Toki. Ihan sama. 178 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 Kaikki hyvin, nuppuseni? 179 00:10:27,752 --> 00:10:30,502 Toivoin, että viettäisimme aikaa yhdessä. 180 00:10:31,672 --> 00:10:32,762 Vain me kaksi. 181 00:10:32,840 --> 00:10:36,340 -Kessu ja minä teemme retkiä kaikkialle. -Hyvä, hyvä. 182 00:10:36,427 --> 00:10:38,677 -Tunnemme kampuksen läpikotaisin. -Hienoa. 183 00:10:39,305 --> 00:10:41,265 Haluan näyttää muistokirjanikin. 184 00:10:42,975 --> 00:10:46,145 Olet oikeassa. Eihän tämä ole kaveriviikonloppu. 185 00:10:46,228 --> 00:10:50,438 Vaan perheviikonloppu. Kiitos, kun kerroit, että isäsi on mokannut. 186 00:10:51,984 --> 00:10:53,574 Yritän korjata tilanteen. 187 00:10:54,570 --> 00:10:55,610 Hei, Schumann. 188 00:10:55,946 --> 00:10:59,576 Jätämme tällä kertaa väliin. Haluamme viettää aikaa kahden. 189 00:10:59,659 --> 00:11:03,039 -Niinkö? Selvä. -Mutta meillähän on niin kivaa. 190 00:11:03,120 --> 00:11:05,920 -Pikku kilpailuako pelkää... -Heippa! 191 00:11:08,167 --> 00:11:11,747 Muistokirjan jälkeen voisimme ratsastaa majakalle. 192 00:11:11,837 --> 00:11:13,837 Sitten näytän laukkaradan. 193 00:11:15,007 --> 00:11:17,587 Voi, unohdin tuoda Spiritille letun. 194 00:11:17,676 --> 00:11:19,756 Lupasin sille. Tulen ihan kohta. 195 00:11:21,180 --> 00:11:22,810 Lähdetään aukiolle. 196 00:11:22,890 --> 00:11:26,100 -Vaununrakennus alkaa pian. -Huonetarkastus unohtui. 197 00:11:26,185 --> 00:11:29,055 Varmistan, että se on tiptop, katson lukujärjestyksen, 198 00:11:29,146 --> 00:11:31,976 ja puhun opettajiesi kanssa edistymisestäsi. 199 00:11:32,066 --> 00:11:33,476 Olin ajatellut... 200 00:11:33,567 --> 00:11:36,067 Tietenkin, isä. Hyvä suunnitelma. 201 00:11:38,614 --> 00:11:41,704 -Ettekö rakennakaan vaunuja? -Mitä se sinua liikuttaa? 202 00:11:42,785 --> 00:11:46,655 Sano vain, mistä kiikastaa. Valebestikset jakavat kaiken. 203 00:11:48,124 --> 00:11:51,424 Ylikersantti Schumann odottaa minun olevan täydellinen. 204 00:11:51,502 --> 00:11:53,752 Minunkin isäni haluaa, että teen parhaani. 205 00:11:53,838 --> 00:11:58,178 Ei samalla lailla. Isälle ei riitä, että huoneeni on tiptop, 206 00:11:58,259 --> 00:12:00,849 vaan koko elämäni pitää olla. 207 00:12:00,928 --> 00:12:05,388 Ei se pienenä haitannut, mutta olen tarpeeksi vanha pärjäämään itsekin. 208 00:12:06,517 --> 00:12:09,307 Sinun ja isäsi kanssa oli ihan erilaista. 209 00:12:09,395 --> 00:12:11,395 Niin... hauskaa. 210 00:12:11,897 --> 00:12:14,937 Kerro hänelle, miltä sinusta tuntuu. Kyllä hän ymmärtää. 211 00:12:15,025 --> 00:12:18,025 Hän on ylikersantti. En nouse ylempiäni vastaan. 212 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 Valmiina? 213 00:12:22,324 --> 00:12:25,374 Voin oikeastaan näyttää muistokirjan myöhemminkin. 214 00:12:25,453 --> 00:12:27,753 Vaununrakennus kuulostaa hauskalta. 215 00:12:27,830 --> 00:12:30,710 Ja pitäähän meidän päihittää Schumannit. 216 00:12:30,791 --> 00:12:32,791 -Oletko varma? -Ihan varma. 217 00:12:34,712 --> 00:12:37,512 Hei, Schumann, haepa vasara ja nauloja. 218 00:12:40,009 --> 00:12:42,429 -Tule, isä. Tämän me voitamme. -Hyvä on. 219 00:12:44,638 --> 00:12:45,888 Antaa mennä, poju! 220 00:12:47,808 --> 00:12:50,188 -Jes! -Vau! Katsokaa heitä! 221 00:12:50,269 --> 00:12:52,349 Ei se rodeota ole, mutta aikamoista. 222 00:12:52,438 --> 00:12:54,688 He ovat Sahir ja Priya Kapoor. 223 00:12:54,773 --> 00:12:58,113 Kouluratsastusmestarit. He esiintyvät ympäri maailmaa. 224 00:12:58,611 --> 00:13:00,951 Näettehän, ei pelkkä harrastus. 225 00:13:01,030 --> 00:13:03,570 Priya, Sahir, tässä ovat vanhempani. 226 00:13:03,657 --> 00:13:05,657 Upeasti hypätty. 227 00:13:05,743 --> 00:13:08,293 Te todella saatte leuat loksahtamaan. 228 00:13:08,370 --> 00:13:10,660 No, kiitos, herra ja rouva Granger. 229 00:13:10,748 --> 00:13:12,748 Kertokaa heille voitoistanne. 230 00:13:12,833 --> 00:13:15,253 Voitimme juuri Pariisin näytöksen - 231 00:13:15,336 --> 00:13:18,046 ja sitä ennen maailmanmestaruuskisat Skotlannissa. 232 00:13:18,130 --> 00:13:20,130 Eikö matkustelu haittaa teitä? 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,636 Ei, se on meistä ihanaa! 234 00:13:22,718 --> 00:13:26,218 Kävimme kotikoulua, jottemme jäisi opinnoissa jälkeen. 235 00:13:26,305 --> 00:13:28,215 Milloin sitten käytte kotona? 236 00:13:28,307 --> 00:13:31,637 Koti on siellä, missä olemme. Nyt se on Palominokalliossa. 237 00:13:31,727 --> 00:13:35,857 Huomenna... ken tietää? Ehkä Egyptissä tai Australiassa. 238 00:13:36,565 --> 00:13:38,725 Tai Milanossa! Jos hyvin käy! 239 00:13:40,319 --> 00:13:43,859 Annetaan heidän jatkaa treenejä. Heillä on pian kisat. 240 00:13:44,573 --> 00:13:45,823 Eihän ole. 241 00:13:51,747 --> 00:13:53,577 No, Prescott, hihat heilumaan! 242 00:13:57,336 --> 00:13:59,956 Näytä heille, miten se tehdään, isä! 243 00:14:00,047 --> 00:14:01,667 -Hyvä, isä! -Hyvä, isä! 244 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 Tasapelikö? 245 00:14:04,635 --> 00:14:07,925 Jatketaan kisaa! Ajetaan näillä vekottimilla tuonne. 246 00:14:08,889 --> 00:14:10,019 Kotkavuorelleko? 247 00:14:10,099 --> 00:14:11,849 Niin, Kotkavuorelle. 248 00:14:11,934 --> 00:14:14,234 -Tämän sinä häviät, vanhus. -Vai vanhus? 249 00:14:14,311 --> 00:14:18,821 Sinusta se pehmo on tullut. Ajelet vain junalla päivät pitkät. 250 00:14:22,903 --> 00:14:26,323 Bebe, etkö puhunut Kotkavuoren puunhakkuista? 251 00:14:26,407 --> 00:14:28,447 Varmasti polku on jo siivottu. 252 00:14:29,493 --> 00:14:33,253 Emmekö voi tehdä jotain muuta? Sinä vain tallivuoroilet. 253 00:14:33,330 --> 00:14:36,540 -Tehdäänkö mutakakkuja? Mutalinna? -Minulla on kiire. 254 00:14:36,625 --> 00:14:37,455 Muta... 255 00:14:38,335 --> 00:14:39,245 Snips! 256 00:14:40,337 --> 00:14:42,417 Miksi olet aina kimpussani? 257 00:14:42,506 --> 00:14:46,796 Aiheutat harmia aivan joka hetki. Miksi edes tulit? 258 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 Siivoan kai tämänkin. 259 00:14:51,140 --> 00:14:52,810 Siinähän sinä olet. 260 00:14:53,684 --> 00:14:55,274 Miksi tuima ilme? 261 00:14:55,352 --> 00:14:59,522 Snipsin takia. Hän aiheuttaa pelkkiä hankaluuksia. 262 00:14:59,607 --> 00:15:01,687 Miksei hän jäänyt Miraderoon? 263 00:15:02,943 --> 00:15:06,743 Onhan veljesi välillä vähän villi. 264 00:15:06,822 --> 00:15:10,332 Mutta lähtösi jälkeen hän liimasi kuvasi seinälle. 265 00:15:10,409 --> 00:15:11,989 Hän puhuu sille joka ilta. 266 00:15:12,870 --> 00:15:16,670 -Aika kovaa. -Hän kertoo kuvan Abigailille kaiken. 267 00:15:16,749 --> 00:15:20,289 Miten päivä meni, mitä hän teki Señor Porkkanan kanssa, 268 00:15:20,377 --> 00:15:23,917 -mitä Mary Pat pani hänen tukkaansa... -Minne hän kätki kenkäni. 269 00:15:24,006 --> 00:15:27,006 -Oikeastiko? -Hänellä on ikävä sinua, höpönassu. 270 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 Löysinpä! 271 00:15:42,816 --> 00:15:44,936 Et tykkää minusta enää, 272 00:15:45,027 --> 00:15:47,607 kun sotkin tallivuoroilusi. 273 00:15:48,614 --> 00:15:51,334 Siksi aion elää tämän kiven takana. 274 00:15:52,534 --> 00:15:54,544 Anteeksi, että huusin sinulle. 275 00:15:55,120 --> 00:15:57,290 Ei tarvitse muuttaa kiven taa. 276 00:15:57,831 --> 00:16:00,541 Kiinnostaisiko erikoistehtävä? 277 00:16:00,626 --> 00:16:02,456 Liittyykö siihen mutaa? 278 00:16:03,212 --> 00:16:04,422 Tai kakkuja? 279 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 Oho! Anteeksi. 280 00:16:21,271 --> 00:16:22,521 No niin! 281 00:16:22,606 --> 00:16:24,226 Hyvältä näyttää. 282 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 No niin! 283 00:16:29,154 --> 00:16:30,454 Valmiina, 284 00:16:30,531 --> 00:16:31,821 paikoillanne, 285 00:16:31,907 --> 00:16:32,777 nyt! 286 00:16:37,246 --> 00:16:39,536 -Miten sujuu? Pysyhän perässä! -Ei! 287 00:16:40,499 --> 00:16:41,829 Täältä minä tulen! 288 00:16:41,917 --> 00:16:43,497 Tämän minä osaan! 289 00:16:49,466 --> 00:16:51,716 Schumann johtaa! 290 00:16:53,429 --> 00:16:54,429 Pahus soikoon. 291 00:16:59,309 --> 00:17:00,229 -Isä! -Voi, ei! 292 00:17:01,478 --> 00:17:03,188 -Voi, ei! Schumann! -Mennään! 293 00:17:03,272 --> 00:17:05,862 Reunalta on jyrkkä pudotus. 294 00:17:05,941 --> 00:17:07,821 Bebe, köysi. Lassoa etupyörät. 295 00:17:07,901 --> 00:17:09,821 -Minä hoidan takaosan. -Vauhtia! 296 00:17:09,903 --> 00:17:11,743 Antaa mennä! 297 00:17:12,823 --> 00:17:13,823 Vauhtia, poju! 298 00:17:37,681 --> 00:17:38,681 Isä! 299 00:17:42,019 --> 00:17:45,059 -Schumann, oletko kunnossa? -Olen. Sepä oli... 300 00:17:45,147 --> 00:17:47,727 -Täpärällä. -Tämä on minun syytäni. 301 00:17:47,816 --> 00:17:49,896 Tiesin puiden hakkuista. 302 00:17:49,985 --> 00:17:52,355 Bebe! Tiesitkö tästä? 303 00:17:52,446 --> 00:17:55,066 Etkä perunut kisaamme? 304 00:17:55,157 --> 00:17:58,657 Ylikersantti Schumann, Bebe halusi sanoa, mutta... 305 00:17:59,745 --> 00:18:01,615 ei osannut. 306 00:18:01,705 --> 00:18:04,665 Etkö osannut puhua isällesi kaadetuista puista? 307 00:18:04,750 --> 00:18:08,670 Halusit kisata, enkä halunnut pilata hauskanpitoasi. 308 00:18:08,754 --> 00:18:13,054 En osannut kertoa totuutta. Sinulle ei ole aina helppo puhua. 309 00:18:14,676 --> 00:18:16,716 En tiennyt, että olen niin hankala. 310 00:18:17,221 --> 00:18:20,521 Tiedätkö mitä? Ei se mitään. Mennään vain paraatiin... 311 00:18:20,599 --> 00:18:24,439 Bebe, ei. Puhu hänelle siitä tiptop-jutusta. 312 00:18:26,647 --> 00:18:30,437 Isä, sinun ei enää tarvitse tarkastaa huonettani - 313 00:18:30,526 --> 00:18:32,186 tai lukujärjestystäni. 314 00:18:32,277 --> 00:18:34,857 Jätämme teidät kahden. Tule, Lucky. 315 00:18:35,739 --> 00:18:37,909 Mentäisiinkö katsomaan muistokirjaa? 316 00:18:38,492 --> 00:18:40,792 Haluan näyttää sinulle kaiken. 317 00:18:41,411 --> 00:18:45,791 Pääsin edustajaksi vain, koska Lucky luopui kisasta. 318 00:18:45,874 --> 00:18:48,754 Ja kun sanoin, että sain parhaan arvosanan... 319 00:18:49,461 --> 00:18:51,341 se oli oikeasti toiseksi paras. 320 00:18:51,421 --> 00:18:54,471 -Voi, Bebe. -Tai siis kolmanneksi paras. 321 00:18:56,260 --> 00:19:00,100 Olen pahoillani. Olisi pitänyt tajuta ilman putoamisvaaraakin, 322 00:19:00,180 --> 00:19:05,520 että tarvitsemme laatuaikaa yhdessä, eikä pelkkiä sotilastarkastukia. 323 00:19:06,770 --> 00:19:11,110 Tule, mennään. Esitellään luomuksemme paraatille. 324 00:19:12,442 --> 00:19:13,442 No... 325 00:19:14,945 --> 00:19:16,105 se siitä. 326 00:19:19,283 --> 00:19:22,293 Te perheet olette selvästi panneet parastanne. 327 00:19:22,369 --> 00:19:27,289 Tässä Ursula Lin Yang sekä äiti Judy ja heidän kirsikkakuvioinen vaununsa, 328 00:19:27,374 --> 00:19:29,544 jota vetää Kirsikka. 329 00:19:30,127 --> 00:19:32,957 Siinä on pidetty kiinni teemasta, vai mitä? 330 00:19:33,046 --> 00:19:35,916 Paras kuunnella tallivuoro-Abigailia. 331 00:19:36,008 --> 00:19:39,428 Jos hän käskee mennä riviin, menette riviin. 332 00:19:39,511 --> 00:19:41,511 Hänen kanssaan ei pelleillä. 333 00:19:41,597 --> 00:19:45,887 Seuraavaksi Bebe Schumannin ja hänen isänsä vaunu, joka edustaa... 334 00:19:45,976 --> 00:19:49,016 No, en kyllä ole varma, mitä se edustaa. 335 00:19:52,482 --> 00:19:55,532 -Tässä oli asuntolan juhlat. -Näyttää hauskalta. 336 00:19:55,611 --> 00:19:59,871 Niin olikin... kunnes pusikko syttyi tuleen ja melkein poltti koulun. 337 00:19:59,948 --> 00:20:02,778 -Ja tässä Sauli-saukko. -Mikä söpöläinen. 338 00:20:03,076 --> 00:20:08,036 Abigail juuttui myrskyyn ja melkein hukkui yrittäessään palauttaa saukon laumaansa. 339 00:20:08,123 --> 00:20:09,963 Kaikki siis kuin ennenkin. 340 00:20:19,801 --> 00:20:21,431 Aika meni hirveän nopeasti. 341 00:20:23,013 --> 00:20:24,853 Tulee ikävä, nuppuseni. 342 00:20:29,019 --> 00:20:33,479 Kuulehan... Lakanan tulee olla 40 asteen kulmassa. 343 00:20:33,565 --> 00:20:37,815 Älähän yritä. Tiedän, että 45 asteen kulma on oikein. 344 00:20:45,118 --> 00:20:48,658 Jään kaipaamaan keltaliivin tuomaa valtaa, systeri. 345 00:20:48,747 --> 00:20:49,997 Tässä. 346 00:20:50,582 --> 00:20:53,502 Saat pitää. Tarvitsemme tallivuoroharjoittelijan. 347 00:20:55,587 --> 00:20:59,877 Älä huoli, käytän valtaani Miraderon siistinä pitoon. 348 00:21:01,051 --> 00:21:02,891 Nähdään pian, kulta. 349 00:21:04,805 --> 00:21:07,805 -Muista, mitä sovimme. -Muistan kyllä. 350 00:21:13,105 --> 00:21:16,775 Varovasti. Herkkiä hajuvesiäni ei saa heilutella. 351 00:21:18,443 --> 00:21:22,163 -Pru, miten vanhempiesi kanssa meni? -Olen tehnyt päätöksen. 352 00:21:22,239 --> 00:21:26,659 Olen aina luvannut ottaa tilan kontolleni, ja niin teenkin vielä. 353 00:21:27,244 --> 00:21:29,584 Mutta ensin tähtään kouluratsastushuipulle. 354 00:21:30,247 --> 00:21:33,457 -Siitä heille pitää vielä kertoa. -Älkää kyynelehtikö. 355 00:21:33,542 --> 00:21:35,712 Pitää pysyä lujana. 356 00:21:36,253 --> 00:21:37,753 -Nähdään. -Hei, Maricela. 357 00:21:38,463 --> 00:21:40,473 Olette urheita! 358 00:21:43,343 --> 00:21:47,223 Maricela, sanoit Mysteerin viihtyneen täällä paremmin. 359 00:21:47,597 --> 00:21:50,597 Johtuisiko se ihastuksesta Spiritiin? 360 00:21:50,684 --> 00:21:55,114 Mysteeri ei ihastu, vaan siihen ihastutaan. 361 00:21:55,188 --> 00:21:58,108 Kamut, tuo ei taida olla ihastusta. 362 00:21:58,191 --> 00:21:59,651 Luulen, että se on... 363 00:21:59,901 --> 00:22:01,031 rakkautta. 364 00:22:02,863 --> 00:22:04,953 Ovatpa ne suloisia yhdessä! 365 00:22:05,032 --> 00:22:07,952 En voi käsittää tätä epäsuhtaisuutta, 366 00:22:08,035 --> 00:22:10,785 mutta tämän romanssin täytyy antaa kukkia. 367 00:22:10,871 --> 00:22:15,711 -Mitä tarkoitat, Maricela? -En pysty erottamaan rakastavaisia. 368 00:22:16,877 --> 00:22:19,627 Sydän tahtoo, mitä se tahtoo. 369 00:22:20,339 --> 00:22:24,379 Mitä? Ei. Mysteeri voi jäädä. Kyllä se pärjää kanssamme. 370 00:22:24,468 --> 00:22:27,548 En jätä Mysteeri-armastani noin vain. 371 00:22:30,807 --> 00:22:34,267 Taisimme saada Maricela-perheenjäsenen.