1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Já volnost mám
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
a uháním
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
a proto poběž se mnou
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
letem světem uvidíme víc
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Já koně mám
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
a cválat smím
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
a spolu jedeme si ve volnosti
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
takhle je nám líp
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Jé
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Jé
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Jé
13
00:00:50,967 --> 00:00:52,927
Vezmu tátu k řece Tenderfoot,
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,931
pak si vyjedeme k majáku.
15
00:00:55,430 --> 00:00:59,100
Nemůžu se dočkat, až mu
ukážu svou knihu vzpomínek.
16
00:00:59,184 --> 00:01:00,234
Co myslíte?
17
00:01:00,477 --> 00:01:01,557
Je moc hezká.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,192
Muselas tam dát Bumeranga,
jak mi jí sekanou?
19
00:01:05,398 --> 00:01:06,728
Jsi tam naštvaná.
20
00:01:06,816 --> 00:01:08,066
Měla jsem hlad.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,691
A on měl svůj oves.
22
00:01:10,028 --> 00:01:11,318
Co se to tu stalo?
23
00:01:11,488 --> 00:01:13,158
Celé ráno uklízím.
24
00:01:13,239 --> 00:01:16,369
Před Rodinným víkendem
to musí být tip ťop.
25
00:01:16,451 --> 00:01:18,291
Neboj, Bebe. Uklidím to.
26
00:01:18,369 --> 00:01:22,789
Tvá verze úklidu Schumannovu
vojenskou inspekci neuspokojí.
27
00:01:22,874 --> 00:01:23,884
Co to?
28
00:01:23,958 --> 00:01:26,918
Otec vyžaduje dokonale uklizený pokoj,
29
00:01:27,003 --> 00:01:28,843
školní práci bez chyby...
30
00:01:29,255 --> 00:01:31,625
Proč vám to vysvětluji?
31
00:01:34,636 --> 00:01:36,256
To byla perná hlídka.
32
00:01:37,680 --> 00:01:40,270
Musela jsem vystopovat hlučné Hříbě.
33
00:01:40,475 --> 00:01:44,225
Normálně mi pískání nevadí,
ale bylo po večerce.
34
00:01:44,312 --> 00:01:46,152
Jsi dobrá, Abigail.
35
00:01:46,231 --> 00:01:48,731
- Děláš té vestě čest.
- Ne, Lucky.
36
00:01:49,108 --> 00:01:50,938
Ta vesta dělá čest mě.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,319
Už jsou tady!
38
00:01:55,573 --> 00:01:57,373
Tolik se na tátu těším!
39
00:01:57,450 --> 00:01:58,540
Juhů!
40
00:01:58,868 --> 00:01:59,988
PALMky!
41
00:02:00,078 --> 00:02:01,198
Maricela?
42
00:02:01,371 --> 00:02:03,041
Vaše „M“ je tady.
43
00:02:03,289 --> 00:02:06,169
Doslechla jsem se o Rodinném víkendu.
44
00:02:06,459 --> 00:02:07,709
Ty nejsi rodina.
45
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
Jsme víc než rodina.
46
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
Jsme PALMky.
47
00:02:11,548 --> 00:02:14,588
Mimoto, Mystery potřebuje změnu ovzduší.
48
00:02:14,843 --> 00:02:17,643
Z naší rozluky byla v depresích,
49
00:02:17,887 --> 00:02:19,887
takže jsem ji sem přivezla.
50
00:02:25,603 --> 00:02:27,773
Spirit ji opravdu rád vidí.
51
00:02:28,439 --> 00:02:30,569
Pojď, Mystery. Zabydlíme se.
52
00:02:34,445 --> 00:02:36,155
- Miláčku!
- Holčičko!
53
00:02:36,656 --> 00:02:39,696
- Pru!
- Chci vám toho tolik ukázat!
54
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
Ukaž ty tvářičky!
55
00:02:42,704 --> 00:02:45,794
To je rozkošná vesta.
56
00:02:46,124 --> 00:02:47,794
Není rozkošná, mami.
57
00:02:47,876 --> 00:02:51,376
Kanárkově žlutá má vyvolávat respekt.
58
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Hojda, ségra.
59
00:02:53,965 --> 00:02:55,835
Snipsi! Moje vesta!
60
00:02:56,050 --> 00:02:57,590
Jejda! To je mi líto.
61
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
Moment. Není mi to líto.
62
00:03:00,805 --> 00:03:03,555
Teď budeš celý den vonět jako dort.
63
00:03:04,225 --> 00:03:05,845
Nemáš zač.
64
00:03:05,935 --> 00:03:09,765
Mami, nemohlas nechat Snipse u tety Cory?
65
00:03:09,856 --> 00:03:13,566
Tvůj bratr chtěl vidět tvou novou školu.
66
00:03:13,651 --> 00:03:15,991
Nebylo by hezké ho nechat doma.
67
00:03:16,070 --> 00:03:18,820
To by tedy nebylo.
68
00:03:18,990 --> 00:03:20,530
Byla by to zrada!
69
00:03:20,867 --> 00:03:22,197
Tohle by ti chybělo.
70
00:03:25,663 --> 00:03:26,663
Tati!
71
00:03:27,665 --> 00:03:28,705
Miláčku!
72
00:03:28,791 --> 00:03:29,791
Stýskalo se mi.
73
00:03:30,084 --> 00:03:32,634
- Spirite!
- Jak se všichni máte?
74
00:03:32,712 --> 00:03:35,302
Všem moc chybíš. Ale nemohli přijet.
75
00:03:35,673 --> 00:03:37,843
Hádej, co se stalo ve vlaku.
76
00:03:38,009 --> 00:03:40,139
Narazil jsem na spolužáka.
77
00:03:40,303 --> 00:03:43,353
Lucky, tohle je seržant major Schumann.
78
00:03:43,681 --> 00:03:44,681
Zdravím.
79
00:03:45,016 --> 00:03:47,556
Moc mě těší... Říkáš „Schumann“?
80
00:03:47,644 --> 00:03:48,654
Tati!
81
00:03:50,021 --> 00:03:51,021
Bebe.
82
00:03:51,105 --> 00:03:53,065
Můj přítel, Jim Prescott.
83
00:03:53,149 --> 00:03:56,029
Naši tátové se znají ze školy.
84
00:03:56,110 --> 00:03:57,740
Zvláštní náhoda, že?
85
00:03:57,820 --> 00:04:01,530
Mám nápad.
Můžeme tady všude chodit společně.
86
00:04:02,533 --> 00:04:03,703
To zní dobře.
87
00:04:03,785 --> 00:04:06,365
Táta nejdřív provede inspekci pokoje,
88
00:04:06,454 --> 00:04:08,124
jestli je vše tip ťop.
89
00:04:08,206 --> 00:04:11,166
To bude zábava chodit s Prescottovými.
90
00:04:11,251 --> 00:04:12,671
Řekl jsi „zábava“?
91
00:04:12,752 --> 00:04:13,962
To je dokonalé.
92
00:04:14,045 --> 00:04:16,545
Dobří přátelé na společném víkendu.
93
00:04:16,631 --> 00:04:18,881
Já nevím, tati.
94
00:04:18,967 --> 00:04:21,427
Já a Bebe moc kamarádky nejsme.
95
00:04:21,844 --> 00:04:23,604
Jsme nejlepší kamarádky!
96
00:04:23,763 --> 00:04:24,603
Rozumím.
97
00:04:24,681 --> 00:04:27,931
Jime, poslední v kampusu
je studená kapusta!
98
00:04:29,727 --> 00:04:30,897
„Nejlepší“?
99
00:04:30,979 --> 00:04:33,399
Nedokážeme ani stát vedle sebe.
100
00:04:33,731 --> 00:04:34,821
Proč jsi lhala?
101
00:04:34,899 --> 00:04:36,479
Protože táta se směje.
102
00:04:36,567 --> 00:04:37,857
Nikdy se nesměje.
103
00:04:37,944 --> 00:04:40,744
Jestli mu to udělá radost,
104
00:04:40,822 --> 00:04:42,492
jsme nejlepší kamarádky.
105
00:04:44,200 --> 00:04:46,830
Jen na uvítacím ceremoniálu, jasné?
106
00:04:47,912 --> 00:04:50,122
Dobře, jen na uvítání.
107
00:04:54,252 --> 00:04:55,922
Vítejte v Palomino Bluffs,
108
00:04:56,129 --> 00:04:58,879
mámy, tátové, sourozenci, babičky...
109
00:04:58,965 --> 00:05:01,005
To je moje holčička támhle.
110
00:05:01,134 --> 00:05:03,014
- Jsem tak hrdý.
- ...a dědové.
111
00:05:03,344 --> 00:05:04,554
Je to všechno?
112
00:05:05,138 --> 00:05:08,678
Určitě moc rádi uvidíte,
co ta vaše hříbátka...
113
00:05:08,766 --> 00:05:10,636
Támhle je jezdecká hala.
114
00:05:11,644 --> 00:05:13,564
...uvidíte toho spoustu.
115
00:05:13,855 --> 00:05:15,145
A jako každý rok
116
00:05:15,231 --> 00:05:17,361
zakončíme víkend tradiční
117
00:05:17,442 --> 00:05:19,192
a klidně řeknu skvělou
118
00:05:19,277 --> 00:05:20,857
rodinnou přehlídkou...
119
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
Já se brouka nebojím!
120
00:05:23,156 --> 00:05:25,486
...uvidíte vámi navržené vozy.
121
00:05:25,575 --> 00:05:27,825
- No toto!
- Snipsi, přestaň!
122
00:05:34,751 --> 00:05:36,381
To bylo o fous.
123
00:05:36,461 --> 00:05:38,921
Dobrá, užijte si víkend.
124
00:05:49,974 --> 00:05:51,064
Hodná, pojeď.
125
00:05:55,855 --> 00:05:59,275
- No tedy!
- Úžasné!
126
00:05:59,525 --> 00:06:00,855
To je vysoký oxer.
127
00:06:01,110 --> 00:06:04,610
Nacvičujeme to s Chicou Lindou...
celou věčnost.
128
00:06:04,697 --> 00:06:06,487
Skvělá práce, obě dvě.
129
00:06:12,872 --> 00:06:15,172
- ...za trest.
- Pojď, Seržo.
130
00:06:15,249 --> 00:06:16,999
- To bylo...
- Nevzpomenu si.
131
00:06:17,085 --> 00:06:18,085
Hej!
132
00:06:18,336 --> 00:06:19,706
Jen klid!
133
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
To je můj kluk.
134
00:06:22,173 --> 00:06:23,763
Jmenuje se po mně.
135
00:06:23,966 --> 00:06:25,466
Spirit je po kom?
136
00:06:25,551 --> 00:06:28,851
Nevěděl jsem,
že se váš kůň jmenuje Mluvka.
137
00:06:31,307 --> 00:06:33,267
- Pojďme!
- To sotva!
138
00:06:35,394 --> 00:06:36,524
Hej! Pozor!
139
00:06:36,813 --> 00:06:37,813
Dobře, Jime.
140
00:06:39,232 --> 00:06:40,272
To je ono.
141
00:06:41,025 --> 00:06:43,435
- Víc toho nemáš?
- Tati, je oběd.
142
00:06:43,528 --> 00:06:45,028
Jen my dva.
143
00:06:45,113 --> 00:06:47,533
Určitě máte nabitý program.
144
00:06:47,615 --> 00:06:50,825
Ne, stejně prázdný jako žaludek.
145
00:06:50,910 --> 00:06:53,750
Vzhůru do jídelny, na můj povel!
146
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Jdeme!
147
00:07:05,591 --> 00:07:08,391
Maricelo, koně jedí ve stájích.
148
00:07:08,469 --> 00:07:11,929
Mystery nejedla už celé dny.
Ať se nají tady.
149
00:07:14,809 --> 00:07:17,599
Podívej, jak jí zrůžověly tvářičky.
150
00:07:18,980 --> 00:07:22,150
Ještě, že mě napadlo ji sem vzít.
151
00:07:23,401 --> 00:07:25,111
Opravdu vypadá líp.
152
00:07:28,489 --> 00:07:30,949
V minulé škole byla Bebe napřed.
153
00:07:31,033 --> 00:07:33,453
Už ve čtyřech letech četla.
154
00:07:34,412 --> 00:07:36,792
Bebe by ti mohla pomoct s učením.
155
00:07:36,873 --> 00:07:39,673
Lucky je dobrá ve spoustě věcí,
156
00:07:39,750 --> 00:07:41,500
ale učení jí moc nejde.
157
00:07:44,046 --> 00:07:48,426
A já bych mohla pomoct Bebe
s dostihy. Jsem rychlejší.
158
00:07:49,218 --> 00:07:50,848
Vážně, Bebe?
159
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
No jistě.
160
00:07:52,472 --> 00:07:53,722
Že, kamarádko?
161
00:07:54,682 --> 00:07:57,102
Tati, pojďme se projet na útesy.
162
00:07:57,435 --> 00:07:58,805
Uvidíme se později.
163
00:07:59,312 --> 00:08:01,362
Jak to bylo s těmi dostihy?
164
00:08:01,439 --> 00:08:03,149
Co se ti nepovedlo?
165
00:08:09,989 --> 00:08:12,529
Jack mě vyzval na závod a...
166
00:08:12,617 --> 00:08:14,447
- Jime!
- Ahoj, Lucky!
167
00:08:14,535 --> 00:08:16,445
Bebe si chtěla taky vyjet.
168
00:08:16,537 --> 00:08:19,457
Věděli jsme, že vás doženeme.
169
00:08:19,540 --> 00:08:21,420
To zní jako výzva.
170
00:08:21,501 --> 00:08:23,591
Poslední u útesu je slimejš!
171
00:08:26,130 --> 00:08:27,380
Klid, Spirite.
172
00:08:27,632 --> 00:08:30,052
Bebe, je to rodinný víkend,
173
00:08:30,134 --> 00:08:31,974
ne „víkend Schumannových“.
174
00:08:32,053 --> 00:08:33,473
Pak se rozdělíme.
175
00:08:33,554 --> 00:08:35,104
Tati, pane Prescotte,
176
00:08:35,264 --> 00:08:38,064
Lucky chce, abychom spolu posnídali,
177
00:08:38,142 --> 00:08:40,942
a pak spolu stavěli ty vozy.
178
00:08:41,187 --> 00:08:42,517
Skvělý nápad.
179
00:08:47,318 --> 00:08:49,738
Pojeď, Chico Lindo. Hodná holka.
180
00:08:50,321 --> 00:08:52,201
Tudy. No tak.
181
00:08:52,281 --> 00:08:55,491
Pru, už jsme viděli šest hodin drezúry.
182
00:08:55,576 --> 00:08:58,366
To je dost na to, že to je jen koníček.
183
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
Byl to jen koníček,
184
00:09:00,289 --> 00:09:02,329
teď je to specializace.
185
00:09:02,416 --> 00:09:04,586
Abigail si vybrala veterinu,
186
00:09:04,669 --> 00:09:07,089
Lucky dostihy a já drezúru.
187
00:09:08,172 --> 00:09:11,842
Vím, jak ses do Palomino Bluffs těšila.
188
00:09:11,926 --> 00:09:15,926
Mysleli jsme, že se tu naučíš,
jak vést ranč.
189
00:09:16,222 --> 00:09:18,272
Abych ho mohla převzít.
190
00:09:18,349 --> 00:09:19,479
Ano, miláčku.
191
00:09:20,017 --> 00:09:22,227
To jsme si mysleli, ale...
192
00:09:22,311 --> 00:09:24,901
Do toho, Señore Vozíku!
193
00:09:24,981 --> 00:09:27,901
Pardon, Pru, pane a paní Pru.
194
00:09:28,526 --> 00:09:29,396
Snipsi!
195
00:09:29,485 --> 00:09:31,525
Ten vůz je na přehlídku!
196
00:09:31,612 --> 00:09:33,452
- Rychleji!
- Pozor!
197
00:09:34,991 --> 00:09:36,161
Moje vesta!
198
00:09:36,576 --> 00:09:38,656
Tak veterinu?
199
00:10:02,226 --> 00:10:04,516
A takhle se jí lívance!
200
00:10:05,521 --> 00:10:06,901
Příště, starochu.
201
00:10:07,607 --> 00:10:10,567
Příště bude za chvíli, protože vás s Bebe
202
00:10:10,651 --> 00:10:12,951
naučíme, jak stavět vozy.
203
00:10:13,029 --> 00:10:15,359
Ano, tati. Ukážeme jim to.
204
00:10:16,073 --> 00:10:17,583
Do útoku, seržo!
205
00:10:19,535 --> 00:10:21,995
- Chutná ti to?
- Co říkáš, Lucky?
206
00:10:22,246 --> 00:10:25,416
- Prescott versus Schumann?
- Jasně. Klidně.
207
00:10:25,958 --> 00:10:27,288
Všechno v pořádku?
208
00:10:27,710 --> 00:10:30,500
Chtěla jsem strávit čas s tebou.
209
00:10:31,672 --> 00:10:32,762
O samotě.
210
00:10:32,840 --> 00:10:35,130
Máme to tu se Seržem proježděné.
211
00:10:35,217 --> 00:10:36,337
To je dobře.
212
00:10:36,427 --> 00:10:38,677
Známe to tu líp než ostatní.
213
00:10:39,347 --> 00:10:41,267
Mám tu knihu vzpomínek.
214
00:10:42,975 --> 00:10:43,975
Máš pravdu.
215
00:10:44,060 --> 00:10:45,850
Nejsem tu kvůli sobě,
216
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
ale kvůli tobě.
217
00:10:48,147 --> 00:10:50,437
Díky, žes mi to připomněla.
218
00:10:51,984 --> 00:10:53,574
Zkusím to napravit.
219
00:10:54,612 --> 00:10:55,612
Schumanne?
220
00:10:55,946 --> 00:10:57,316
My se omluvíme.
221
00:10:57,406 --> 00:10:59,406
Chceme strávit čas společně.
222
00:11:00,368 --> 00:11:02,908
- Dobře.
- Ale tak dobře se bavíme.
223
00:11:03,120 --> 00:11:06,000
- Bojíš se soupeře?
- Zatím!
224
00:11:08,209 --> 00:11:11,169
Ukážu ti knihu vzpomínek a náš maják.
225
00:11:11,962 --> 00:11:13,842
A taky závodní dráhu.
226
00:11:15,007 --> 00:11:17,637
Zapomněla jsem lívanec pro Spirita.
227
00:11:17,718 --> 00:11:19,758
Slíbila jsem mu ho.
228
00:11:21,180 --> 00:11:22,680
Měli bychom vyrazit.
229
00:11:22,890 --> 00:11:24,390
Stavění vozů volá.
230
00:11:24,475 --> 00:11:27,685
Pojďme nejprve na tu inspekci pokoje.
231
00:11:27,770 --> 00:11:29,980
Projdeme si tvůj rozvrh
232
00:11:30,064 --> 00:11:31,734
a jaké děláš pokroky.
233
00:11:31,816 --> 00:11:32,976
Myslela jsem...
234
00:11:33,567 --> 00:11:36,027
Samozřejmě. Inspekce pokoje.
235
00:11:38,656 --> 00:11:41,696
- Nejdete stavět vozy?
- Co se staráš?
236
00:11:42,785 --> 00:11:44,195
No tak, vyklop to.
237
00:11:44,537 --> 00:11:46,657
Přece jsme nejlepší kámošky.
238
00:11:48,207 --> 00:11:51,457
Táta má ode mě velká očekávání.
239
00:11:51,544 --> 00:11:53,754
To můj táta taky.
240
00:11:53,838 --> 00:11:55,088
Ne jako můj táta!
241
00:11:55,172 --> 00:11:58,262
Jemu nejde jen o můj pokoj,
242
00:11:58,342 --> 00:12:00,762
provádí inspekci mého života!
243
00:12:00,928 --> 00:12:02,428
Dřív mi to nevadilo,
244
00:12:02,513 --> 00:12:05,393
ale teď už si chci na věci přijít sama.
245
00:12:06,559 --> 00:12:09,059
S tvým tátou to bylo... jiné.
246
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Tak... zábavné.
247
00:12:11,897 --> 00:12:14,897
Měla bys mu tohle všechno říct.
248
00:12:14,984 --> 00:12:17,954
Je seržant. Nadřízeným se neodmlouvá.
249
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
Tak můžeme?
250
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Ukážu ti tu knihu vzpomínek později.
251
00:12:25,536 --> 00:12:27,786
To stavění vozů zní dobře.
252
00:12:27,872 --> 00:12:30,712
Chci porazit Schumannovy.
253
00:12:30,958 --> 00:12:32,788
- Víš to jistě?
- Ano.
254
00:12:34,712 --> 00:12:37,512
Hej, Schumanne, vezmi kladivo a hřebíky.
255
00:12:40,009 --> 00:12:41,799
To vyhrajeme, tati.
256
00:12:41,886 --> 00:12:42,886
No jasně.
257
00:12:44,638 --> 00:12:45,888
Pojeď, chlapče!
258
00:12:47,808 --> 00:12:49,978
- Jo!
- Podívej se na ně!
259
00:12:50,269 --> 00:12:52,349
Rodeo to není, ale hezké ano.
260
00:12:52,438 --> 00:12:54,568
Sahir a Priya Kapoorovi,
261
00:12:54,773 --> 00:12:56,283
mistři v drezúře.
262
00:12:56,358 --> 00:12:58,318
Jezdí po celém světě.
263
00:12:58,611 --> 00:13:00,651
Je to víc než jen koníček.
264
00:13:01,071 --> 00:13:03,571
Priyo, Sahire, moji rodiče.
265
00:13:03,657 --> 00:13:05,657
Krásné skoky, mládeži.
266
00:13:05,743 --> 00:13:08,293
Jste opravdu dobří.
267
00:13:08,370 --> 00:13:10,790
Děkujeme, paní a pane Grangerovi.
268
00:13:10,873 --> 00:13:12,753
Povězte jim o mistrovství.
269
00:13:12,833 --> 00:13:15,293
Naposled jsme vyhráli v Paříži
270
00:13:15,377 --> 00:13:18,047
a předtím na mistrovství ve Skotsku.
271
00:13:18,130 --> 00:13:20,130
Nevadí vám tolik cestovat?
272
00:13:20,216 --> 00:13:22,546
Ne, my to milujeme!
273
00:13:22,760 --> 00:13:26,220
Naši rodiče nás učili doma,
takže nejsme pozadu.
274
00:13:26,305 --> 00:13:28,215
A kdy jezdíte domů?
275
00:13:28,307 --> 00:13:29,807
Doma je pořád jinde.
276
00:13:29,892 --> 00:13:31,732
Teď Palomino Bluffs.
277
00:13:31,810 --> 00:13:33,310
Zítra, kdoví?
278
00:13:33,521 --> 00:13:35,901
Možná Egypt nebo Austrálie.
279
00:13:36,565 --> 00:13:38,725
Nebo Miláno! Doufejme!
280
00:13:40,319 --> 00:13:43,819
Necháme vás trénovat.
Blíží se jim termín závodů.
281
00:13:44,573 --> 00:13:45,823
Ne, neblíží.
282
00:13:51,747 --> 00:13:53,537
Tak se ukaž, Prescotte!
283
00:13:57,336 --> 00:13:59,836
Ano. Ukaž jim, jak se to dělá.
284
00:14:00,172 --> 00:14:01,632
- Tati!
- Tati!
285
00:14:03,133 --> 00:14:04,133
Shoda?
286
00:14:04,677 --> 00:14:05,677
Tak to ne.
287
00:14:05,761 --> 00:14:07,931
Dáme si závod tam seshora!
288
00:14:08,931 --> 00:14:10,021
Z Orlí hory?
289
00:14:10,099 --> 00:14:11,769
Ano, z Orlí hory.
290
00:14:11,934 --> 00:14:14,234
- Natřu ti to, starochu.
- Co?
291
00:14:14,311 --> 00:14:16,061
To tys zbábovkovatěl,
292
00:14:16,146 --> 00:14:18,936
celý den v tom svém vlaku.
293
00:14:22,903 --> 00:14:26,243
Bebe, neříkalas,
že jsou tam popadané stromy?
294
00:14:26,323 --> 00:14:28,453
Určitě už to vyčistili.
295
00:14:29,493 --> 00:14:33,253
Abigail, nemůžeme teď dělat něco jiného?
296
00:14:33,330 --> 00:14:35,210
Třeba hrady z písku?
297
00:14:35,291 --> 00:14:36,541
Mám práci.
298
00:14:36,625 --> 00:14:38,035
...nebo...
299
00:14:38,335 --> 00:14:39,335
Snipsi!
300
00:14:40,337 --> 00:14:42,417
Proč jsi tak otravný?
301
00:14:42,506 --> 00:14:45,006
Nemůžeš být chvíli hodný?
302
00:14:45,092 --> 00:14:46,642
Proč jsi sem jezdil?
303
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
Zas to uklidím já.
304
00:14:51,140 --> 00:14:52,810
Tady jsi, zlatíčko.
305
00:14:53,684 --> 00:14:55,274
Co se stalo?
306
00:14:55,477 --> 00:14:56,647
To Snips.
307
00:14:56,729 --> 00:14:59,399
Pořád jsou s ním jen potíže.
308
00:14:59,648 --> 00:15:01,688
Proč nezůstal v Miraderu?
309
00:15:02,943 --> 00:15:06,743
Já vím, že tvůj bratr je občas zlobidlo,
310
00:15:06,822 --> 00:15:10,332
ale cos odjela, má na zdi tvou fotku.
311
00:15:10,409 --> 00:15:11,989
A večer s ní mluví.
312
00:15:12,912 --> 00:15:14,162
Dost nahlas.
313
00:15:14,246 --> 00:15:16,746
Říká jí všechno.
314
00:15:16,832 --> 00:15:20,292
Jaký měl den, co dělal,
kdo ho ve škole zlobil,
315
00:15:20,377 --> 00:15:21,837
co mu kdo provedl.
316
00:15:21,921 --> 00:15:23,801
Kam schoval tátovy boty.
317
00:15:23,964 --> 00:15:27,014
- Vážně?
- Moc se mu stýská.
318
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
Mám tě!
319
00:15:42,816 --> 00:15:44,686
Už mě nemáš ráda,
320
00:15:45,069 --> 00:15:47,609
protože jsem jen na obtíž.
321
00:15:48,614 --> 00:15:51,334
Budu žít tady za tím kamenem.
322
00:15:52,576 --> 00:15:54,536
Omlouvám se ti.
323
00:15:55,120 --> 00:15:57,290
Nemusíš žít za kamenem.
324
00:15:57,831 --> 00:16:00,291
Chtěl bys zvláštní úkol?
325
00:16:00,793 --> 00:16:02,423
Bude to s bahnem?
326
00:16:03,253 --> 00:16:04,303
Nebo koláčem?
327
00:16:06,674 --> 00:16:08,264
Jejda! Promiň!
328
00:16:21,438 --> 00:16:22,438
Nádhera!
329
00:16:22,648 --> 00:16:24,318
To vypadá dobře.
330
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
To bude jízda!
331
00:16:29,154 --> 00:16:30,284
Ke startu
332
00:16:30,531 --> 00:16:31,531
připravit,
333
00:16:31,907 --> 00:16:32,777
teď!
334
00:16:33,409 --> 00:16:34,539
Do toho, tati!
335
00:16:35,160 --> 00:16:37,250
- To je ono!
- Do toho, tati!
336
00:16:37,329 --> 00:16:39,499
- Jak to jde?
- Ne, ne, ne!
337
00:16:40,499 --> 00:16:41,749
Uhni, Schumanne!
338
00:16:42,167 --> 00:16:43,497
Jsem jako blesk!
339
00:16:49,591 --> 00:16:51,891
Schumann je vítěz!
340
00:16:53,429 --> 00:16:54,429
Kruciš.
341
00:16:59,309 --> 00:17:00,229
- Tati!
- Ne!
342
00:17:01,645 --> 00:17:03,105
- To ne!
- Jedeme!
343
00:17:03,313 --> 00:17:05,863
Jede přímo do průrvy!
344
00:17:05,941 --> 00:17:07,821
Bebe, zalasuj přední kola!
345
00:17:08,110 --> 00:17:09,820
- Já zadní!
- Jeď!
346
00:17:09,903 --> 00:17:11,823
No tak! Pojeď!
347
00:17:13,240 --> 00:17:14,410
Jeď, chlapče!
348
00:17:37,723 --> 00:17:38,723
Tati!
349
00:17:42,061 --> 00:17:43,311
Jsi v pořádku?
350
00:17:43,395 --> 00:17:46,065
Ano. Ale bylo to o fous.
351
00:17:46,148 --> 00:17:47,728
Je to moje vina.
352
00:17:47,816 --> 00:17:49,936
Věděla jsem o těch stromech.
353
00:17:50,444 --> 00:17:52,364
Bebe, tys to věděla?
354
00:17:52,446 --> 00:17:54,986
A nic jsi neřekla?
355
00:17:55,157 --> 00:17:58,657
Seržante, Bebe chtěla něco říct...
356
00:17:59,787 --> 00:18:01,617
ale nevěděla, jak.
357
00:18:01,705 --> 00:18:04,665
Nevěděla jsi, jak to říct tátovi?
358
00:18:04,750 --> 00:18:08,380
Chtěl jsi závodit.
Nechtěla jsem ti kazit radost.
359
00:18:08,754 --> 00:18:10,594
Nevěděla jsem, co říct.
360
00:18:10,798 --> 00:18:12,928
S tebou to není snadné.
361
00:18:14,718 --> 00:18:16,718
To jsem si neuvědomil.
362
00:18:17,221 --> 00:18:19,141
Víš co, tati? To nic.
363
00:18:19,223 --> 00:18:21,643
- Pojďme na přehlídku.
- Ne, Bebe.
364
00:18:21,975 --> 00:18:24,475
Řekni mu, cos řekla mně.
365
00:18:26,647 --> 00:18:30,317
Tati, nemusíš mi kontrolovat pokoj,
366
00:18:30,692 --> 00:18:31,902
ani rozvrh.
367
00:18:32,319 --> 00:18:34,609
Necháme vás dva o samotě.
368
00:18:35,781 --> 00:18:37,911
Jdeme na tu knihu vzpomínek?
369
00:18:38,534 --> 00:18:40,794
Těším se, až ti ji ukážu.
370
00:18:41,411 --> 00:18:45,541
A zástupkyní ročníku jsem jen proto,
že Lucky odstoupila.
371
00:18:45,874 --> 00:18:48,634
A z matiky jsem taky nebyla nejlepší.
372
00:18:49,461 --> 00:18:51,301
Až druhá nejlepší.
373
00:18:51,380 --> 00:18:52,590
Ach, Bebe.
374
00:18:52,673 --> 00:18:54,343
Dobře, třetí nejlepší.
375
00:18:56,260 --> 00:18:57,430
Promiň mi to.
376
00:18:57,553 --> 00:19:00,183
Mělo mi to dojít už dávno.
377
00:19:00,264 --> 00:19:02,184
Musíme spolu trávit čas
378
00:19:02,266 --> 00:19:05,556
jinak než vojenskými inspekcemi.
379
00:19:06,770 --> 00:19:07,980
Hej, pojďme.
380
00:19:08,313 --> 00:19:11,193
Ukážeme svůj výtvor na té přehlídce.
381
00:19:12,442 --> 00:19:13,442
Tak...
382
00:19:14,945 --> 00:19:16,105
to bychom měli.
383
00:19:19,324 --> 00:19:22,204
Letos se vaše rodiny opravdu překonaly.
384
00:19:22,369 --> 00:19:27,289
Ursula Lin Yang s matkou Judy
a třešňovým vozem
385
00:19:27,374 --> 00:19:29,544
v zápřahu s Bing Cherry.
386
00:19:30,127 --> 00:19:32,837
Krásně tematické, že?
387
00:19:33,088 --> 00:19:35,918
Poslouchejte stájní hlídku Abigail.
388
00:19:36,175 --> 00:19:39,425
Když vám řekne seřadit, seřadíte se.
389
00:19:39,511 --> 00:19:41,181
S nikým se nemazlí.
390
00:19:41,597 --> 00:19:45,767
Pak je tu vůz Schumannových,
který představuje...
391
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
Nejsem si úplně jistý.
392
00:19:52,482 --> 00:19:54,322
Společenská místnost.
393
00:19:54,401 --> 00:19:55,531
Vypadá dobře.
394
00:19:55,611 --> 00:19:59,531
Ano, než chytly keře na útesech
a škola málem shořela.
395
00:19:59,948 --> 00:20:01,368
A tady vydra Ottis.
396
00:20:01,658 --> 00:20:02,778
Je rozkošný.
397
00:20:03,076 --> 00:20:05,076
Abigail uvízla v bouři
398
00:20:05,162 --> 00:20:08,002
a málem se kvůli němu utopila.
399
00:20:08,165 --> 00:20:09,915
Takže vše při starém.
400
00:20:19,885 --> 00:20:21,425
Takový hezký víkend.
401
00:20:23,055 --> 00:20:24,765
Bude se mi moc stýskat.
402
00:20:29,019 --> 00:20:33,399
Hele, úhel peřiny v rohu
postele má být 40 stupňů.
403
00:20:33,607 --> 00:20:35,067
Mě nezmateš.
404
00:20:35,150 --> 00:20:37,820
Je to 45 stupňů, tati.
405
00:20:45,118 --> 00:20:48,658
Bude mi chybět moc kanárkově žluté, ségra.
406
00:20:48,830 --> 00:20:49,920
Tumáš.
407
00:20:50,582 --> 00:20:53,422
Nech si ji. Potřebujeme učedníky.
408
00:20:55,587 --> 00:20:59,877
Neboj, použiju prodlouženou ruku
zákona v Miraderu.
409
00:21:01,051 --> 00:21:02,891
Brzy nashledanou.
410
00:21:04,805 --> 00:21:06,715
Nezapomeň na naši dohodu.
411
00:21:07,015 --> 00:21:08,015
Nezapomenu.
412
00:21:13,105 --> 00:21:16,775
Opatrně.
Mám tam spoustu lahviček s parfémy.
413
00:21:18,443 --> 00:21:20,363
Pru, co je s tvými rodiči?
414
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Rozhodla jsem se.
415
00:21:22,239 --> 00:21:25,409
Vždycky jsem chtěla jednou vést ranč,
416
00:21:25,492 --> 00:21:26,662
a to taky budu.
417
00:21:27,244 --> 00:21:29,584
Až se stanu mistrem v drezúře.
418
00:21:30,247 --> 00:21:32,037
Musím jim to nějak říct.
419
00:21:32,124 --> 00:21:33,464
Žádné slzy, dámy.
420
00:21:33,542 --> 00:21:35,792
Musíme zachovat dekórum.
421
00:21:36,253 --> 00:21:37,753
- Měj se.
- Ahoj.
422
00:21:38,463 --> 00:21:40,473
Jste tak statečné.
423
00:21:43,343 --> 00:21:46,973
Neříkala jsi, že je tady Mystery šťastná?
424
00:21:47,597 --> 00:21:50,387
Není třeba zamilovaná do Spirita?
425
00:21:50,684 --> 00:21:53,274
Mystery se nezamilovává,
426
00:21:53,478 --> 00:21:55,148
je předmětem lásky.
427
00:21:55,230 --> 00:21:57,900
Podle mě to není zamilovanost.
428
00:21:58,233 --> 00:21:59,533
Podle mě to je...
429
00:21:59,985 --> 00:22:01,065
láska.
430
00:22:02,863 --> 00:22:04,953
Tolik jim to spolu sluší!
431
00:22:05,032 --> 00:22:07,952
Nepředstírám, že tomu rozumím,
432
00:22:08,035 --> 00:22:10,785
ale musíme jejich lásku nechat kvést.
433
00:22:10,871 --> 00:22:12,541
Jak to myslíš?
434
00:22:12,622 --> 00:22:15,752
Nemohu ty dvě hrdličky rozdělit.
435
00:22:16,918 --> 00:22:19,628
Koneckonců, srdce si žádá své.
436
00:22:20,339 --> 00:22:21,719
Co? Ne!
437
00:22:21,798 --> 00:22:23,048
Neboj se o ni!
438
00:22:23,133 --> 00:22:24,383
Bude jí tu dobře.
439
00:22:24,468 --> 00:22:27,548
Nenechám mon chéri Mystery
ve vašich rukou.
440
00:22:30,807 --> 00:22:34,267
Zdá se, že máme tchyni Maricelu.