1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Cabalgaré
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
En libertad
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Anímate y súbete
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
El viaje va a empezar
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Cabalgaré
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
En libertad
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Porque si estoy cerca de ti
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Mi espíritu siento vibrar
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,798
SPIRIT
CABALGANDO EN LIBERTAD
14
00:00:50,967 --> 00:00:54,927
Llevaré a mi padre al río Novato
y luego hasta el faro.
15
00:00:55,346 --> 00:00:59,096
Le enseñaré mi libro de recuerdos
y le contaré mis aventuras.
16
00:00:59,184 --> 00:01:00,234
¿Qué te parece?
17
00:01:00,477 --> 00:01:01,557
Es genial, Fortu.
18
00:01:02,228 --> 00:01:05,188
¿Tenías que poner a Bumerán
comiéndose mi plato?
19
00:01:05,398 --> 00:01:06,728
Cómo te enfadaste.
20
00:01:06,816 --> 00:01:08,066
Me moría de hambre.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,691
Y él ya tenía su comida.
22
00:01:10,028 --> 00:01:13,158
¿Qué es esto?
Me he pasado la mañana ordenando.
23
00:01:13,239 --> 00:01:16,449
Tendré que limpiar
antes del Fin de Semana Familiar.
24
00:01:16,534 --> 00:01:18,294
Tranquila, Bea. Yo lo haré.
25
00:01:18,369 --> 00:01:22,789
Tu idea de limpieza jamás pasará
la Inspección Militar Schumann.
26
00:01:22,874 --> 00:01:23,884
¿Qué?
27
00:01:23,958 --> 00:01:26,918
Mi padre quiere
que mi cuarto esté ordenado,
28
00:01:27,003 --> 00:01:31,633
que mis trabajos sean impecables y...
¿Por qué pierdo el tiempo?
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,256
Qué día más duro.
30
00:01:37,680 --> 00:01:40,310
Había un Potro que silbaba demasiado alto.
31
00:01:40,391 --> 00:01:44,231
Me gustan los silbidos,
pero no a ese volumen y a estas horas.
32
00:01:44,312 --> 00:01:46,152
Así se aplica la ley.
33
00:01:46,231 --> 00:01:51,071
- Que el chaleco se enorgullezca de ti.
- No, Fortu. Yo estoy orgullosa de él.
34
00:01:54,239 --> 00:01:55,319
¡Ya están aquí!
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,413
¡Qué ganas de ver a mi padre!
36
00:01:58,868 --> 00:01:59,988
¡Chicas!
37
00:02:00,078 --> 00:02:01,198
¿Maricela?
38
00:02:01,371 --> 00:02:03,041
Ya estoy aquí.
39
00:02:03,289 --> 00:02:06,169
Me enteré de que es
el Fin de Semana Familiar.
40
00:02:06,459 --> 00:02:07,709
Tú no eres familia.
41
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
Somos más que eso.
42
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
Somos mejores amigas.
43
00:02:11,464 --> 00:02:14,804
Además, Mystery y yo necesitábamos
un cambio de aires.
44
00:02:14,884 --> 00:02:17,804
Estar lejos de vosotras
ha sido duro para ella,
45
00:02:17,887 --> 00:02:19,887
así que pensé en venir a veros.
46
00:02:25,603 --> 00:02:27,773
Spirit se alegra de ver a Mystery.
47
00:02:28,439 --> 00:02:30,819
Venga, Mystery. Vamos a instalarnos.
48
00:02:34,445 --> 00:02:36,155
- ¡Bollito!
- ¡Pequeña!
49
00:02:36,656 --> 00:02:39,696
- ¡Pru, cielo!
- Tengo mucho que enseñaros.
50
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
Deja que pellizque esos mofletitos.
51
00:02:42,704 --> 00:02:45,794
Pero qué monada de chaleco.
52
00:02:46,124 --> 00:02:47,794
No es mono, mamá.
53
00:02:47,876 --> 00:02:51,376
Cuando lo llevo, exijo respeto.
54
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Hola, hermanita.
55
00:02:53,965 --> 00:02:55,835
¡Trasqui! ¡Mi chaleco!
56
00:02:56,050 --> 00:02:57,590
¡Uy! Lo siento.
57
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
Espera. No es verdad.
58
00:03:00,805 --> 00:03:03,555
Porque ahora oleré a pastel todo el día.
59
00:03:04,225 --> 00:03:05,845
De nada.
60
00:03:05,935 --> 00:03:09,765
Mamá, creía que Trasqui se quedaría
con la tía Cora.
61
00:03:09,856 --> 00:03:13,566
A tu hermano le hacía mucha ilusión
ver tu nuevo colegio.
62
00:03:13,651 --> 00:03:18,911
- No habría estado bien dejarlo en casa.
- Sería lo "contrato" a bien.
63
00:03:18,990 --> 00:03:20,530
Estaría fatal.
64
00:03:20,867 --> 00:03:22,327
¿Ves lo que te pierdes?
65
00:03:25,663 --> 00:03:26,663
¡Papá!
66
00:03:27,665 --> 00:03:29,785
- ¡Cariño!
- Te he echado de menos.
67
00:03:30,084 --> 00:03:32,634
- ¡Spirit!
- ¿Cómo están en Miradero?
68
00:03:32,712 --> 00:03:35,262
Te añoran.
Sienten no haber podido venir.
69
00:03:35,673 --> 00:03:40,263
Me ha pasado algo curioso en el tren.
Me he encontrado con un viejo amigo.
70
00:03:40,345 --> 00:03:43,345
Fortu, este es el sargento mayor Schumann.
71
00:03:43,681 --> 00:03:44,681
Hola.
72
00:03:45,016 --> 00:03:47,556
Encantada de... ¿Has dicho "Schumann"?
73
00:03:47,644 --> 00:03:48,654
¡Papá!
74
00:03:50,021 --> 00:03:53,071
Bea. Este es un viejo amigo, Jim Prescott.
75
00:03:53,149 --> 00:03:56,029
Resulta que nuestros padres se conocen.
76
00:03:56,110 --> 00:03:57,740
Menuda coincidencia, ¿eh?
77
00:03:57,820 --> 00:04:01,530
Eh, ¿por qué no vamos juntos
a todas las celebraciones?
78
00:04:02,533 --> 00:04:03,703
Es un buen plan.
79
00:04:03,785 --> 00:04:08,115
Primero, a papá le gusta comprobar
que la habitación está ordenada.
80
00:04:08,206 --> 00:04:11,166
Será divertido visitar la academia
con ellos.
81
00:04:11,251 --> 00:04:13,961
- ¿Has dicho "divertido"?
- Esto es genial.
82
00:04:14,045 --> 00:04:16,545
Cuatro buenos amigos disfrutando juntos.
83
00:04:16,631 --> 00:04:18,881
Papá, no me convence este plan.
84
00:04:18,967 --> 00:04:21,427
Bea y yo no somos buenas amigas.
85
00:04:21,844 --> 00:04:23,684
¡Somos las mejores amigas!
86
00:04:23,763 --> 00:04:24,603
Recibido.
87
00:04:24,681 --> 00:04:27,931
Oye, Jim, el último en llegar al campus
es un muermo.
88
00:04:29,727 --> 00:04:30,897
¿"Mejores amigas"?
89
00:04:30,979 --> 00:04:34,819
Si no nos soportamos.
¿Por qué has mentido?
90
00:04:34,899 --> 00:04:37,859
Porque mi padre está sonriendo.
Nunca lo hace.
91
00:04:37,944 --> 00:04:40,744
Si pasar tiempo con su amigo
le hace feliz,
92
00:04:40,822 --> 00:04:42,492
seremos mejores amigas.
93
00:04:44,200 --> 00:04:46,830
Solo para la Asamblea de Bienvenida,
¿vale?
94
00:04:47,912 --> 00:04:50,122
Está bien, solo para la asamblea.
95
00:04:54,252 --> 00:04:58,882
Bienvenidos a Palomino Presumido,
mamás, papás, hermanos, abuelos...
96
00:04:58,965 --> 00:05:00,925
Esa es mi chica. Mírala.
97
00:05:01,217 --> 00:05:03,007
- Qué orgullo.
- ...tíos...
98
00:05:03,344 --> 00:05:04,554
Y creo que ya está.
99
00:05:05,096 --> 00:05:08,676
Estaréis impacientes por conocer
lo que vuestros chicos...
100
00:05:08,766 --> 00:05:10,636
Allí está el estadio de doma.
101
00:05:11,644 --> 00:05:13,564
...así que hay mucho que ver.
102
00:05:13,855 --> 00:05:19,185
Y, como cada año, el fin de semana
terminará con el tradicional y encantador
103
00:05:19,277 --> 00:05:20,857
Desfile de Carros...
104
00:05:20,945 --> 00:05:23,065
Trasqui no le teme a ningún bicho.
105
00:05:23,156 --> 00:05:25,486
...con carros diseñados por vosotros.
106
00:05:25,575 --> 00:05:27,825
- ¡Cielos!
- ¡Trasqui, para!
107
00:05:34,751 --> 00:05:36,381
Casi no lo cuento.
108
00:05:36,461 --> 00:05:38,921
En fin, disfrutad, familias.
109
00:05:49,974 --> 00:05:51,184
Buena chica. Vamos.
110
00:05:55,855 --> 00:05:59,435
- ¡Esa es mi chica!
- ¡Increíble, cielo!
111
00:05:59,525 --> 00:06:00,855
Es el doble salto.
112
00:06:01,110 --> 00:06:04,610
Chica Linda y yo llevamos practicándolo...
una eternidad.
113
00:06:04,697 --> 00:06:06,487
Pues os sale genial.
114
00:06:12,872 --> 00:06:15,172
- Estabas allí.
- Por aquí, Sarge.
115
00:06:15,249 --> 00:06:17,089
- Sí.
- No recuerdo su nombre.
116
00:06:17,168 --> 00:06:18,248
¡Oye!
117
00:06:18,336 --> 00:06:19,706
¡Tranquilo, chico!
118
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
Este es mi dulce caballo.
119
00:06:22,048 --> 00:06:25,468
Bea lo llamó Sarge por mí.
¿De dónde viene "Spirit"?
120
00:06:25,551 --> 00:06:29,011
No sabía que el caballo de Bea
se llamara "bola de gas".
121
00:06:31,307 --> 00:06:33,267
- ¡Vamos!
- No creo, señor.
122
00:06:35,394 --> 00:06:37,814
- ¡Oye! ¡Ten cuidado!
- Muy buena, Jim.
123
00:06:39,232 --> 00:06:40,272
¡Eso es!
124
00:06:40,983 --> 00:06:43,443
- ¿Eso es todo?
- Papá, vayamos a comer.
125
00:06:43,528 --> 00:06:45,028
Solo nosotros dos.
126
00:06:45,113 --> 00:06:47,533
Vosotros tendréis mucho que hacer.
127
00:06:47,615 --> 00:06:50,825
Qué va, no tenemos nada,
como nuestros estómagos.
128
00:06:50,910 --> 00:06:53,750
Al comedor, a la de ya.
Vamos, vamos, vamos.
129
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
¡Venga!
130
00:07:05,591 --> 00:07:08,391
Eh, los caballos comen
en el Corral Morral.
131
00:07:08,469 --> 00:07:11,929
Mystery lleva días sin comer,
¿qué importa donde coma?
132
00:07:14,809 --> 00:07:17,599
Sus mejillas han recuperado su resplandor.
133
00:07:18,980 --> 00:07:22,230
Venir a esta pequeña academia
ha sido una gran idea.
134
00:07:23,401 --> 00:07:25,111
Sí que resplandece.
135
00:07:28,489 --> 00:07:30,989
En el otro colegio, a Bea le iba genial.
136
00:07:31,075 --> 00:07:33,655
Empezó a leer a los cuatro
y no ha parado.
137
00:07:34,412 --> 00:07:36,792
Fortu, Bea podría ayudarte.
138
00:07:36,873 --> 00:07:41,503
Fortu es buena en muchas cosas,
pero estudiar no es su fuerte.
139
00:07:44,046 --> 00:07:48,426
Y yo podría ayudarla con la equitación,
ya que siempre le gano.
140
00:07:49,218 --> 00:07:50,848
¿Eso es cierto, Bea?
141
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Pues sí.
142
00:07:52,472 --> 00:07:53,812
¿Verdad, mejor amiga?
143
00:07:54,682 --> 00:07:57,102
Papá, cabalguemos hasta el acantilado.
144
00:07:57,435 --> 00:07:58,805
Hasta luego, chicos.
145
00:07:59,312 --> 00:08:03,152
Bea, háblame de esas derrotas.
Podríamos analizar qué fue mal.
146
00:08:09,947 --> 00:08:12,527
Jack me retó a una carrera, pero...
147
00:08:12,617 --> 00:08:14,447
- ¡Jim!
- ¡Hola, Fortu!
148
00:08:14,535 --> 00:08:19,455
Bea también quería ver el acantilado.
Sabíamos que os alcanzaríamos, lentos.
149
00:08:19,540 --> 00:08:23,590
Eso me suena a reto.
¡El último que llegue es un cabezabuque!
150
00:08:26,130 --> 00:08:27,380
Tranquilo, Spirit.
151
00:08:27,632 --> 00:08:31,842
Bea, es el Fin de Semana Familiar,
no el Fin de Semana Schumann.
152
00:08:31,928 --> 00:08:35,308
- Después de esto, nos separamos.
- Papá, Sr. Prescott,
153
00:08:35,389 --> 00:08:40,939
Fortu cree que deberíamos desayunar
y construir la carroza juntos mañana.
154
00:08:41,187 --> 00:08:42,517
Gran idea, Fortu.
155
00:08:47,318 --> 00:08:49,738
Vamos, Chica Linda. Buena chica.
156
00:08:50,321 --> 00:08:52,201
Por aquí. Vamos.
157
00:08:52,281 --> 00:08:55,491
Pru, cielo, hemos visto
seis clases de doma.
158
00:08:55,576 --> 00:08:58,366
Son muchas,
dado que solo es un pasatiempo.
159
00:08:58,579 --> 00:09:02,329
Lo era, hasta que tuvimos que escoger
una especialidad.
160
00:09:02,416 --> 00:09:04,586
Abigaíl escogió veterinaria,
161
00:09:04,669 --> 00:09:07,089
Fortu, las carreras, y yo, la doma.
162
00:09:08,172 --> 00:09:11,762
¿Recuerdas lo emocionada que estabas
por venir aquí?
163
00:09:11,842 --> 00:09:15,932
Y nosotros, porque creíamos
que aprenderías a gestionar el rancho.
164
00:09:16,222 --> 00:09:18,272
Para sustituiros algún día.
165
00:09:18,349 --> 00:09:19,479
Eso es, cielo.
166
00:09:20,017 --> 00:09:22,227
Esa era la idea, pero...
167
00:09:22,311 --> 00:09:24,901
¡Arriba esas ruedas, señor Carro!
168
00:09:24,981 --> 00:09:27,901
Disculpad, Pru y señor y señora Pru.
169
00:09:28,526 --> 00:09:29,396
¡Trasqui!
170
00:09:29,485 --> 00:09:31,525
¡Ese carro es para el desfile!
171
00:09:31,612 --> 00:09:33,452
- ¡Más rápido!
- ¡Cuidado!
172
00:09:34,991 --> 00:09:36,161
¡Mi chaleco!
173
00:09:36,576 --> 00:09:38,656
¿Y ella va a ser veterinaria?
174
00:10:02,226 --> 00:10:04,556
¡Y así es como se comen las tortitas!
175
00:10:05,521 --> 00:10:06,901
La próxima vez, viejo.
176
00:10:07,440 --> 00:10:10,530
Sí, más pronto de lo que crees,
porque Bea y yo
177
00:10:10,610 --> 00:10:12,990
os machacaremos construyendo el carro.
178
00:10:13,070 --> 00:10:15,360
Bien dicho. Les daremos una lección.
179
00:10:16,073 --> 00:10:17,583
¡Adelante, Sarge!
180
00:10:19,535 --> 00:10:21,995
- ¿Qué tal el desayuno?
- ¿Tú qué dices?
181
00:10:22,246 --> 00:10:25,416
- ¿Prescott contra Schumann?
- Claro. ¿Por qué no?
182
00:10:25,958 --> 00:10:27,288
¿Estás bien, cariño?
183
00:10:27,710 --> 00:10:30,500
Quería pasar tiempo contigo.
184
00:10:31,672 --> 00:10:32,762
A solas.
185
00:10:32,840 --> 00:10:35,130
Salimos a cabalgar todos los días.
186
00:10:35,217 --> 00:10:36,337
Muy bien.
187
00:10:36,427 --> 00:10:38,677
- Controlamos bien el campus.
- Bien.
188
00:10:39,347 --> 00:10:41,847
Quiero que veas mi libro de recuerdos.
189
00:10:42,975 --> 00:10:43,885
Tienes razón.
190
00:10:43,976 --> 00:10:47,606
No es el Fin de Semana del Viejo Amigo,
es para la familia.
191
00:10:48,147 --> 00:10:50,437
Gracias por decírmelo.
192
00:10:51,984 --> 00:10:53,574
Déjame compensarte.
193
00:10:54,612 --> 00:10:55,612
Eh, Schumann.
194
00:10:55,946 --> 00:10:59,486
En realidad, nos vamos.
Fortu y yo queremos estar juntos.
195
00:11:00,368 --> 00:11:03,038
- Vale.
- Pero nos lo estamos pasando bien.
196
00:11:03,120 --> 00:11:06,000
- ¿Os da miedo enfrentaros a...?
- ¡Adiós!
197
00:11:08,209 --> 00:11:11,169
Después del libro de recuerdos,
vayamos al faro.
198
00:11:11,837 --> 00:11:13,837
Luego te enseñaré el hipódromo.
199
00:11:14,965 --> 00:11:17,675
Espera, he olvidado una tortita
para Spirit.
200
00:11:17,760 --> 00:11:19,850
Se lo he prometido. Ahora vuelvo.
201
00:11:21,180 --> 00:11:24,390
Vámonos, la construcción de carros
va a empezar.
202
00:11:24,475 --> 00:11:27,845
Vayamos a tu cuarto a ver
que todo esté en orden.
203
00:11:27,937 --> 00:11:31,647
Luego hablaremos con tus profesores
para ver que vas bien.
204
00:11:31,732 --> 00:11:32,982
Ah, creía que...
205
00:11:33,567 --> 00:11:36,067
Claro, papá.
Ir a mi cuarto suena genial.
206
00:11:38,572 --> 00:11:41,702
- ¿No querías construir un carro?
- ¿Qué más te da?
207
00:11:42,785 --> 00:11:46,655
Vamos, Bea, suéltalo.
Las falsas amigas se lo cuentan todo.
208
00:11:48,207 --> 00:11:51,457
El sargento Schumann
siempre espera lo mejor de mí.
209
00:11:51,544 --> 00:11:53,754
Mi padre también.
210
00:11:53,838 --> 00:11:55,048
No como mi padre.
211
00:11:55,131 --> 00:11:58,261
No solo quiere que en mi cuarto
todo esté en orden,
212
00:11:58,342 --> 00:12:00,852
quiere que toda mi vida lo esté.
213
00:12:00,928 --> 00:12:05,388
Estaba bien cuando era pequeña,
pero ya soy mayor para espabilarme sola.
214
00:12:06,600 --> 00:12:09,060
Con vosotros es distinto.
215
00:12:09,478 --> 00:12:11,398
Es... divertido.
216
00:12:11,897 --> 00:12:14,897
Deberías decirle cómo te sientes.
Lo entenderá.
217
00:12:14,984 --> 00:12:17,954
Es un sargento.
No replico a mis superiores.
218
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
¿Lista?
219
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
De hecho,
puedo enseñarte el libro más tarde.
220
00:12:25,536 --> 00:12:30,706
Lo de construir un carro parece divertido.
Y me encantaría machacar a los Schumann.
221
00:12:30,958 --> 00:12:32,788
- ¿Estás segura?
- Del todo.
222
00:12:34,712 --> 00:12:37,512
Oye, Schumann,
coge el martillo y los clavos.
223
00:12:40,009 --> 00:12:42,889
- Vamos, papá. Les ganaremos.
- Vale.
224
00:12:44,638 --> 00:12:45,888
¡Vamos, chico!
225
00:12:47,808 --> 00:12:49,978
- ¡Sí!
- ¡Vaya! ¡Fíjate!
226
00:12:50,269 --> 00:12:52,349
No es un rodeo, pero no está mal.
227
00:12:52,438 --> 00:12:54,568
Son Sahir y Priya Kapoor,
228
00:12:54,773 --> 00:12:56,283
campeones de doma.
229
00:12:56,358 --> 00:12:58,318
Compiten por todo el mundo.
230
00:12:58,611 --> 00:13:00,651
¿Ves? Es más que un pasatiempo.
231
00:13:01,071 --> 00:13:03,571
Priya, Sahir, estos son mis padres.
232
00:13:03,657 --> 00:13:05,657
Unos saltos fantásticos, chicos.
233
00:13:05,743 --> 00:13:08,293
Realmente tenéis un don especial.
234
00:13:08,370 --> 00:13:10,790
Gracias, Sr. y Sra. Granger.
235
00:13:10,873 --> 00:13:12,753
Contadles vuestros triunfos.
236
00:13:12,833 --> 00:13:18,053
Ganamos la Exhibición de París
y la Exhibición Mundial en Escocia.
237
00:13:18,130 --> 00:13:22,550
- ¿Viajar tanto no es mucho ajetreo?
- ¡No! ¡Nos encanta!
238
00:13:22,760 --> 00:13:26,220
Nos educaron en casa para poder con todo.
239
00:13:26,305 --> 00:13:29,885
- ¿Y cuándo vais a casa?
- Nuestro hogar es donde estemos.
240
00:13:29,975 --> 00:13:31,725
Ahora es Palomino Presumido.
241
00:13:31,810 --> 00:13:33,310
Y mañana, ¿quién sabe?
242
00:13:33,521 --> 00:13:35,901
Podría ser Egipto o Australia.
243
00:13:36,565 --> 00:13:38,725
¡O Milán! ¡Crucemos los dedos!
244
00:13:40,319 --> 00:13:43,819
Bueno, seguid entrenando.
Tienen una competición pronto.
245
00:13:44,573 --> 00:13:45,823
No es verdad.
246
00:13:51,747 --> 00:13:53,617
¡Vamos, Prescott, a por todas!
247
00:13:57,336 --> 00:13:59,836
¡Muy bien, papá!
¡Enséñales cómo se hace!
248
00:14:00,172 --> 00:14:01,632
¡Vamos, papá!
249
00:14:03,133 --> 00:14:04,133
¿Empate?
250
00:14:04,677 --> 00:14:07,927
Doble o nada.
Pongamos a prueba los carros por allí.
251
00:14:08,931 --> 00:14:11,851
- ¿La montaña Águila?
- Sí, la montaña Águila.
252
00:14:11,934 --> 00:14:16,064
- Te vas a enterar, vejestorio.
- ¿Viejo, yo? ¡Tú te has ablandado!
253
00:14:16,146 --> 00:14:18,936
Te pasas el día conduciendo un tren.
254
00:14:22,903 --> 00:14:26,243
Bea, dijiste que había árboles caídos
en esa montaña.
255
00:14:26,323 --> 00:14:28,453
Ya habrán despejado el camino.
256
00:14:29,493 --> 00:14:33,253
Abigaíl, basta ya.
Llevamos en los establos todo el día.
257
00:14:33,330 --> 00:14:35,210
Hagamos pasteles de barro.
258
00:14:35,291 --> 00:14:37,421
- O castillos.
- Estoy ocupada.
259
00:14:38,335 --> 00:14:39,335
¡Trasqui!
260
00:14:40,337 --> 00:14:42,417
¿Por qué siempre me molestas?
261
00:14:42,506 --> 00:14:45,006
¡No puedes estar tranquilo ni un minuto!
262
00:14:45,092 --> 00:14:46,642
¿Por qué has venido?
263
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
Sí, ya lo limpio yo.
264
00:14:51,140 --> 00:14:52,810
Ahí estás, bollito.
265
00:14:53,684 --> 00:14:55,274
¿A qué viene esa cara?
266
00:14:55,477 --> 00:14:56,647
Es por Trasqui.
267
00:14:56,729 --> 00:15:01,689
No para de meterse en líos.
¿Por qué no se ha quedado en Miradero?
268
00:15:02,943 --> 00:15:06,663
Sé que, a veces,
tu hermano puede ser algo travieso,
269
00:15:06,739 --> 00:15:10,329
pero cuando te fuiste,
puso una foto tuya junto a su cama.
270
00:15:10,409 --> 00:15:11,989
Le habla cada noche.
271
00:15:12,912 --> 00:15:16,752
- Bastante alto, de hecho.
- Se lo cuenta todo a la foto.
272
00:15:16,832 --> 00:15:20,292
Cómo le va,
lo que ha hecho con el Sr. Zanahoria,
273
00:15:20,377 --> 00:15:23,877
- qué hace Mary Pat...
- Dónde ha escondido mis botas.
274
00:15:23,964 --> 00:15:27,014
- ¿En serio?
- Te echa de menos, bollito.
275
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
¡Pillado!
276
00:15:42,816 --> 00:15:44,686
Ya no te caigo bien
277
00:15:45,069 --> 00:15:47,609
porque la he fastidiado en los establos.
278
00:15:48,614 --> 00:15:51,334
Ahora viviré detrás de esta roca.
279
00:15:52,576 --> 00:15:54,576
Siento haberte gritado, Trasqui.
280
00:15:55,120 --> 00:15:57,290
No tienes por qué vivir aquí.
281
00:15:57,831 --> 00:16:00,291
Oye, ¿me ayudas con una tarea especial?
282
00:16:00,793 --> 00:16:02,423
¿Es con barro?
283
00:16:03,253 --> 00:16:04,303
¿O tarta?
284
00:16:06,674 --> 00:16:08,264
¡Uy! Lo siento.
285
00:16:21,438 --> 00:16:22,438
¡Muy bien!
286
00:16:22,648 --> 00:16:24,318
Eso es.
287
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
¡Vamos!
288
00:16:29,321 --> 00:16:30,161
Preparados,
289
00:16:30,531 --> 00:16:31,531
listos,
290
00:16:31,907 --> 00:16:32,777
¡ya!
291
00:16:33,409 --> 00:16:34,539
¡Vamos, papá!
292
00:16:35,160 --> 00:16:37,200
- ¡Eso es!
- ¡Tú puedes, papá!
293
00:16:37,287 --> 00:16:39,537
- ¿Cómo vas? ¡Venga, Prescott!
- ¡No!
294
00:16:40,457 --> 00:16:41,827
¡Aquí estoy, Schumann!
295
00:16:42,167 --> 00:16:43,497
¡Esto es lo mío!
296
00:16:49,591 --> 00:16:51,891
¡Schumann, ganador!
297
00:16:53,429 --> 00:16:54,429
Repámpanos.
298
00:16:59,309 --> 00:17:00,229
- ¡Papá!
- ¡No!
299
00:17:01,478 --> 00:17:03,148
- ¡No! ¡Schumann!
- ¡Vamos!
300
00:17:03,230 --> 00:17:05,860
La montaña.
Hay un acantilado más adelante.
301
00:17:05,941 --> 00:17:08,781
Bea, cuerda. ¡Frenaremos las ruedas!
302
00:17:08,861 --> 00:17:11,821
- ¡Adelante, Sarge!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
303
00:17:13,240 --> 00:17:14,410
¡Vamos, chico!
304
00:17:37,723 --> 00:17:38,723
¡Papá!
305
00:17:42,061 --> 00:17:46,071
- Schumann, ¿estás bien?
- Sí. Sí. Por... Por poco.
306
00:17:46,148 --> 00:17:47,728
¡Es culpa mía!
307
00:17:47,816 --> 00:17:49,936
Sabía que había árboles caídos.
308
00:17:50,444 --> 00:17:52,364
Bea, ¿lo sabías?
309
00:17:52,446 --> 00:17:54,986
¿Y no nos disuadiste de competir?
310
00:17:55,157 --> 00:17:58,657
Sargento Schumann,
Bea quería hacerlo, pero...
311
00:17:59,787 --> 00:18:01,617
...no sabía cómo.
312
00:18:01,705 --> 00:18:04,665
¿Cómo decirme que había árboles caídos?
313
00:18:04,750 --> 00:18:08,380
Querías competir
y no quería cortarte la diversión.
314
00:18:08,754 --> 00:18:12,934
No sabía cómo decirte la verdad.
No es fácil hablar contigo.
315
00:18:14,718 --> 00:18:16,718
No sabía que te costara tanto.
316
00:18:17,221 --> 00:18:19,181
¿Sabes qué, papá? No pasa nada.
317
00:18:19,264 --> 00:18:21,644
- Vayamos al desfile.
- Bea, no.
318
00:18:21,975 --> 00:18:24,475
Dile lo que me has dicho a mí antes.
319
00:18:26,647 --> 00:18:30,317
Papá, no necesito que compruebes
cómo está mi cuarto,
320
00:18:30,692 --> 00:18:31,902
o mi horario.
321
00:18:32,319 --> 00:18:34,609
Os dejamos a solas. Vamos, Fortu.
322
00:18:35,781 --> 00:18:37,911
Enséñame tu libro de recuerdos.
323
00:18:38,534 --> 00:18:40,794
Ya verás todo lo que hemos hecho.
324
00:18:41,286 --> 00:18:45,786
Y solo soy delegada de Casa Mediogalope
porque Fortu abandonó la carrera.
325
00:18:45,874 --> 00:18:48,634
Y cuando te dije
que fui la mejor en Mates,
326
00:18:49,461 --> 00:18:51,301
solo fui la segunda mejor.
327
00:18:51,380 --> 00:18:52,590
Bea...
328
00:18:52,673 --> 00:18:54,343
Vale, la tercera mejor.
329
00:18:56,260 --> 00:18:57,340
Lo siento, Bea.
330
00:18:57,427 --> 00:19:02,177
No debería haberme costado tanto ver
que necesitamos pasar más tiempo juntos,
331
00:19:02,266 --> 00:19:05,556
y no solo
para la Inspección Militar Schumann.
332
00:19:06,770 --> 00:19:07,980
Venga.
333
00:19:08,313 --> 00:19:11,193
Vamos a mostrar nuestra creación
en el desfile.
334
00:19:12,442 --> 00:19:13,442
Bueno...
335
00:19:14,945 --> 00:19:16,105
O puede que no.
336
00:19:19,324 --> 00:19:22,204
Familias, este año os habéis superado.
337
00:19:22,369 --> 00:19:27,289
Aquí tenemos el carro de cerezas
de Úrsula Lin Yang y su madre.
338
00:19:27,374 --> 00:19:29,544
Lo lleva su caballo, Guindita.
339
00:19:30,127 --> 00:19:32,837
Vaya, parece que les gusta la temática.
340
00:19:33,088 --> 00:19:35,918
Escuchad
a la cuidadora de caballos Abigaíl.
341
00:19:36,175 --> 00:19:39,425
Si ella dice que en fila,
os ponéis en fila.
342
00:19:39,511 --> 00:19:41,181
Se merece un respeto.
343
00:19:41,597 --> 00:19:45,767
El siguiente carro es de Bea Schumann
y su padre, y representa...
344
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
Bueno, no estoy muy seguro.
345
00:19:52,274 --> 00:19:55,574
- Esto es el Festival Social.
- Qué divertido.
346
00:19:55,652 --> 00:19:59,532
Sí, hasta que comenzó un fuego
y casi se quema la academia.
347
00:19:59,948 --> 00:20:01,368
Y esta es Nutri.
348
00:20:01,658 --> 00:20:02,778
Qué monada.
349
00:20:03,076 --> 00:20:07,996
Abigaíl casi se ahoga en una tormenta
intentando llevarla con su familia.
350
00:20:08,165 --> 00:20:09,915
Veo que nada ha cambiado.
351
00:20:19,885 --> 00:20:21,425
Qué rápido ha pasado.
352
00:20:23,055 --> 00:20:24,765
Te echaré de menos, cariño.
353
00:20:29,019 --> 00:20:33,399
En la esquina de la cama, la sábana
debe hacer un ángulo de 40 grados.
354
00:20:33,607 --> 00:20:35,067
No intentes engañarme.
355
00:20:35,150 --> 00:20:37,820
Sé que son 45 grados, papá.
356
00:20:45,118 --> 00:20:48,658
Echaré de menos el poder
del chaleco amarillo, hermanita.
357
00:20:48,830 --> 00:20:49,920
Toma.
358
00:20:50,582 --> 00:20:53,422
Quédatelo. Necesitamos aprendices.
359
00:20:55,587 --> 00:20:59,877
Tranquila. Usaré el poder de la ley
para hacer justicia en Miradero.
360
00:21:01,051 --> 00:21:02,891
Nos vemos pronto, cielo.
361
00:21:04,805 --> 00:21:08,015
- Y recuerda lo que hemos acordado.
- Lo haré.
362
00:21:13,105 --> 00:21:16,775
Con cuidado.
Tengo perfumes frágiles, no los zarandees.
363
00:21:18,443 --> 00:21:20,363
Pru, ¿qué tal con tus padres?
364
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
He tomado una decisión.
365
00:21:22,239 --> 00:21:25,409
Siempre les he dicho
que dirigiría el rancho,
366
00:21:25,492 --> 00:21:26,662
y es lo que haré.
367
00:21:27,244 --> 00:21:29,584
Después de ser campeona de doma.
368
00:21:30,247 --> 00:21:32,037
Ya veré cómo se lo digo.
369
00:21:32,124 --> 00:21:33,464
Sin dramas, amigas.
370
00:21:33,542 --> 00:21:35,792
Tenemos que ser fuertes.
371
00:21:36,253 --> 00:21:37,753
- Hasta otra.
- Adiós.
372
00:21:38,463 --> 00:21:40,473
Sois supervalientes.
373
00:21:43,343 --> 00:21:46,973
Maricela, dijiste que aquí
Mystery parece más contenta.
374
00:21:47,597 --> 00:21:50,387
¿Crees que le gusta Spirit?
375
00:21:50,684 --> 00:21:55,154
Por favor, es Mystery la que gusta
a los demás, no al revés.
376
00:21:55,230 --> 00:21:57,900
Chicas, no creo que sea algo pasajero.
377
00:21:58,233 --> 00:21:59,533
Creo que es...
378
00:21:59,985 --> 00:22:01,065
...amor.
379
00:22:02,863 --> 00:22:04,953
¡Qué monos son!
380
00:22:05,032 --> 00:22:07,952
No puedo fingir
que entiendo este extraño amor,
381
00:22:08,035 --> 00:22:10,865
pero es un romance
que debemos dejar florecer.
382
00:22:10,954 --> 00:22:12,544
¿Qué quieres decir?
383
00:22:12,622 --> 00:22:15,962
No puedo volver a Miradero
y separar a los tortolitos.
384
00:22:16,918 --> 00:22:19,628
El corazón quiere lo que quiere.
385
00:22:20,339 --> 00:22:21,719
¿Qué? No.
386
00:22:21,798 --> 00:22:24,378
Mystery puede quedarse. La cuidaremos.
387
00:22:24,468 --> 00:22:27,548
No dejaré a mon chéri Mystery
con vosotras.
388
00:22:30,807 --> 00:22:34,267
Parece que tenemos
a una Maricela política.