1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎我要奔馳 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎自由奔馳 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎所以一起來,一起來 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎我要奔馳 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎自由奔馳 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎只要與你同在 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎我就充滿勇氣 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎耶… 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎耶… 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎耶… 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,927 ‎我要帶我爸去騰德福河 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,931 ‎然後再去燈塔 15 00:00:55,430 --> 00:00:59,100 ‎我要拿回憶書給我爸看 ‎把我們的歷險講給他聽 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,234 ‎妳覺得如何? 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,557 ‎看起來很棒,樂琪 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,192 ‎但妳一定要放 ‎布莫朗搶我肉餅吃的照片嗎? 19 00:01:05,398 --> 00:01:06,728 ‎妳看起來很生氣 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,066 ‎因為我當時很餓 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,691 ‎他明明就有自己的燕麥可以吃 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,318 ‎這裡發生了什麼事? 23 00:01:11,488 --> 00:01:13,158 ‎我花了一整個早上的時間整理 24 00:01:13,239 --> 00:01:16,369 ‎我得在懇親週末前 ‎把這整個房間清乾淨 25 00:01:16,451 --> 00:01:18,291 ‎別擔心,貝貝,我會整理乾淨的 26 00:01:18,369 --> 00:01:22,789 ‎妳對乾淨的標準 ‎絕對通過不了修曼軍事檢查 27 00:01:22,874 --> 00:01:23,884 ‎什麼檢查? 28 00:01:23,958 --> 00:01:26,918 ‎我爸會檢查我的住宿環境 ‎有沒有整整齊齊的 29 00:01:27,003 --> 00:01:28,843 ‎學業表現夠不夠完美,還有… 30 00:01:29,255 --> 00:01:31,625 ‎我幹嘛浪費時間解釋這個? 31 00:01:34,636 --> 00:01:36,256 ‎我今天當值日生好辛苦 32 00:01:37,680 --> 00:01:40,270 ‎還要把吹口哨太大聲的小公馬學員 ‎找出來 33 00:01:40,475 --> 00:01:44,225 ‎我平常是很支持吹口哨的 ‎但宵禁時間是不可以吹口哨的 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,152 ‎照規矩來才是對的,艾比蓋爾 35 00:01:46,231 --> 00:01:48,731 ‎-背心以妳為榮 ‎-不對,樂琪 36 00:01:49,108 --> 00:01:50,938 ‎是我以背心為榮 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,319 ‎他們到了 38 00:01:55,573 --> 00:01:57,373 ‎我真想快點見到我爸 39 00:01:57,450 --> 00:01:58,540 ‎妳們好 40 00:01:58,868 --> 00:01:59,988 ‎各位好朋友 41 00:02:00,078 --> 00:02:01,198 ‎瑪莉賽娜? 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,041 ‎我來囉 43 00:02:03,289 --> 00:02:06,169 ‎我聽說妳們的馬術學校要辦懇親週末 44 00:02:06,459 --> 00:02:07,709 ‎但妳不是我們的親人 45 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 ‎我們不只是親人 46 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 ‎我們是最好的朋友 47 00:02:11,548 --> 00:02:14,588 ‎而且我跟小謎也想換換環境 48 00:02:14,843 --> 00:02:17,643 ‎妳們離開之後,她就變得有點憂鬱 49 00:02:17,887 --> 00:02:19,887 ‎所以我決定帶她一起來見妳們 50 00:02:25,603 --> 00:02:27,773 ‎小馬王看到小謎好開心 51 00:02:28,439 --> 00:02:30,569 ‎走吧,小謎,把這裡當自己家 52 00:02:34,445 --> 00:02:36,155 ‎-親愛的 ‎-寶貝女兒 53 00:02:36,656 --> 00:02:39,696 ‎-佩樂,親愛的 ‎-走吧,我有好多東西要讓你們看 54 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 ‎讓我捏一下妳的臉 55 00:02:42,704 --> 00:02:45,794 ‎妳的背心真可愛 56 00:02:46,124 --> 00:02:47,794 ‎這不是可愛,媽 57 00:02:47,876 --> 00:02:51,376 ‎穿上鮮黃色背心時 ‎我會受到大家的尊敬 58 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 ‎妳好,姐 59 00:02:53,965 --> 00:02:55,835 ‎史尼斯!我的背心! 60 00:02:56,050 --> 00:02:57,590 ‎糟糕,對不起 61 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 ‎等等,我不該說對不起 62 00:03:00,805 --> 00:03:03,555 ‎這樣妳身上會一整天都有蛋糕的味道 63 00:03:04,225 --> 00:03:05,845 ‎不用謝我 64 00:03:05,935 --> 00:03:09,765 ‎媽,史尼斯不是要留在米拉德魯 ‎給歌娜姑姑照顧嗎? 65 00:03:09,856 --> 00:03:13,566 ‎但是妳弟很想來看妳的新學校 66 00:03:13,651 --> 00:03:15,991 ‎如果不讓他來也不太好 67 00:03:16,070 --> 00:03:18,820 ‎沒錯,那樣非常不好 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,530 ‎很沒有禮貌 69 00:03:20,867 --> 00:03:22,197 ‎是不是很懷念? 70 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 ‎爸! 71 00:03:27,665 --> 00:03:28,705 ‎寶貝! 72 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 ‎我好想你 73 00:03:30,084 --> 00:03:32,634 ‎-小馬王! ‎-米拉德魯的大家過得如何? 74 00:03:32,712 --> 00:03:35,302 ‎大家都很想妳,也很遺憾沒能來看妳 75 00:03:35,673 --> 00:03:37,843 ‎我剛剛搭車來時,發生了很巧的事 76 00:03:38,009 --> 00:03:40,139 ‎我遇到了我大學時期很好的朋友 77 00:03:40,303 --> 00:03:43,353 ‎樂琪,這位是修曼士官長 78 00:03:43,681 --> 00:03:44,681 ‎妳好 79 00:03:45,016 --> 00:03:47,556 ‎真是幸…你是說“修曼”嗎? 80 00:03:47,644 --> 00:03:48,654 ‎爸! 81 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 ‎貝貝 82 00:03:51,105 --> 00:03:53,065 ‎這位是我的老朋友,吉姆普萊斯考特 83 00:03:53,149 --> 00:03:56,029 ‎原來我們的爸爸是大學時期的朋友 84 00:03:56,110 --> 00:03:57,740 ‎還真巧,對吧? 85 00:03:57,820 --> 00:04:01,530 ‎我知道了 ‎我們可以一起參加所有活動 86 00:04:02,533 --> 00:04:03,703 ‎聽起來不錯 87 00:04:03,785 --> 00:04:06,365 ‎爸想要先檢查我的房間 88 00:04:06,454 --> 00:04:08,124 ‎確保一切都整整齊齊的 89 00:04:08,206 --> 00:04:11,166 ‎跟他們一起參觀學校會很好玩的 90 00:04:11,251 --> 00:04:12,671 ‎你是說“好玩”嗎? 91 00:04:12,752 --> 00:04:13,962 ‎太完美了 92 00:04:14,045 --> 00:04:16,545 ‎四個好朋友一起度過這個週末 93 00:04:16,631 --> 00:04:18,881 ‎爸,這樣可能不太好 94 00:04:18,967 --> 00:04:21,427 ‎我跟貝貝不能算是好朋友 95 00:04:21,844 --> 00:04:23,604 ‎我們是最好的朋友! 96 00:04:23,763 --> 00:04:24,603 ‎瞭解 97 00:04:24,681 --> 00:04:27,931 ‎吉姆,我們來比賽 ‎看誰能最先跑到校園 98 00:04:29,727 --> 00:04:30,897 ‎最好的朋友? 99 00:04:30,979 --> 00:04:33,399 ‎我們連站在一起都不想 100 00:04:33,731 --> 00:04:34,821 ‎妳幹嘛說謊? 101 00:04:34,899 --> 00:04:36,479 ‎因為我爸笑了 102 00:04:36,567 --> 00:04:37,857 ‎他從來不笑的 103 00:04:37,944 --> 00:04:40,744 ‎如果跟他的老朋友在一起 ‎能讓他這麼開心 104 00:04:40,822 --> 00:04:42,492 ‎那我們就得當最好的朋友 105 00:04:44,200 --> 00:04:46,830 ‎只要演到歡迎大會就好,好嗎? 106 00:04:47,912 --> 00:04:50,122 ‎好吧,演到歡迎大會就好 107 00:04:54,252 --> 00:04:55,922 ‎歡迎來到帕拉米諾斷崖 108 00:04:56,129 --> 00:04:58,879 ‎各位爸爸媽媽、兄弟姊妹、爺爺… 109 00:04:58,965 --> 00:05:01,005 ‎看看我的女兒站在台上 110 00:05:01,217 --> 00:05:03,007 ‎-我好感動 ‎-…奶奶們 111 00:05:03,344 --> 00:05:04,554 ‎我應該都講到了 112 00:05:05,138 --> 00:05:08,678 ‎相信你們一定都很期待能見到 ‎各年級的孩子… 113 00:05:08,766 --> 00:05:10,636 ‎盛裝舞步場在那裡 114 00:05:11,644 --> 00:05:13,564 ‎…有很多值得一看的東西 115 00:05:13,855 --> 00:05:15,145 ‎我們每年都會在 116 00:05:15,231 --> 00:05:17,361 ‎懇親週末的最後舉辦 117 00:05:17,442 --> 00:05:19,192 ‎傳統又有意思的 118 00:05:19,277 --> 00:05:20,857 ‎帕拉米諾斷崖親子馬車… 119 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 ‎我才不怕蟲呢 120 00:05:23,156 --> 00:05:25,486 ‎…各位自己設計的馬車 121 00:05:25,575 --> 00:05:27,825 ‎-天啊 ‎-史尼斯,站住! 122 00:05:34,751 --> 00:05:36,381 ‎我差點忘了自己說到哪裡 123 00:05:36,461 --> 00:05:38,921 ‎好,各位親友,請好好享受這個週末 124 00:05:49,974 --> 00:05:51,064 ‎乖女孩,來吧 125 00:05:55,855 --> 00:05:59,275 ‎-太棒了! ‎-寶貝,妳好棒! 126 00:05:59,525 --> 00:06:00,855 ‎這是高雙跳 127 00:06:01,110 --> 00:06:04,610 ‎我和奇卡琳達練習了非常久 128 00:06:04,697 --> 00:06:06,487 ‎看來妳們練得很成功 129 00:06:12,872 --> 00:06:15,172 ‎-你被派到… ‎-走這邊,軍士 130 00:06:15,249 --> 00:06:16,999 ‎-是… ‎-我不記得他的名字了 131 00:06:17,085 --> 00:06:18,085 ‎喂! 132 00:06:18,336 --> 00:06:19,706 ‎沒關係… 133 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 ‎我的乖孩子 134 00:06:22,173 --> 00:06:23,763 ‎貝貝是以我幫他取名的 135 00:06:23,966 --> 00:06:25,466 ‎小馬王是取名自誰? 136 00:06:25,551 --> 00:06:28,851 ‎我都不知道貝貝的馬叫長舌男 137 00:06:31,307 --> 00:06:33,267 ‎-來吧! ‎-想得美 138 00:06:35,394 --> 00:06:36,524 ‎喂,小心點 139 00:06:36,813 --> 00:06:37,813 ‎你真厲害,吉姆 140 00:06:39,232 --> 00:06:40,272 ‎這樣就對了 141 00:06:41,025 --> 00:06:43,435 ‎-你就這點能耐嗎? ‎-爸,我們去吃午餐 142 00:06:43,528 --> 00:06:45,028 ‎我們兩個自己去吧 143 00:06:45,113 --> 00:06:47,533 ‎你們應該還有很多事要做 144 00:06:47,615 --> 00:06:50,825 ‎沒有,我們完全沒事 ‎而且我們肚子也很餓 145 00:06:50,910 --> 00:06:53,750 ‎我們一起去食堂吧,齊步走! ‎走走走! 146 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 ‎走吧! 147 00:07:05,591 --> 00:07:08,391 ‎瑪莉賽娜,馬要在飼料袋吃東西 148 00:07:08,469 --> 00:07:11,929 ‎小謎已經好幾天沒吃東西了 ‎她在哪裡吃都沒關係 149 00:07:14,809 --> 00:07:17,599 ‎她的臉頰又紅潤了起來 150 00:07:18,980 --> 00:07:22,150 ‎來看妳們的馬術學校 ‎真是個不錯的主意 151 00:07:23,401 --> 00:07:25,111 ‎她氣色看起來確實不錯 152 00:07:28,489 --> 00:07:30,949 ‎貝貝在上一間學校是資優組 153 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 ‎她四歲就會識字了 ‎之後表現一直都很優秀 154 00:07:34,412 --> 00:07:36,792 ‎樂琪,或許貝貝可以幫助妳念書 155 00:07:36,873 --> 00:07:39,673 ‎樂琪有很多擅長的事 ‎但她跟我一樣 156 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 ‎不太擅長念書 157 00:07:44,046 --> 00:07:48,426 ‎或許我可以幫助貝貝練習賽馬 ‎因為我每次都贏過她 158 00:07:49,218 --> 00:07:50,848 ‎是真的嗎,貝貝? 159 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 ‎當然啦 160 00:07:52,472 --> 00:07:53,722 ‎對不對,好朋友? 161 00:07:54,682 --> 00:07:57,102 ‎爸,我們現在去斷崖吧 162 00:07:57,435 --> 00:07:58,805 ‎待會再見了 163 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 ‎貝貝,跟我說妳是怎麼輸的 164 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 ‎我們可以分析問題點 165 00:08:09,989 --> 00:08:12,529 ‎然後傑克就對我下戰帖 ‎要去沙丘賽馬… 166 00:08:12,617 --> 00:08:14,447 ‎-吉姆! ‎-妳好,樂琪! 167 00:08:14,535 --> 00:08:16,445 ‎貝貝也想帶我來看斷崖 168 00:08:16,537 --> 00:08:19,457 ‎我們就知道 ‎一定會追上你們兩個慢郎中 169 00:08:19,540 --> 00:08:21,420 ‎你好像是想下戰帖 170 00:08:21,501 --> 00:08:23,591 ‎我們來比賽看誰最先騎到斷崖 171 00:08:26,130 --> 00:08:27,380 ‎沒事的,小馬王 172 00:08:27,632 --> 00:08:30,052 ‎貝貝,這是懇親週末 173 00:08:30,134 --> 00:08:31,974 ‎不是修曼週末 174 00:08:32,053 --> 00:08:33,473 ‎我們回去之後就各玩各的吧 175 00:08:33,554 --> 00:08:35,104 ‎爸、普萊斯考特叔叔 176 00:08:35,264 --> 00:08:38,064 ‎樂琪建議我們 ‎明天早上可以一起吃鬆餅 177 00:08:38,142 --> 00:08:40,942 ‎然後一起製作馬車 178 00:08:41,187 --> 00:08:42,517 ‎這點子真棒,樂琪 179 00:08:47,318 --> 00:08:49,738 ‎來吧,奇卡琳達,加油,乖 180 00:08:50,321 --> 00:08:52,201 ‎這邊,走 181 00:08:52,281 --> 00:08:55,491 ‎佩樂,我們已經看了六堂盛裝舞步課 182 00:08:55,576 --> 00:08:58,366 ‎這明明就只是妳的興趣 183 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 ‎這原本只是我的興趣 184 00:09:00,289 --> 00:09:02,329 ‎但我們後來要選主修 185 00:09:02,416 --> 00:09:04,586 ‎艾比蓋爾選了獸醫 186 00:09:04,669 --> 00:09:07,089 ‎樂琪選了賽馬,我選了盛裝舞步 187 00:09:08,172 --> 00:09:11,842 ‎妳之前不是很期待 ‎要來帕拉米諾斷崖嗎? 188 00:09:11,926 --> 00:09:15,926 ‎我們也很期待 ‎我們以為妳是要來學牧場管理 189 00:09:16,222 --> 00:09:18,272 ‎這樣我就能接手經營牧場了 190 00:09:18,349 --> 00:09:19,479 ‎沒錯,寶貝 191 00:09:20,017 --> 00:09:22,227 ‎我原本也是這樣想的,但… 192 00:09:22,311 --> 00:09:24,901 ‎衝啊,馬車先生! 193 00:09:24,981 --> 00:09:27,901 ‎不好意思,佩樂、佩樂爸媽 194 00:09:28,526 --> 00:09:29,396 ‎史尼斯! 195 00:09:29,485 --> 00:09:31,525 ‎這馬車是遊行要用的! 196 00:09:31,612 --> 00:09:33,452 ‎-快一點! ‎-小心馬槽! 197 00:09:34,991 --> 00:09:36,161 ‎我的背心! 198 00:09:36,576 --> 00:09:38,656 ‎她要主修獸醫? 199 00:10:02,226 --> 00:10:04,516 ‎鬆餅就是要這樣吃! 200 00:10:05,521 --> 00:10:06,901 ‎下次再戰,老頭子 201 00:10:07,607 --> 00:10:10,567 ‎我們馬上就要再戰了,因為我和貝貝 202 00:10:10,651 --> 00:10:12,951 ‎製作馬車一定會比你們厲害 203 00:10:13,029 --> 00:10:15,359 ‎沒錯,爸,我們一定會打敗他們的 204 00:10:16,073 --> 00:10:17,583 ‎衝啊,軍士! 205 00:10:19,535 --> 00:10:21,995 ‎-妳有吃飽嗎,貝貝? ‎-妳覺得呢,樂琪? 206 00:10:22,246 --> 00:10:23,616 ‎要不要跟他們比賽? 207 00:10:23,914 --> 00:10:25,424 ‎好,隨便 208 00:10:25,958 --> 00:10:27,288 ‎怎麼了嗎,寶貝? 209 00:10:27,710 --> 00:10:30,500 ‎我原本想要跟你好好相處的 210 00:10:31,672 --> 00:10:32,762 ‎就我們兩個 211 00:10:32,840 --> 00:10:35,130 ‎我和軍士每天都會在校園練習 212 00:10:35,217 --> 00:10:36,337 ‎很好 213 00:10:36,427 --> 00:10:38,677 ‎-我們比誰都還熟悉校園 ‎-非常好 214 00:10:39,347 --> 00:10:41,267 ‎我還想拿回憶書給你看 215 00:10:42,975 --> 00:10:43,975 ‎妳說的沒錯 216 00:10:44,060 --> 00:10:45,850 ‎這不是大學同學會 217 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 ‎是懇親週末 218 00:10:48,147 --> 00:10:50,437 ‎謝謝妳提醒我,是我疏忽了 219 00:10:51,984 --> 00:10:53,574 ‎我會好好彌補妳的 220 00:10:54,612 --> 00:10:55,612 ‎修曼 221 00:10:55,946 --> 00:10:57,316 ‎我們這次先別戰了 222 00:10:57,406 --> 00:10:59,406 ‎我和樂琪想要單獨相處一下 223 00:11:00,368 --> 00:11:02,908 ‎-好 ‎-但我們玩得正開心 224 00:11:03,120 --> 00:11:06,000 ‎-你們是不是怕… ‎-再見! 225 00:11:08,209 --> 00:11:11,169 ‎我們看完回憶書之後,可以去看燈塔 226 00:11:11,962 --> 00:11:13,842 ‎我再帶你去看賽道 227 00:11:15,007 --> 00:11:17,637 ‎等等,我忘了拿鬆餅給小馬王吃 228 00:11:17,718 --> 00:11:19,758 ‎我答應過他了,我馬上回來 229 00:11:21,180 --> 00:11:22,680 ‎我們該去四方庭院了 230 00:11:22,890 --> 00:11:24,390 ‎馬車製作時間馬上就要開始了 231 00:11:24,475 --> 00:11:27,685 ‎我還沒去檢查過妳的房間 ‎我要確認有沒有整整齊齊的 232 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 ‎我要看看妳的時間表,見見妳的老師 233 00:11:30,064 --> 00:11:31,734 ‎檢查妳的學習狀況 234 00:11:31,816 --> 00:11:32,976 ‎我還想… 235 00:11:33,567 --> 00:11:36,027 ‎沒問題,爸,我們去檢查房間吧 236 00:11:38,656 --> 00:11:41,696 ‎-妳不是想做馬車嗎? ‎-這關你什麼事? 237 00:11:42,785 --> 00:11:44,195 ‎貝貝,妳就告訴我吧 238 00:11:44,537 --> 00:11:46,657 ‎假好朋友就該跟彼此講心事 239 00:11:48,207 --> 00:11:51,457 ‎修曼士官長對我的要求非常高 240 00:11:51,544 --> 00:11:53,754 ‎我爸也會管教我 241 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 ‎我爸非常誇張 242 00:11:55,172 --> 00:11:58,262 ‎他不只是想檢查我的住宿環境 ‎有沒有整整齊齊的 243 00:11:58,342 --> 00:12:00,762 ‎他還想檢查我的整個人生 244 00:12:00,928 --> 00:12:02,428 ‎我小時候還沒什麼 245 00:12:02,513 --> 00:12:05,393 ‎但我已經長大了,我可以自己做決定 246 00:12:06,559 --> 00:12:09,059 ‎妳和妳爸的關係很不一樣 247 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 ‎你們玩得好開心 248 00:12:11,897 --> 00:12:14,897 ‎妳應該要把這些話告訴他 ‎他一定會瞭解的 249 00:12:14,984 --> 00:12:17,954 ‎他是士官長,我不能忤逆長官 250 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 ‎妳準備好了嗎? 251 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 ‎我可以晚點再拿回憶書給你看 252 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 ‎做馬車聽起來很好玩 253 00:12:27,872 --> 00:12:30,712 ‎我可不想錯過打敗他們的機會 254 00:12:30,958 --> 00:12:32,788 ‎-妳確定嗎? ‎-確定 255 00:12:34,712 --> 00:12:37,512 ‎喂,你們快去拿鐵鎚和鐵釘吧 256 00:12:40,009 --> 00:12:41,799 ‎走吧,爸,我們一定能贏過他們 257 00:12:41,886 --> 00:12:42,886 ‎好 258 00:12:44,638 --> 00:12:45,888 ‎加油,小子,加油! 259 00:12:47,808 --> 00:12:49,978 ‎-好耶! ‎-太厲害了 260 00:12:50,269 --> 00:12:52,349 ‎這不是馬術競技,不過也很有趣 261 00:12:52,438 --> 00:12:54,568 ‎他們是薩希爾卡普爾和普莉雅卡普爾 262 00:12:54,773 --> 00:12:56,283 ‎盛裝舞步冠軍 263 00:12:56,358 --> 00:12:58,318 ‎他們會去世界各地表演盛裝舞步 264 00:12:58,611 --> 00:13:00,651 ‎這不只是個興趣 265 00:13:01,071 --> 00:13:03,571 ‎普莉雅、薩希爾,這兩位是我爸媽 266 00:13:03,657 --> 00:13:05,657 ‎你們還真厲害 267 00:13:05,743 --> 00:13:08,293 ‎你們的表演非常震撼 268 00:13:08,370 --> 00:13:10,790 ‎謝謝你們的稱讚 269 00:13:10,873 --> 00:13:12,753 ‎跟他們說說你們贏過的比賽 270 00:13:12,833 --> 00:13:15,293 ‎我們幾個月前剛在巴黎展覽會獲勝 271 00:13:15,377 --> 00:13:18,047 ‎之前在蘇格蘭的世界博覽會也獲勝了 272 00:13:18,130 --> 00:13:20,130 ‎你們一直出遠門,不會很累嗎? 273 00:13:20,216 --> 00:13:22,546 ‎不會,我們非常喜歡 274 00:13:22,760 --> 00:13:26,220 ‎爸媽讓我們在家自學 ‎才能跟上學業進度 275 00:13:26,305 --> 00:13:28,215 ‎那你們什麼時候才能回家? 276 00:13:28,307 --> 00:13:29,807 ‎我們去的任何地方都是家 277 00:13:29,892 --> 00:13:31,732 ‎我們現在的家就是帕拉米諾斷崖 278 00:13:31,810 --> 00:13:33,310 ‎明天可能就換地方了 279 00:13:33,521 --> 00:13:35,901 ‎可能是埃及或澳洲 280 00:13:36,565 --> 00:13:38,725 ‎或是米蘭,那樣就太好了 281 00:13:40,319 --> 00:13:43,819 ‎我們先不打擾你們練習了 ‎他們馬上又要去參加比賽了 282 00:13:44,573 --> 00:13:45,823 ‎明明就沒有 283 00:13:51,747 --> 00:13:53,537 ‎來吧,加油! 284 00:13:57,336 --> 00:13:59,836 ‎很好,爸!讓他們見識一下! 285 00:14:00,172 --> 00:14:01,632 ‎-加油! ‎-加油! 286 00:14:01,715 --> 00:14:03,045 ‎(JP) 287 00:14:03,133 --> 00:14:04,133 ‎平手? 288 00:14:04,677 --> 00:14:05,677 ‎加賽吧 289 00:14:05,761 --> 00:14:07,931 ‎我們去山上比賽開馬車下來 290 00:14:08,931 --> 00:14:10,021 ‎飛鷹山? 291 00:14:10,099 --> 00:14:11,769 ‎好,飛鷹山 292 00:14:11,934 --> 00:14:14,234 ‎-你完了,老頭子 ‎-老? 293 00:14:14,311 --> 00:14:16,061 ‎你才老了 294 00:14:16,146 --> 00:14:18,936 ‎你現在整天都在邊界開火車 295 00:14:22,903 --> 00:14:26,243 ‎貝貝,妳不是說過 ‎飛鷹山上有很多被砍倒的樹嗎? 296 00:14:26,323 --> 00:14:28,453 ‎應該都已經清掉了 297 00:14:29,493 --> 00:14:33,253 ‎艾比蓋爾,我們能不能做別的事? ‎妳一直在做值日生的工作 298 00:14:33,330 --> 00:14:35,210 ‎能不能玩泥巴?用泥巴蓋城堡? 299 00:14:35,291 --> 00:14:36,541 ‎-泥巴… ‎-史尼斯,我在忙 300 00:14:36,625 --> 00:14:38,035 ‎泥巴… 301 00:14:38,335 --> 00:14:39,335 ‎史尼斯! 302 00:14:40,337 --> 00:14:42,417 ‎你為什麼這麼煩? 303 00:14:42,506 --> 00:14:45,006 ‎你一直都在惹麻煩 304 00:14:45,092 --> 00:14:46,642 ‎你到底來這裡幹嘛? 305 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 ‎我又要幫他擦屁股了 306 00:14:51,140 --> 00:14:52,810 ‎原來妳在這,女兒 307 00:14:53,684 --> 00:14:55,274 ‎妳怎麼愁眉苦臉的? 308 00:14:55,477 --> 00:14:56,647 ‎都是史尼斯 309 00:14:56,729 --> 00:14:59,399 ‎他一直惹麻煩 310 00:14:59,648 --> 00:15:01,688 ‎他幹嘛不留在米拉德魯就好? 311 00:15:02,943 --> 00:15:06,743 ‎我知道妳弟有時候很愛搗亂 312 00:15:06,822 --> 00:15:10,332 ‎但妳離開之後 ‎他在床邊放了一張妳的照片 313 00:15:10,409 --> 00:15:11,989 ‎每天晚上都對著照片講話 314 00:15:12,912 --> 00:15:14,162 ‎還講得很大聲 315 00:15:14,246 --> 00:15:16,746 ‎他什麼事都會跟妳的照片說 316 00:15:16,832 --> 00:15:20,292 ‎他那天過得如何、跟紅蘿蔔先生 ‎做了什麼、在學校遇到什麼問題 317 00:15:20,377 --> 00:15:21,837 ‎瑪麗帕特在他的頭髮裡放了什麼 318 00:15:21,921 --> 00:15:23,801 ‎他把爸爸的靴子藏在哪裡 319 00:15:23,964 --> 00:15:27,014 ‎-真的嗎? ‎-他很想妳,寶貝 320 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 ‎嚇到你了! 321 00:15:42,816 --> 00:15:44,686 ‎妳不喜歡我了 322 00:15:45,069 --> 00:15:47,609 ‎因為我打擾妳當值日生 323 00:15:48,614 --> 00:15:51,334 ‎所以我之後都要躲在這石頭後面 324 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 ‎我不該罵你的,史尼斯 325 00:15:55,120 --> 00:15:57,290 ‎你不需要躲在石頭後面 326 00:15:57,831 --> 00:16:00,291 ‎要不要我派個任務給你? 327 00:16:00,793 --> 00:16:02,423 ‎跟泥巴有關係嗎? 328 00:16:03,253 --> 00:16:04,303 ‎跟派有關係嗎? 329 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 ‎糟糕,抱歉 330 00:16:21,438 --> 00:16:22,438 ‎好 331 00:16:22,648 --> 00:16:24,318 ‎這地點不錯 332 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 ‎很好! 333 00:16:29,321 --> 00:16:30,281 ‎就定位 334 00:16:30,531 --> 00:16:31,531 ‎預備 335 00:16:31,907 --> 00:16:32,777 ‎開始! 336 00:16:33,409 --> 00:16:34,539 ‎加油,爸! 337 00:16:35,160 --> 00:16:37,250 ‎-很好! ‎-加油,爸!你可以的! 338 00:16:37,329 --> 00:16:39,499 ‎-你還好嗎?快跟上,普萊斯考特! ‎-不! 339 00:16:40,499 --> 00:16:41,749 ‎我來了,修曼! 340 00:16:42,167 --> 00:16:43,497 ‎我天生就擅長開馬車 341 00:16:49,591 --> 00:16:51,891 ‎修曼要獲勝了! 342 00:16:53,429 --> 00:16:54,429 ‎真是的 343 00:16:59,309 --> 00:17:00,229 ‎-爸! ‎-不! 344 00:17:01,645 --> 00:17:03,105 ‎-不!修曼! ‎-我們走! 345 00:17:03,313 --> 00:17:05,863 ‎山脊的另一邊非常陡 346 00:17:05,941 --> 00:17:07,821 ‎貝貝,繩子,妳拉前輪 347 00:17:08,110 --> 00:17:09,820 ‎-我拉後輪 ‎-衝啊,軍士! 348 00:17:09,903 --> 00:17:11,823 ‎快停啊! 349 00:17:13,240 --> 00:17:14,410 ‎衝啊! 350 00:17:37,723 --> 00:17:38,723 ‎爸! 351 00:17:42,061 --> 00:17:43,311 ‎修曼,你還好嗎? 352 00:17:43,395 --> 00:17:46,065 ‎我沒事,還真是驚險 353 00:17:46,148 --> 00:17:47,728 ‎都是我的錯 354 00:17:47,816 --> 00:17:49,936 ‎我明明知道這裡有人砍樹 355 00:17:50,444 --> 00:17:52,364 ‎貝貝,妳本來就知道嗎? 356 00:17:52,446 --> 00:17:54,986 ‎妳怎麼沒阻止我們來比賽? 357 00:17:55,157 --> 00:17:58,657 ‎修曼士官長 ‎貝貝本來想阻止你們的,但… 358 00:17:59,787 --> 00:18:01,617 ‎但她不知道如何開口 359 00:18:01,705 --> 00:18:04,665 ‎妳不知道怎麼開口跟我說有人砍樹? 360 00:18:04,750 --> 00:18:08,380 ‎你很想來比賽,我不想澆你冷水 361 00:18:08,754 --> 00:18:10,594 ‎我不知道該怎麼跟你說實話 362 00:18:10,798 --> 00:18:12,928 ‎我很害怕跟你說話 363 00:18:14,718 --> 00:18:16,718 ‎我都不知道我給了妳這麼大的壓力 364 00:18:17,221 --> 00:18:19,141 ‎算了,爸,沒關係 365 00:18:19,223 --> 00:18:21,643 ‎-我們去參加遊行吧 ‎-貝貝,不行 366 00:18:21,975 --> 00:18:24,475 ‎把妳剛剛跟我說的事全告訴他 367 00:18:26,647 --> 00:18:30,317 ‎爸,我不需要你檢查我的房間了 368 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 ‎時間表也一樣 369 00:18:32,319 --> 00:18:34,609 ‎我們先不打擾你們了 ‎我們走吧,樂琪 370 00:18:35,781 --> 00:18:37,911 ‎我們現在去看回憶書吧 371 00:18:38,534 --> 00:18:40,794 ‎我要跟你說我們做了哪些事 372 00:18:41,411 --> 00:18:45,541 ‎我會選上坎特宿舍代表 ‎都是因為樂琪退出選舉 373 00:18:45,874 --> 00:18:48,634 ‎我說我數學考全班第一那次 374 00:18:49,461 --> 00:18:51,301 ‎我其實是第二名 375 00:18:51,380 --> 00:18:52,590 ‎貝貝 376 00:18:52,673 --> 00:18:54,343 ‎好吧,其實是第三名 377 00:18:56,260 --> 00:18:57,430 ‎對不起,貝貝 378 00:18:57,553 --> 00:19:00,183 ‎我不應該等到差點墜落山谷才明白 379 00:19:00,264 --> 00:19:02,184 ‎我們應該要花時間好好相處 380 00:19:02,266 --> 00:19:05,556 ‎不只是進行修曼軍事檢查 381 00:19:06,770 --> 00:19:07,980 ‎走吧 382 00:19:08,313 --> 00:19:11,193 ‎我們去參加馬車遊行 ‎展示一下我們的作品 383 00:19:12,442 --> 00:19:13,442 ‎好吧 384 00:19:14,945 --> 00:19:16,105 ‎沒辦法了 385 00:19:19,324 --> 00:19:22,204 ‎各位今年都表現得相當優秀 386 00:19:22,369 --> 00:19:27,289 ‎柯蘇拉林洋和媽媽裘蒂 ‎製作了美麗的櫻桃馬車 387 00:19:27,374 --> 00:19:29,544 ‎由她們的馬冰傑尼拉著 388 00:19:30,127 --> 00:19:32,837 ‎她們的主題性還真強烈,對吧? 389 00:19:33,088 --> 00:19:35,918 ‎你們最好乖乖聽 ‎馬廄值日生艾比蓋爾的話 390 00:19:36,175 --> 00:19:39,425 ‎她叫你們排隊,就好好排隊 391 00:19:39,511 --> 00:19:41,181 ‎她可不是在開玩笑 392 00:19:41,597 --> 00:19:45,767 ‎接下來是貝貝修曼 ‎和她爸爸打造的馬車,代表了… 393 00:19:46,018 --> 00:19:48,478 ‎我其實不太確定這是代表什麼 394 00:19:52,482 --> 00:19:54,322 ‎這是坎特宿舍聚會 395 00:19:54,401 --> 00:19:55,531 ‎你們好像玩得很開心 396 00:19:55,611 --> 00:19:59,531 ‎沒錯,但是山崖突然起火 ‎學校差點就被燒毀了 397 00:19:59,948 --> 00:20:01,368 ‎這是小水獺 398 00:20:01,658 --> 00:20:02,778 ‎他好可愛 399 00:20:03,076 --> 00:20:05,076 ‎艾比蓋爾為了讓他回到家人身邊 400 00:20:05,162 --> 00:20:08,002 ‎被暴風雨襲擊,差點就溺水了 401 00:20:08,165 --> 00:20:09,915 ‎看來妳們一點也沒變 402 00:20:19,885 --> 00:20:21,425 ‎真不敢相信這週末要結束了 403 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 ‎我會很想妳的,寶貝 404 00:20:29,019 --> 00:20:33,399 ‎別忘了,床單的每個角 ‎都要呈40度角 405 00:20:33,607 --> 00:20:35,067 ‎少騙人了 406 00:20:35,150 --> 00:20:37,820 ‎是45度角,爸 407 00:20:45,118 --> 00:20:48,658 ‎我會很懷念這背心帶來的力量,姐 408 00:20:48,830 --> 00:20:49,920 ‎還給妳 409 00:20:50,582 --> 00:20:53,422 ‎你收著吧,我們需要一位實習值日生 410 00:20:55,587 --> 00:20:59,877 ‎別擔心 ‎我一定會在米拉德魯認真執法的 411 00:21:01,051 --> 00:21:02,891 ‎下次見,寶貝 412 00:21:04,805 --> 00:21:06,715 ‎別忘了我們說好的事 413 00:21:07,015 --> 00:21:08,015 ‎沒問題 414 00:21:13,105 --> 00:21:16,775 ‎小心,我有很多罐香水,不能摔破 415 00:21:18,443 --> 00:21:20,363 ‎佩樂,妳跟妳爸媽做了什麼? 416 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 ‎我下定決心了 417 00:21:22,239 --> 00:21:25,409 ‎我之前都跟我爸媽說 ‎我會回去經營牧場 418 00:21:25,492 --> 00:21:26,662 ‎我之後會回去的 419 00:21:27,244 --> 00:21:29,584 ‎但我要先成為盛裝舞步冠軍 420 00:21:30,247 --> 00:21:32,037 ‎我只是還沒想好該怎麼跟他們說 421 00:21:32,124 --> 00:21:33,464 ‎不能哭,各位 422 00:21:33,542 --> 00:21:35,792 ‎我們一定要堅強 423 00:21:36,253 --> 00:21:37,753 ‎-再見 ‎-再見,瑪莉賽娜 424 00:21:38,463 --> 00:21:40,473 ‎妳們好勇敢 425 00:21:43,343 --> 00:21:46,973 ‎瑪莉賽娜 ‎妳說小謎來了之後開心很多 426 00:21:47,597 --> 00:21:50,387 ‎會不會是因為她暗戀小馬王? 427 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 ‎什麼?小謎不會暗戀別人的 428 00:21:53,478 --> 00:21:55,148 ‎都是別人暗戀她 429 00:21:55,230 --> 00:21:57,900 ‎各位,我覺得他們之間不是暗戀 430 00:21:58,233 --> 00:21:59,533 ‎我覺得可能是… 431 00:21:59,985 --> 00:22:01,065 ‎愛情 432 00:22:02,863 --> 00:22:04,953 ‎他們好可愛! 433 00:22:05,032 --> 00:22:07,952 ‎雖然他們地位不同 434 00:22:08,035 --> 00:22:10,785 ‎但既然愛情萌芽了,就該讓它綻放 435 00:22:10,871 --> 00:22:12,541 ‎這是什麼意思,瑪莉賽娜? 436 00:22:12,622 --> 00:22:15,752 ‎我如果回米拉德魯,就會拆散他們 437 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 ‎畢竟他們已經心心相惜 438 00:22:20,339 --> 00:22:21,719 ‎什麼?不行 439 00:22:21,798 --> 00:22:23,048 ‎小謎可以留下來 440 00:22:23,133 --> 00:22:24,383 ‎我們會好好照顧她的 441 00:22:24,468 --> 00:22:27,548 ‎我才不會把小謎交給妳們呢 442 00:22:30,807 --> 00:22:34,267 ‎看來妳成了我們的親家