1
00:00:09,134 --> 00:00:10,934
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
kom rijd met mij
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
ik voel me vrij
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
kom maar mee en laat je gaan
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
ga mee op avontuur met mij
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
kom rijd met mij
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
ik voel me vrij
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
ja, want Spirit is mijn naam
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
ik blijf voor altijd aan jouw zij
10
00:00:50,967 --> 00:00:54,927
Ik neem papa mee naar de rivier
en de vuurtoren.
11
00:00:55,430 --> 00:00:59,100
Ik kan niet wachten
om hem m'n boek te laten zien.
12
00:00:59,184 --> 00:01:00,234
Wat denk je?
13
00:01:00,477 --> 00:01:01,557
Mooi.
14
00:01:02,312 --> 00:01:05,192
Moest erin hoe Boomerang m'n eten steelt?
15
00:01:05,398 --> 00:01:06,728
Je kijkt zo boos.
16
00:01:06,816 --> 00:01:09,686
Ik had honger. Hij had z'n eigen haver.
17
00:01:10,028 --> 00:01:13,158
Wat is dit?
Ik heb vanmorgen nog opgeruimd.
18
00:01:13,239 --> 00:01:16,369
Nu moet het weer voor het familieweekend.
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,291
Rustig, ik ruim wel op.
20
00:01:18,369 --> 00:01:22,789
Jouw werk kan nooit door de beugel
voor de Schumann Inspectie.
21
00:01:22,874 --> 00:01:23,884
De wat?
22
00:01:23,958 --> 00:01:28,838
Vader wil dat m'n kamer netjes is,
m'n huiswerk foutloos en...
23
00:01:29,255 --> 00:01:31,625
Ik heb hier geen tijd voor.
24
00:01:34,636 --> 00:01:36,256
Dat was hard werken.
25
00:01:37,680 --> 00:01:40,270
Er was een Merrie die te hard floot.
26
00:01:40,475 --> 00:01:44,225
Fluiten is prima, maar niet 's avonds nog.
27
00:01:44,312 --> 00:01:46,152
Je moet streng zijn.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,731
Het hesje mag trots zijn.
-Nee.
29
00:01:49,108 --> 00:01:50,938
Ik ben trots op het hesje.
30
00:01:54,239 --> 00:01:57,369
Ze zijn er.
-Papa is er eindelijk.
31
00:01:58,868 --> 00:01:59,988
Meiden.
32
00:02:00,078 --> 00:02:01,198
Maricela?
33
00:02:01,371 --> 00:02:06,171
Jullie M is hier. Ik hoorde
dat er een familieweekend was.
34
00:02:06,459 --> 00:02:07,789
Je bent geen familie.
35
00:02:08,128 --> 00:02:11,128
De PALM's zijn meer dan familie.
36
00:02:11,548 --> 00:02:14,588
Mysteria en ik wilden eens wat anders.
37
00:02:14,843 --> 00:02:19,893
Ze heeft jullie gemist,
dus het werd tijd voor een reünie.
38
00:02:25,603 --> 00:02:27,773
Spirit is wel blij haar te zien.
39
00:02:28,439 --> 00:02:30,569
Mysteria, we gaan ons installeren.
40
00:02:34,445 --> 00:02:36,155
Schatje.
-M'n meisje.
41
00:02:36,656 --> 00:02:39,696
Lieverd.
-Kom, ik wil alles laten zien.
42
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
Je mooie roze wangetjes.
43
00:02:42,704 --> 00:02:45,794
Wat een schattig hesje.
44
00:02:46,124 --> 00:02:47,794
Het is niet schattig.
45
00:02:47,876 --> 00:02:51,376
Ik straal autoriteit uit
in het kanariegeel.
46
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Hé, zusje.
47
00:02:53,965 --> 00:02:55,835
Knip. M'n hesje.
48
00:02:56,050 --> 00:02:57,590
Oeps. Sorry.
49
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
Wacht. Niet sorry.
50
00:03:00,805 --> 00:03:03,555
Nu ruik je de hele dag naar taart.
51
00:03:04,225 --> 00:03:05,845
Graag gedaan.
52
00:03:05,935 --> 00:03:09,765
Ik dacht dat tante Cora
op Knip zou passen.
53
00:03:09,856 --> 00:03:13,566
Je broertje was zo benieuwd
naar je nieuwe school.
54
00:03:13,651 --> 00:03:18,821
Hem thuis laten leek ons onaardig.
-Heel erg onaardig.
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,530
Gemeend.
56
00:03:20,867 --> 00:03:22,197
Heb je hem gemist?
57
00:03:25,663 --> 00:03:26,663
Pap.
58
00:03:27,665 --> 00:03:29,785
Liefje.
-Ik heb je gemist.
59
00:03:30,084 --> 00:03:32,634
Spirit.
-Hoe is het in Miradero?
60
00:03:32,712 --> 00:03:35,342
Iedereen mist je
en had graag willen komen.
61
00:03:35,673 --> 00:03:40,143
In de trein kwam ik toevallig
een oude studievriend tegen.
62
00:03:40,303 --> 00:03:43,353
Dit is Commandant Sergeant
Majoor Schumann.
63
00:03:45,016 --> 00:03:47,556
Aangena... Zei u nou Schumann?
64
00:03:47,644 --> 00:03:48,654
Pap.
65
00:03:50,021 --> 00:03:53,071
Bebe.
Dit is een oude vriend, Jim Prescott.
66
00:03:53,149 --> 00:03:57,739
Onze vaders waren studievrienden.
Wat toevallig, zeg.
67
00:03:57,820 --> 00:04:01,530
Dit weekend kunnen we alles samen doen.
68
00:04:02,533 --> 00:04:03,703
Klinkt goed.
69
00:04:03,785 --> 00:04:08,115
Pap wil graag eerst controleren
of mijn kamer netjes is.
70
00:04:08,206 --> 00:04:11,166
Het lijkt me leuk om samen rond te lopen.
71
00:04:11,251 --> 00:04:12,671
Zei je nou leuk?
72
00:04:12,752 --> 00:04:16,552
Wat gezellig.
Vier goede vrienden bij elkaar.
73
00:04:16,631 --> 00:04:21,431
Ik weet het niet.
Bebe en ik zijn niet echt goed bevriend.
74
00:04:21,844 --> 00:04:23,604
We zijn beste vrienden.
75
00:04:23,763 --> 00:04:24,603
Begrepen.
76
00:04:24,681 --> 00:04:27,931
Wedstrijdje? De verliezer is een zak hooi.
77
00:04:29,727 --> 00:04:33,397
Beste vrienden?
We kunnen elkaar niet uitstaan.
78
00:04:33,731 --> 00:04:34,821
Waarom loog je?
79
00:04:34,899 --> 00:04:37,859
Omdat m'n vader lacht. Hij lacht nooit.
80
00:04:37,944 --> 00:04:42,494
Als het zien van een vriend
hem zo blij maakt, zijn we vrienden.
81
00:04:44,200 --> 00:04:46,830
Alleen voor de opening, oké?
82
00:04:47,912 --> 00:04:50,122
Vooruit. Alleen de opening.
83
00:04:54,252 --> 00:04:58,882
Welkom op Palomino Bluffs,
ouders, broertjes, zussen, oma's...
84
00:04:58,965 --> 00:05:02,295
Moet je ons meisje zien. Ik ben zo trots.
85
00:05:02,385 --> 00:05:04,545
...opa's. Dat is iedereen.
86
00:05:05,138 --> 00:05:08,678
U bent vast benieuwd
wat uw Veulentjes, Jaarlingen...
87
00:05:08,766 --> 00:05:10,636
Dat is de dressuurbak.
88
00:05:11,644 --> 00:05:13,564
Er is genoeg te doen.
89
00:05:13,855 --> 00:05:20,855
We sluiten af met een traditioneel
en betoverend wagenfestijn.
90
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
Ik ben niet bang.
91
00:05:23,156 --> 00:05:25,486
Met zelfgemaakte wagens.
92
00:05:25,575 --> 00:05:27,825
Hemel.
-Knip, hou op.
93
00:05:34,751 --> 00:05:36,381
Ik was er bijna geweest.
94
00:05:36,461 --> 00:05:38,921
Geniet van het weekend.
95
00:05:49,974 --> 00:05:51,064
Goed zo. Kom op.
96
00:05:55,855 --> 00:05:59,275
Dat is mijn meisje.
-Fantastisch.
97
00:05:59,525 --> 00:06:04,605
Dat was de dubbele sprong.
Chica Linda en ik oefenen hem al eeuwen.
98
00:06:04,697 --> 00:06:06,487
Het gaat heel goed.
99
00:06:13,706 --> 00:06:15,166
Deze kant op.
100
00:06:18,336 --> 00:06:19,706
Rustig maar.
101
00:06:19,796 --> 00:06:23,756
Brave jongen.
Bebe heeft hem naar mij vernoemd.
102
00:06:23,883 --> 00:06:25,473
Waar komt Spirit vandaan?
103
00:06:25,551 --> 00:06:28,851
Ik wist niet dat je paard
Blaaskaak heette.
104
00:06:31,307 --> 00:06:33,267
Ik zal je.
-Echt niet.
105
00:06:35,394 --> 00:06:36,524
Kijk maar uit.
106
00:06:36,813 --> 00:06:37,813
Goeie, Jim.
107
00:06:39,232 --> 00:06:40,272
Lekker bezig.
108
00:06:41,025 --> 00:06:45,025
Was dat het?
-Laten we gaan lunchen. Wij tweetjes.
109
00:06:45,113 --> 00:06:47,533
Jullie hebben vast veel te doen.
110
00:06:47,615 --> 00:06:50,825
Nee, je kan niks doen op een lege maag.
111
00:06:50,910 --> 00:06:53,750
Naar de kantine. Looppas. Hup.
112
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Kom op.
113
00:07:05,591 --> 00:07:08,391
Paarden moeten in de stal eten.
114
00:07:08,469 --> 00:07:11,929
Mysteria heeft al dagen niet gegeten.
Laat haar.
115
00:07:14,809 --> 00:07:17,599
Kijk dan hoe ze weer begint te stralen.
116
00:07:18,980 --> 00:07:22,150
Op bezoek komen was een briljant idee.
117
00:07:23,401 --> 00:07:25,111
Ze straalt inderdaad.
118
00:07:28,489 --> 00:07:33,449
Ze heeft een klas overgeslagen.
Ze kon op haar vierde al lezen.
119
00:07:34,412 --> 00:07:36,912
Misschien kan Bebe met huiswerk helpen.
120
00:07:36,998 --> 00:07:41,498
Lucky kan veel,
maar leren is niet onze sterkste kant.
121
00:07:44,046 --> 00:07:48,426
Dan kan ik Bebe met racen helpen.
Ik win namelijk altijd.
122
00:07:49,218 --> 00:07:50,848
Is dat zo, Bebe?
123
00:07:50,928 --> 00:07:53,718
Jazeker. Toch, beste vriendin?
124
00:07:54,682 --> 00:07:58,812
Pap, laten we naar de kliffen rijden.
Tot later.
125
00:07:59,312 --> 00:08:03,152
Vertel eens over die races.
Weet je waar het misgaat?
126
00:08:09,989 --> 00:08:12,529
Jack daagde me uit voor een duel...
127
00:08:12,617 --> 00:08:16,447
Jim. Bebe wilde mij
ook de kliffen laten zien.
128
00:08:16,537 --> 00:08:19,457
En jullie treuzelaars
konden we zo inhalen.
129
00:08:19,540 --> 00:08:23,590
Wat wil je daarmee zeggen?
De verliezer is muffe cornedbeef.
130
00:08:26,130 --> 00:08:27,380
Rustig, Spirit.
131
00:08:27,632 --> 00:08:30,052
Bebe, het is familieweekend...
132
00:08:30,134 --> 00:08:33,474
...niet Schumann-weekend.
Hierna doen we iets anders.
133
00:08:33,554 --> 00:08:38,064
Lucky stelt voor morgen
met pannenkoeken te ontbijten...
134
00:08:38,142 --> 00:08:40,942
...en dan samen wagens te bouwen.
135
00:08:41,187 --> 00:08:42,517
Wat een goed idee.
136
00:08:47,318 --> 00:08:49,738
Kom op, Chica Linda. Goed zo.
137
00:08:50,321 --> 00:08:52,201
Deze kant op. Hup.
138
00:08:52,281 --> 00:08:55,491
Dit is al
je zesde dressuurles dit weekend.
139
00:08:55,576 --> 00:08:58,366
Dat is best veel voor een hobby.
140
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
Het was een hobby.
141
00:09:00,289 --> 00:09:02,329
Tot we een richting kozen.
142
00:09:02,416 --> 00:09:07,086
Abigail koos diergeneeskunde,
Lucky racen en ik dressuur.
143
00:09:08,172 --> 00:09:11,842
Weet je nog hoe enthousiast je was
over deze school?
144
00:09:11,926 --> 00:09:15,926
Wij hoopten dat je meer
over veehouderij zou leren.
145
00:09:16,222 --> 00:09:19,482
Zodat ik de ranch over kan nemen.
-Precies.
146
00:09:20,017 --> 00:09:22,227
Dat was het plan, maar...
147
00:09:22,311 --> 00:09:24,901
Vol gas, meneer Wagen.
148
00:09:24,981 --> 00:09:27,901
Pardon Pru, meneer en mevrouw Pru.
149
00:09:28,526 --> 00:09:29,396
Knip.
150
00:09:29,485 --> 00:09:31,525
Dat wordt onze praalwagen.
151
00:09:31,612 --> 00:09:33,452
Sneller.
-Kijk uit.
152
00:09:34,991 --> 00:09:36,161
M'n hesje.
153
00:09:36,576 --> 00:09:38,656
Zij gaat geneeskunde doen?
154
00:10:02,226 --> 00:10:04,516
Zo doe je dat dus.
155
00:10:05,521 --> 00:10:06,901
Volgende keer beter.
156
00:10:07,607 --> 00:10:12,947
Sneller dan je denkt, want wij gaan
jullie inmaken met onze wagen.
157
00:10:13,029 --> 00:10:15,359
Ja, we maken ze in.
158
00:10:16,073 --> 00:10:17,583
Samen, Sergeant.
159
00:10:19,535 --> 00:10:21,995
Hoe smaakt je ontbijt?
-Wat denk jij?
160
00:10:22,246 --> 00:10:25,416
Prescott tegen Schumann?
-Ja, prima.
161
00:10:25,958 --> 00:10:27,288
Alles goed?
162
00:10:27,710 --> 00:10:30,500
Ik hoopte dat we samen wat zouden doen.
163
00:10:31,672 --> 00:10:32,762
Met z'n tweeën.
164
00:10:32,840 --> 00:10:35,130
We racen elke dag wel.
165
00:10:35,217 --> 00:10:38,677
Goed zo.
-We kennen de campus als de beste.
166
00:10:39,263 --> 00:10:41,273
Ik wilde je m'n boek laten zien.
167
00:10:42,975 --> 00:10:47,435
Dat is ook zo. Het is geen studiereünie,
maar familieweekend.
168
00:10:48,147 --> 00:10:50,437
Fijn dat je zegt wat ik fout doe.
169
00:10:51,984 --> 00:10:53,574
Laat me het goedmaken.
170
00:10:54,612 --> 00:10:59,412
Hé Schumann, we slaan even over.
We willen graag bijpraten.
171
00:11:00,368 --> 00:11:02,908
Prima.
-Maar het was zo leuk.
172
00:11:03,120 --> 00:11:06,000
Bang om te verlie...
-Dag.
173
00:11:08,209 --> 00:11:11,169
Straks kunnen we de vuurtoren bekijken.
174
00:11:11,962 --> 00:11:13,842
En de renbaan.
175
00:11:15,007 --> 00:11:19,757
Ik ben vergeten eten
voor Spirit te pakken. Wacht even.
176
00:11:21,180 --> 00:11:24,390
Laten we naar het plein gaan
voor de wagens.
177
00:11:24,475 --> 00:11:27,685
Laten we eerst kijken
of je kamer in orde is.
178
00:11:27,770 --> 00:11:31,730
En naar je rooster kijken
en met leraren overleggen.
179
00:11:31,816 --> 00:11:32,976
Ik dacht...
180
00:11:33,567 --> 00:11:36,027
Natuurlijk. Op naar m'n kamer.
181
00:11:38,656 --> 00:11:41,696
Je wilde toch wagens bouwen?
-Wat boeit jou dat?
182
00:11:42,785 --> 00:11:46,655
Kom op, neppe beste vrienden
delen alles met elkaar.
183
00:11:48,207 --> 00:11:51,417
Sergeant Schumann
heeft hoge verwachtingen.
184
00:11:51,502 --> 00:11:55,262
Mijn vader wil ook dat ik m'n best doe.
-Niet zoals de mijne.
185
00:11:55,339 --> 00:12:00,759
Het begint met m'n kamer,
maar hij wil alles wat ik doe nalopen.
186
00:12:00,928 --> 00:12:05,388
Toen ik klein was, was dat prima,
maar nu kan ik het zelf.
187
00:12:06,559 --> 00:12:11,399
Met jou en je vader erbij ging het anders.
Zo veel... leuker.
188
00:12:11,897 --> 00:12:14,897
Vertel hem dat dan. Dat snapt hij vast.
189
00:12:14,984 --> 00:12:17,954
Ik zet geen grote mond op tegen meerderen.
190
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
Zullen we?
191
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Ik laat je m'n boek straks wel zien.
192
00:12:25,536 --> 00:12:30,706
Laten we wagens bouwen.
Ik wil de Schumanns inmaken.
193
00:12:30,958 --> 00:12:32,788
Weet je het zeker?
-Ja.
194
00:12:34,712 --> 00:12:37,512
Schumann, pak maar vast een hamer.
195
00:12:40,009 --> 00:12:42,889
Kom op, we kunnen ze hebben.
-Vooruit.
196
00:12:44,638 --> 00:12:45,888
Hup, jochie.
197
00:12:48,684 --> 00:12:52,354
Moet je zien.
-Het is geen rodeo, maar toch knap.
198
00:12:52,438 --> 00:12:58,318
Dat zijn Sahir en Priya Kapoor. Ze doen
dressuurwedstrijden over de hele wereld.
199
00:12:58,611 --> 00:13:00,651
Het is meer dan een hobby.
200
00:13:01,071 --> 00:13:03,571
Priya, Sahir, dit zijn m'n ouders.
201
00:13:03,657 --> 00:13:08,287
Goed werk, jongens.
-Indrukwekkend.
202
00:13:08,370 --> 00:13:12,750
Dank u wel.
-Vertel eens over jullie wedstrijden.
203
00:13:12,833 --> 00:13:18,053
We wonnen pas het concours in Parijs
en het wereldkampioenschap in Schotland.
204
00:13:18,130 --> 00:13:22,550
Is al dat reizen niet lastig?
-Het is juist heerlijk.
205
00:13:22,760 --> 00:13:28,220
We volgden thuis les naast het rijden.
-En wanneer gaan jullie naar huis?
206
00:13:28,307 --> 00:13:31,727
Ons thuis is overal.
Nu is 't Palomino Bluffs.
207
00:13:31,810 --> 00:13:35,900
En morgen, wie weet?
Misschien wel Egypte of Australië.
208
00:13:36,565 --> 00:13:38,725
Of misschien wel Milaan.
209
00:13:40,319 --> 00:13:43,819
We laten jullie trainen.
Er komt een wedstrijd aan.
210
00:13:44,573 --> 00:13:45,823
Nee hoor.
211
00:13:51,747 --> 00:13:53,537
Hup, Prescott, kom op.
212
00:13:57,336 --> 00:13:59,836
Laat ze een poepie ruiken, pap.
213
00:14:00,172 --> 00:14:01,632
Hup, pap.
214
00:14:03,133 --> 00:14:04,133
Gelijkspel?
215
00:14:04,677 --> 00:14:07,927
Voor de winst. Wedstrijdje van de berg af.
216
00:14:08,931 --> 00:14:10,021
De Adelaarsberg?
217
00:14:10,099 --> 00:14:11,769
Ja, de Adelaarsberg.
218
00:14:11,934 --> 00:14:14,234
Vergeet het maar, ouwe.
-Oud?
219
00:14:14,311 --> 00:14:18,941
Jij zit de hele dag maar
een beetje duf in de trein.
220
00:14:22,903 --> 00:14:26,243
Zei je niet dat er bomen waren gekapt?
221
00:14:26,323 --> 00:14:28,453
Die zijn vast al weggehaald.
222
00:14:29,493 --> 00:14:33,253
Gaan we iets doen?
Je loopt maar te stalknechten.
223
00:14:33,330 --> 00:14:36,540
Gaan we moddertaarten gooien? Of modder...
-Niet nu.
224
00:14:38,335 --> 00:14:39,335
Knip.
225
00:14:40,337 --> 00:14:45,007
Waarom loop je altijd te klieren?
Je haalt altijd iets uit.
226
00:14:45,092 --> 00:14:46,642
Wat doe je hier?
227
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
Nog meer op te ruimen.
228
00:14:51,140 --> 00:14:52,810
Daar ben je.
229
00:14:53,684 --> 00:14:56,564
Wat is er mis?
-Het is Knip.
230
00:14:56,645 --> 00:15:01,685
Het is altijd gedoe met hem.
Waarom is hij niet thuisgebleven?
231
00:15:02,943 --> 00:15:06,703
Je broertje kan lastig zijn...
232
00:15:06,780 --> 00:15:10,330
...maar nu jij hier bent,
staat je foto naast z'n bed.
233
00:15:10,409 --> 00:15:11,989
Hij vertelt je alles.
234
00:15:12,912 --> 00:15:14,162
En flink luid ook.
235
00:15:14,246 --> 00:15:20,286
Hoe z'n dag was, wat meneer Worteltjes
heeft gedaan, wie hem plaagde op school...
236
00:15:20,377 --> 00:15:23,877
...wat Mary Pat uithaalde.
-Waar z'n vaders laarzen zijn.
237
00:15:23,964 --> 00:15:27,014
Echt waar?
-Hij mist je, schat.
238
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
Gevonden.
239
00:15:42,816 --> 00:15:47,606
Je vindt me niet lief meer,
omdat ik het stalknechten verknoei.
240
00:15:48,614 --> 00:15:51,334
Nu woon ik achter deze steen.
241
00:15:52,576 --> 00:15:57,286
Sorry dat ik schreeuwde.
Je hoeft niet achter een steen te wonen.
242
00:15:57,831 --> 00:16:00,291
Wil je iets voor me doen?
243
00:16:00,793 --> 00:16:02,423
Iets met modder?
244
00:16:03,253 --> 00:16:04,303
Of taart?
245
00:16:06,674 --> 00:16:08,264
Oeps. Sorry.
246
00:16:22,648 --> 00:16:24,318
Ziet er goed uit.
247
00:16:29,321 --> 00:16:31,531
Klaar voor de start...
248
00:16:31,907 --> 00:16:32,777
...af.
249
00:16:37,329 --> 00:16:39,499
Schiet eens op, Prescott.
250
00:16:40,499 --> 00:16:41,749
Ik pak je.
251
00:16:42,167 --> 00:16:43,497
Ik win met gemak.
252
00:16:49,591 --> 00:16:51,891
Schumann gaat winnen.
253
00:16:53,429 --> 00:16:54,429
Verdikkie.
254
00:16:59,309 --> 00:17:00,229
Pap.
-O nee.
255
00:17:01,645 --> 00:17:03,105
O nee.
-Kom op.
256
00:17:03,313 --> 00:17:05,863
Dat is een afgrond.
257
00:17:05,941 --> 00:17:09,821
Het touw. Jij doet voor, ik achter.
-Samen, Sergeant.
258
00:17:13,240 --> 00:17:14,410
Hup, jongen.
259
00:17:37,723 --> 00:17:38,723
Pap.
260
00:17:42,061 --> 00:17:46,071
Gaat het wel?
-Ja. Dat was op het nippertje.
261
00:17:46,148 --> 00:17:49,938
Het is mijn schuld.
Ik wist dat er bomen gekapt waren.
262
00:17:50,444 --> 00:17:54,994
Je wist ervan?
Waarom liet je ons niet terugtrekken?
263
00:17:55,157 --> 00:17:58,657
Bebe wilde er wel iets van zeggen, maar...
264
00:17:59,787 --> 00:18:01,617
Maar ze wist niet hoe.
265
00:18:01,705 --> 00:18:08,585
Hoe je me over bomen kon vertellen?
-Ik wilde jullie race niet bederven.
266
00:18:08,670 --> 00:18:12,930
Ik wist niet wat ik moest.
Het is soms lastig om met je te praten.
267
00:18:14,885 --> 00:18:19,135
Ik wist niet dat ik zo lastig was.
-Het geeft niet, pap.
268
00:18:19,223 --> 00:18:21,643
We gaan naar de optocht.
-Nee.
269
00:18:21,975 --> 00:18:24,475
Vertel wat je net tegen mij zei.
270
00:18:26,647 --> 00:18:31,897
Je hoeft m'n kamer en m'n rooster
niet te controleren.
271
00:18:32,319 --> 00:18:34,609
We laten jullie wel even. Kom.
272
00:18:35,781 --> 00:18:37,911
Mag ik je boek dan nu zien?
273
00:18:38,534 --> 00:18:40,794
We hebben zo veel beleefd.
274
00:18:41,411 --> 00:18:45,541
Ik ben alleen vertegenwoordiger
omdat Lucky opgaf.
275
00:18:45,874 --> 00:18:48,634
Het hoogste wiskundecijfer van de klas...
276
00:18:49,461 --> 00:18:52,631
...was het een-na-hoogste.
-O, Bebe.
277
00:18:52,714 --> 00:18:54,344
Oké, twee-na-hoogste.
278
00:18:56,260 --> 00:19:02,180
Het spijt me. Ik had meer aandacht
aan je moeten besteden.
279
00:19:02,266 --> 00:19:05,556
En niet alleen voor inspecties.
280
00:19:06,770 --> 00:19:11,190
Kom mee, we gaan onze creatie
laten zien bij de optocht.
281
00:19:12,442 --> 00:19:13,442
Nou ja...
282
00:19:14,945 --> 00:19:16,105
Prachtig.
283
00:19:19,324 --> 00:19:22,204
Iedereen heeft zo z'n best gedaan.
284
00:19:22,369 --> 00:19:27,289
Ursula Lin Yang en haar moeder Judy
en hun wagen met kersen...
285
00:19:27,374 --> 00:19:29,544
...en paard Bing Cherry.
286
00:19:30,127 --> 00:19:32,837
Ze hebben duidelijk een thema.
287
00:19:33,088 --> 00:19:35,918
Goed naar Abigail luisteren.
288
00:19:36,175 --> 00:19:41,175
Netjes in de pas.
Met haar valt niet te spotten.
289
00:19:41,597 --> 00:19:45,767
Dan nu Bebe Schumann en haar vader met...
290
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
...ik weet niet wat dat is.
291
00:19:52,482 --> 00:19:55,532
Dit was op het feest.
-Gezellig.
292
00:19:55,611 --> 00:19:59,531
Zeker. Tot de duinen in brand vlogen.
293
00:19:59,948 --> 00:20:02,778
Dit is Otis de otter.
-Wat een schatje.
294
00:20:03,076 --> 00:20:07,996
Abigail was bijna verdronken
bij haar poging om hem uit te zetten.
295
00:20:08,165 --> 00:20:09,915
Hetzelfde liedje dus.
296
00:20:19,885 --> 00:20:21,425
Jammer dat je gaat.
297
00:20:23,055 --> 00:20:24,765
Ik ga je missen.
298
00:20:29,019 --> 00:20:33,399
Stop je laken
met een hoek van 40 graden in.
299
00:20:33,607 --> 00:20:37,817
Doe niet zo gek.
Ik weet wel dat het 45 graden is.
300
00:20:45,118 --> 00:20:49,918
Ik zal de macht van het geel missen.
Alsjeblieft.
301
00:20:50,582 --> 00:20:53,422
Hou maar. Als stalknecht in opleiding.
302
00:20:55,587 --> 00:20:59,877
Ik zal Miradero beschermen
met ijzeren vuist.
303
00:21:01,051 --> 00:21:02,891
Tot snel, liefje.
304
00:21:04,805 --> 00:21:08,015
Onthou onze afspraak.
-Komt goed.
305
00:21:13,105 --> 00:21:16,775
Voorzichtig met mijn parfumcollectie.
306
00:21:18,443 --> 00:21:22,033
Wat was er met je ouders?
-Ik heb iets besloten.
307
00:21:22,239 --> 00:21:26,659
Ik zei altijd dat ik de ranch
zou overnemen en dat wil ik ook.
308
00:21:27,244 --> 00:21:29,584
Maar eerst word ik dressuurkampioen.
309
00:21:30,247 --> 00:21:32,037
Maar dat moet ik nog zeggen.
310
00:21:32,124 --> 00:21:35,794
Niet huilen. We moeten sterk zijn.
311
00:21:36,253 --> 00:21:37,753
Dag hoor.
-Doei.
312
00:21:38,463 --> 00:21:40,473
Wat moedig van jullie.
313
00:21:43,343 --> 00:21:46,973
Je zei dat Mysteria hier gelukkiger leek.
314
00:21:47,597 --> 00:21:50,387
Is dat omdat ze Spirit leuk vindt?
315
00:21:50,684 --> 00:21:55,154
Mysteria vindt niemand leuk.
Ze wordt leuk gevonden.
316
00:21:55,230 --> 00:21:57,900
Dit is niet zomaar leuk vinden.
317
00:21:58,233 --> 00:21:59,533
Dit is...
318
00:21:59,985 --> 00:22:01,065
...liefde.
319
00:22:02,863 --> 00:22:04,953
Wat zijn ze lief samen.
320
00:22:05,032 --> 00:22:10,792
Ik kan niet zeggen dat ik deze partij
begrijp, maar ze verdienen tijd.
321
00:22:10,871 --> 00:22:12,541
Hoe bedoel je?
322
00:22:12,622 --> 00:22:15,752
Ik mag de tortelduifjes niet scheiden.
323
00:22:16,918 --> 00:22:19,628
Het hart wil wat het wil.
324
00:22:20,339 --> 00:22:24,379
Wat? Nee. Laat Mysteria gewoon blijven.
Dat kan best.
325
00:22:24,468 --> 00:22:27,548
Ik laat Mysteria niet alleen met jullie.
326
00:22:30,807 --> 00:22:34,267
Zo te zien hebben we een schoon-Maricela.