1
00:00:09,175 --> 00:00:10,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Aku akan berlari
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Berlaribebas
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,484
Ikutlah bersamaku, mari kita pergi
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,435
Dalam perjalanan bersamaku
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Aku akan berlari
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Berlari bebas
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Selama aku di sini bersamamu
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,083
Aku merasakan semangat dalam diriku
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,409
Yeah
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Yeah
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Yeah
13
00:00:57,515 --> 00:01:00,555
Lucky, Maricela. Kalian bangun pagi.
14
00:01:00,852 --> 00:01:03,902
Aku senang melihat sejoli kita ini.
15
00:01:03,980 --> 00:01:06,690
Mereka lucu. Aku bisa lihat seharian.
16
00:01:06,775 --> 00:01:07,775
Itu rencananya.
17
00:01:07,859 --> 00:01:11,569
Kita pesan sarapan dan minta
"Nona" ini membawakannya.
18
00:01:11,654 --> 00:01:14,574
Semoga kau bisa membuatnya bersedia.
19
00:01:14,657 --> 00:01:17,537
Kami harus pergi.
Ada kelas tunggang serasi.
20
00:01:17,619 --> 00:01:19,999
Kami ada giliran mengurus kuda.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Benar, Deputi?
22
00:01:22,082 --> 00:01:26,422
Kenapa kalian punya rencana,
sementara jadwalku kosong?
23
00:01:26,503 --> 00:01:29,423
Semester baru dimulai.
Kami siswa sini, ingat?
24
00:01:29,631 --> 00:01:32,721
Karena aku dan Mystery tetap di sini,
25
00:01:33,134 --> 00:01:35,264
mungkin saatnya menjadi siswa.
26
00:01:38,348 --> 00:01:40,978
Gawat! Latihan balap pertama kita!
27
00:01:41,059 --> 00:01:43,019
Ayo! Jangan sampai telat.
28
00:01:43,353 --> 00:01:44,903
"Latihan balap"?
29
00:01:44,979 --> 00:01:47,689
Lebih penting dari bersama keluarga?
30
00:01:48,942 --> 00:01:50,242
Kurasa tidak!
31
00:02:01,621 --> 00:02:04,171
Aku mau tiga kualitas.
32
00:02:04,415 --> 00:02:06,785
Sikap sportif, dapat diandalkan...
33
00:02:11,172 --> 00:02:12,472
dan ketepatan waktu.
34
00:02:12,715 --> 00:02:14,045
Kami lupa waktu.
35
00:02:14,551 --> 00:02:16,301
Aku lupa waktu.
36
00:02:16,386 --> 00:02:17,716
Spirit tak tahu itu.
37
00:02:17,804 --> 00:02:20,724
Tapi dia tahu cara mengalahkannya,
di balapan.
38
00:02:21,599 --> 00:02:25,059
Maaf, Pelatih.
Aku harus perkenalkan diri. Aku...
39
00:02:25,145 --> 00:02:28,725
Kau Lucky Prescott, si gadis berkuda liar.
40
00:02:28,982 --> 00:02:31,532
Jack, bukankah katamu dia pemain tim?
41
00:02:31,609 --> 00:02:32,899
Ya, Pelatih, benar.
42
00:02:32,986 --> 00:02:35,736
- Lucky dan kudanya cepat.
- Sangat cepat.
43
00:02:35,989 --> 00:02:38,779
Kulihat kau berkuda.
Kau tak punya kendali!
44
00:02:38,867 --> 00:02:42,577
Kau bak bajing gila
bergelantungan di musang...
45
00:02:42,871 --> 00:02:44,411
yang juga gila.
46
00:02:44,664 --> 00:02:46,254
- Boleh aku...
- Nanti.
47
00:02:46,332 --> 00:02:49,752
Kita menggelar balapan pertama semester.
48
00:02:49,836 --> 00:02:52,586
Semua sekolah akan berkompetisi.
49
00:02:53,006 --> 00:02:56,716
Ini penentu peringkat Palomino Bluff
di semester ini,
50
00:02:56,801 --> 00:02:59,471
dan kami ingin memulai
dengan nilai tinggi.
51
00:02:59,554 --> 00:03:01,814
Sampai saat itu, kita akan berlatih.
52
00:03:01,890 --> 00:03:04,270
Kita akan berlatih lebih keras.
53
00:03:04,475 --> 00:03:07,805
Kutugaskan kalian berdasarkan kepiawaian.
54
00:03:08,062 --> 00:03:11,862
- Aku dan Dusty pertama.
- Lawan kita Trotter Half Mile.
55
00:03:11,941 --> 00:03:13,991
Kita perlu unggul di gerbang
56
00:03:14,068 --> 00:03:16,778
dan bahkan finis lebih cepat.
57
00:03:16,863 --> 00:03:18,453
Jika jika berusaha keras,
58
00:03:18,781 --> 00:03:22,291
tak ada alasan tim ini
tak bisa menang turnamen.
59
00:03:23,620 --> 00:03:26,120
Kalian sedang berdiri bersorak?
60
00:03:26,205 --> 00:03:27,665
Latihan dimulai!
61
00:03:28,958 --> 00:03:30,998
Pelatih? Aku belum diberi tugas.
62
00:03:31,085 --> 00:03:32,085
Mulai dari mana?
63
00:03:32,295 --> 00:03:35,335
Aku punya tempat awal yang cocok untukmu.
64
00:03:36,466 --> 00:03:39,676
Ia mungkin mengenali
kekuatan kita yaitu kecepatan.
65
00:03:39,802 --> 00:03:42,102
Ada lomba untuk pembalap senior?
66
00:03:47,018 --> 00:03:51,358
Tidak, Spirit, ini bukan kepiawaian kita.
67
00:03:53,441 --> 00:03:55,821
Aku senang kau mau mendaftar.
68
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
Berapa lama kau berkuda?
69
00:03:57,695 --> 00:04:00,615
Aku tak "berkuda".
70
00:04:00,823 --> 00:04:04,203
Pasti ada kelas yang tak perlu
menunggangi kuda.
71
00:04:04,786 --> 00:04:07,706
Meski banyak kelas tanpa menunggang,
72
00:04:07,789 --> 00:04:11,829
seperti Kedokteran Hewan,
Matematika, Penjas, Kelas Aksi...
73
00:04:12,335 --> 00:04:13,995
Ya, Kelas Ekshibisi!
74
00:04:14,212 --> 00:04:17,092
Mystery kuda ekshibisi. Kami ikut itu.
75
00:04:17,840 --> 00:04:20,840
Nn. Gutierrez, ini akademi berkuda.
76
00:04:20,927 --> 00:04:22,387
Berkuda hal yang wajib.
77
00:04:22,470 --> 00:04:26,980
Banyak karyawisata yang kau perlu
berpindah dengan menunggang kuda.
78
00:04:27,058 --> 00:04:29,808
Aku bisa lakukan dengan naik sepeda.
79
00:04:29,978 --> 00:04:32,268
Silakan mengikuti akademi sepeda.
80
00:04:32,355 --> 00:04:33,645
- Tapi...
- Maaf.
81
00:04:33,731 --> 00:04:36,821
Kau harus belajar berkuda,
atau cari sekolah lain.
82
00:04:36,901 --> 00:04:38,441
Selamat siang.
83
00:04:40,238 --> 00:04:41,238
Baik!
84
00:04:42,615 --> 00:04:44,405
Jasper, kau di 11.
85
00:04:44,951 --> 00:04:47,041
Sarah, kau di 33.
86
00:04:47,203 --> 00:04:49,543
Jack, kau di 29.
87
00:04:49,872 --> 00:04:50,712
Lucky...
88
00:04:51,416 --> 00:04:52,786
singkirkan ini.
89
00:04:53,626 --> 00:04:56,496
- Aku tak dapat nomor?
- Pembalap dapat nomor.
90
00:04:56,587 --> 00:05:00,087
- Pemula tidak.
- Aku bukan pemula! Aku pernah balapan.
91
00:05:00,174 --> 00:05:02,344
- Belum di tim ini.
- Tidak.
92
00:05:02,427 --> 00:05:04,297
Aku menang di Tarrell Circuit.
93
00:05:04,512 --> 00:05:05,932
Itu lomba lari.
94
00:05:06,014 --> 00:05:08,024
Kau masih harus belajar, Pemula.
95
00:05:08,099 --> 00:05:09,139
Terus poles.
96
00:05:09,225 --> 00:05:11,265
Yang lain, ambil kuda!
97
00:05:11,352 --> 00:05:13,272
Mari kita ke Gunung Eagle!
98
00:05:13,354 --> 00:05:15,734
Bersabarlah, kau akan segera balapan.
99
00:05:17,567 --> 00:05:19,187
Semoga dia benar.
100
00:05:26,367 --> 00:05:29,197
Aku tak diajari berkuda.
Aku bertemu Mystery.
101
00:05:29,287 --> 00:05:32,077
Kini siap apa pun agar diasenang,
102
00:05:32,165 --> 00:05:34,705
bahkan jika berarti menunggang kuda,
103
00:05:34,792 --> 00:05:37,172
agar dia bisa bersama pasangannya.
104
00:05:39,964 --> 00:05:41,224
Kenapa menatapku?
105
00:05:41,299 --> 00:05:45,139
Belum kudengar kau berkata hal...
yang tak egois.
106
00:05:45,344 --> 00:05:49,854
Kau pernah duduk di atas kuda.
Berkuda selangkah lebih dari itu.
107
00:05:50,099 --> 00:05:52,349
- Mudah.
- Itu baru mirip dia.
108
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
- Baik, Mystery siap.
- Kami akan bantu.
109
00:06:03,196 --> 00:06:04,196
Berhasil!
110
00:06:04,405 --> 00:06:06,365
Aku menunggang kuda!
111
00:06:07,033 --> 00:06:10,243
Kau duduk di atas kuda.
Kudanya harus bergerak.
112
00:06:10,411 --> 00:06:12,001
Perintahkan dia bergerak.
113
00:06:12,580 --> 00:06:14,170
Mystery, allez!
114
00:06:15,083 --> 00:06:16,583
"Maju" di bahas Prancis.
115
00:06:16,667 --> 00:06:18,247
Tepuk dia dengan tumitmu.
116
00:06:20,922 --> 00:06:24,342
Mystery belum pernah ditunggangi,
ini baru bagi kalian.
117
00:06:24,592 --> 00:06:27,802
Waktunya tak banyak,
aku tak bisa melatih keduanya.
118
00:06:28,846 --> 00:06:30,056
Aku punya ide lain.
119
00:06:31,891 --> 00:06:33,101
Ya, aku paham.
120
00:06:33,267 --> 00:06:34,437
Kepsek Perkins!
121
00:06:34,519 --> 00:06:35,939
Siapa yang panggil?
122
00:06:37,021 --> 00:06:38,021
Tidak mungkin.
123
00:06:42,693 --> 00:06:45,573
Tunggangi kuda sungguhan, Nona!
124
00:06:47,198 --> 00:06:48,778
Jangan menatapku begitu.
125
00:06:48,866 --> 00:06:50,156
Itu patut dicoba.
126
00:06:56,332 --> 00:06:58,712
- Di mana tim?
- Berlatih di pantai.
127
00:06:58,793 --> 00:07:01,213
Kami balapan dengan siapa?
128
00:07:01,295 --> 00:07:03,085
Kau tak akan balapan.
129
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
Ini pembuat garis batas.
130
00:07:07,426 --> 00:07:10,176
Ini penanda batas pacuan.
131
00:07:10,263 --> 00:07:12,853
Kau tinggal buat garis lurus.
132
00:07:12,932 --> 00:07:16,812
Makin kau terhubung dengan kudamu,
makin lurus garisnya.
133
00:07:16,978 --> 00:07:21,148
Saat sudah selesai, kita bahas balapanmu.
134
00:07:21,566 --> 00:07:22,566
Sesederhana itu?
135
00:07:22,775 --> 00:07:23,895
Sesederhana itu.
136
00:07:24,569 --> 00:07:25,949
Kita bisa, Spirit.
137
00:07:28,197 --> 00:07:29,197
Ayo, Spirit!
138
00:07:45,840 --> 00:07:47,090
Kita tak bisa.
139
00:07:47,383 --> 00:07:50,763
Tugas ini butuh fokus
dan ketelitian tinggi,
140
00:07:50,845 --> 00:07:51,925
bagi kalian.
141
00:07:52,096 --> 00:07:54,466
Dua pikiran, satu tujuan.
142
00:07:54,891 --> 00:07:57,191
Hei, Pelatih! Kami siap.
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,688
Aku ke sana. Ulangi, Pemula.
144
00:08:00,104 --> 00:08:02,734
Jack, saat kau beri tahu soal tim balap,
145
00:08:02,815 --> 00:08:04,685
aku tak sangka melakukan ini.
146
00:08:04,901 --> 00:08:07,701
Metode pelatih memang sulit,
namun dia paham.
147
00:08:07,778 --> 00:08:10,028
Fokus, kau balapan beberapa bulan.
148
00:08:10,114 --> 00:08:11,374
Jangan selama itu!
149
00:08:11,449 --> 00:08:12,449
Kau bisa.
150
00:08:12,533 --> 00:08:15,123
Kami dulu pemula. Jangan mudah menyerah.
151
00:08:17,413 --> 00:08:19,253
Ini mustahil!
152
00:08:19,415 --> 00:08:23,875
Tak mungkin buat garis lurus
sambil berkuda, betapa pun akuratnya.
153
00:08:24,045 --> 00:08:26,255
Lebih baik kulakukan sendiri.
154
00:08:27,548 --> 00:08:29,008
Itu dia!
155
00:08:34,472 --> 00:08:37,892
Jangan menatapku begitu.
Hanya ini cara agar balapan.
156
00:08:37,975 --> 00:08:41,225
Pelatih Bradley tak menyadari
kita senjata rahasia.
157
00:08:41,312 --> 00:08:45,782
Dia akan senang saat kita
bawa Palomino Bluff juara.
158
00:08:48,236 --> 00:08:49,856
Kau memang hebat, Pemula.
159
00:08:49,946 --> 00:08:52,446
Kau berhasil lebih cepat dari dugaanku.
160
00:08:53,032 --> 00:08:54,622
Kalian, ke pantai!
161
00:08:55,743 --> 00:08:56,873
Terima kasih!
162
00:08:57,411 --> 00:08:58,661
Ayo, Spirit!
163
00:09:12,468 --> 00:09:13,718
Mereka memang cepat.
164
00:09:15,096 --> 00:09:17,216
Aku bangga kerja keras kalian.
165
00:09:17,306 --> 00:09:18,636
Sekarang, pulanglah.
166
00:09:18,724 --> 00:09:20,104
Besok hari penting.
167
00:09:20,184 --> 00:09:24,364
Pemula, kalian akan
balapan di Half Mile Sprint.
168
00:09:24,438 --> 00:09:26,818
Ini. Nomor tujuh keberuntungan.
169
00:09:27,275 --> 00:09:30,645
- Terima kasih.
- Kalian pantas untuk itu.
170
00:09:31,654 --> 00:09:34,204
Lihat? Kalian memang sanggup.
171
00:09:34,365 --> 00:09:35,905
Kerja keras terbayar.
172
00:09:44,584 --> 00:09:45,964
Cinta sejati.
173
00:09:46,127 --> 00:09:50,167
Gelar pernikahan musim semi
dengan buket. Aku pengiringnya?
174
00:09:51,674 --> 00:09:53,054
Maaf. Terlalu memaksa?
175
00:09:53,217 --> 00:09:54,217
Tak memaksa.
176
00:09:55,928 --> 00:09:57,308
Ada apa, Maricela?
177
00:09:57,513 --> 00:10:00,103
Kau bagai memecah botol parfum favoritmu.
178
00:10:00,308 --> 00:10:01,728
Kami sudah memutuskan.
179
00:10:01,809 --> 00:10:04,599
Kami tak akan tinggal di Palomino Bluff.
180
00:10:04,687 --> 00:10:06,057
Apa? Mengapa?
181
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Jangan pisahkan Mystery dan Spirit.
182
00:10:08,441 --> 00:10:10,481
Cinta selalu temukan jalan!
183
00:10:10,568 --> 00:10:13,068
PALM, aku tahu kalian tak mau pisah,
184
00:10:13,154 --> 00:10:16,534
tapi tak di sekolah
yang tak menerima kita apa adanya.
185
00:10:18,868 --> 00:10:23,038
- Spirit bisa temui Mystery kapan.
- Setidaknya sampai lomba besok?
186
00:10:23,122 --> 00:10:25,462
Spirit akan senang jika ada Mystery.
187
00:10:25,625 --> 00:10:28,245
Aku pun akan senang kau hadir.
188
00:10:30,755 --> 00:10:32,505
Baik. Hanya untuk balapan.
189
00:10:48,898 --> 00:10:50,858
Ayo, Jack! Kau bisa!
190
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
Ayo, Sarah!
191
00:10:57,406 --> 00:10:58,736
Bagus!
192
00:11:00,910 --> 00:11:02,370
Lebih cepat!
193
00:11:05,039 --> 00:11:06,169
Cepat!
194
00:11:06,248 --> 00:11:08,128
- Ayo! Kau bisa!
- Oper!
195
00:11:08,209 --> 00:11:09,089
Kau bisa!
196
00:11:09,502 --> 00:11:10,342
Ya!
197
00:11:17,343 --> 00:11:18,683
- Bagus!
- Ya!
198
00:11:18,761 --> 00:11:19,971
Selamat!
199
00:11:20,262 --> 00:11:22,012
Baik, tenanglah.
200
00:11:22,098 --> 00:11:23,808
Tinggal satu balapan lagi.
201
00:11:23,891 --> 00:11:26,191
Lucky, Spirit, kalian siap?
202
00:11:26,268 --> 00:11:27,768
Kami siap!
203
00:11:28,187 --> 00:11:29,267
Ayo, Spirit.
204
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
- Ya, Lucky!
- Ayo, Lucky!
205
00:11:38,656 --> 00:11:40,276
Kita bisa, Spirit.
206
00:11:48,707 --> 00:11:49,877
Bagus!
207
00:11:51,836 --> 00:11:52,666
Kalian bisa!
208
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
Kau bisa!
209
00:12:01,804 --> 00:12:03,104
- Bagus!
- Ayo!
210
00:12:05,850 --> 00:12:07,230
Spirit, tidak!
211
00:12:07,435 --> 00:12:08,635
Mereka sedang apa?
212
00:12:09,061 --> 00:12:10,061
Spirit!
213
00:12:10,813 --> 00:12:12,273
Lari yang lurus!
214
00:12:18,946 --> 00:12:20,906
Hampir sampai, Spirit! Ayo!
215
00:12:22,825 --> 00:12:23,945
Ya!
216
00:12:24,034 --> 00:12:25,124
Mereka menang?
217
00:12:25,202 --> 00:12:26,292
Ya!
218
00:12:27,621 --> 00:12:28,751
Kau berhasil!
219
00:12:30,666 --> 00:12:33,126
Mungkin harus kita coba sekali lagi.
220
00:12:33,502 --> 00:12:34,632
Bagaimana?
221
00:12:39,008 --> 00:12:41,468
Seperti kata Constance Comportment,
222
00:12:41,552 --> 00:12:44,432
"Pakaian harus menyesuaikan acara."
223
00:12:47,141 --> 00:12:49,021
"Celana" ini lumayan.
224
00:12:49,435 --> 00:12:50,435
Kantong!
225
00:12:50,519 --> 00:12:54,399
Tak kusangka pakaian biasa
bisa begitu modis.
226
00:12:55,733 --> 00:12:57,323
Ayo, Mystery.
227
00:12:57,401 --> 00:13:00,071
Kita kuasai tugas "berkuda" ini.
228
00:13:01,822 --> 00:13:03,492
Apa yang terjadi di sana?
229
00:13:03,574 --> 00:13:05,784
Kenapa tak kau kendalikan Spirit?
230
00:13:05,951 --> 00:13:08,791
Dia kesulitan menyesuaikan lintasan.
231
00:13:09,246 --> 00:13:12,786
Tapi untungnya kita tetap menang, benar?
232
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
- Benar?
- Aku tak mengerti.
233
00:13:16,754 --> 00:13:19,384
Kau mampu buat garis sempurna.
234
00:13:19,840 --> 00:13:22,720
Buat garis?
Apa kaitan tugas dengan balapan?
235
00:13:22,801 --> 00:13:25,051
Maksud latihan buat garis itu
236
00:13:25,137 --> 00:13:28,097
untuk melatihmu cara mengendalikan Spirit
237
00:13:28,182 --> 00:13:29,682
di lingkungan baru ini.
238
00:13:30,017 --> 00:13:33,687
Sulit bagi kuda menyesuaikan
batasan di lintasan balap.
239
00:13:33,771 --> 00:13:37,731
Terutama kuda liar
yang belum pernah balapan.
240
00:13:40,319 --> 00:13:43,909
Aku tak menyelesaikan latihan itu.
241
00:13:45,074 --> 00:13:46,994
Kubuat garis itu sendiri.
242
00:13:47,743 --> 00:13:48,873
Begitu.
243
00:13:49,411 --> 00:13:50,411
Aku...
244
00:13:51,038 --> 00:13:52,578
Aku sulit berkata-kata.
245
00:13:52,665 --> 00:13:56,745
Mulai dengan minta maaf
ke kuda dan joki yang cedera
246
00:13:56,835 --> 00:14:01,295
karena hasratmu balapan
lebih penting dari yang lain.
247
00:14:01,382 --> 00:14:06,012
- Aku sungguh menyesal. Baik.
- Lalu minta maaf kepada timmu.
248
00:14:06,095 --> 00:14:08,755
Karena kudamu mengganggu joki lain,
249
00:14:08,847 --> 00:14:10,847
kemenanganmu dibatalkan.
250
00:14:11,100 --> 00:14:12,890
Apa? Tidak!
251
00:14:13,269 --> 00:14:18,149
Berarti tim kita mulai musim
di peringkat terakhir.
252
00:14:24,864 --> 00:14:26,124
Maafkan aku, Lucky.
253
00:14:26,490 --> 00:14:28,530
Mereka akan memaafkanmu.
254
00:14:28,617 --> 00:14:29,987
Aku layak menerimanya.
255
00:14:37,918 --> 00:14:39,668
Gawat! Tunggu! Berhenti!
256
00:14:42,381 --> 00:14:45,181
Mungkin tanah ini agak terlalu lunak.
257
00:14:53,058 --> 00:14:56,268
Kita harus sejauh ini
untuk menemukan tempat layak.
258
00:14:57,354 --> 00:14:58,444
Baiklah, Mystery.
259
00:14:58,731 --> 00:15:00,401
Ayo! Allez!
260
00:15:03,736 --> 00:15:05,236
Baik. Lumayan.
261
00:15:10,326 --> 00:15:12,656
Gawat! Mystery, kau tak apa?
262
00:15:16,916 --> 00:15:20,876
Mari pergi dan kucari solusinya... semoga.
263
00:15:27,593 --> 00:15:30,973
Kau sepertinya tak berdarah.
Andai kutahu masalahnya.
264
00:15:31,055 --> 00:15:33,635
Waktu jauh dari peradaban yang tak tepat!
265
00:15:34,934 --> 00:15:36,444
Aku bingung harus apa.
266
00:15:37,269 --> 00:15:39,059
Tapi aku tahu yang bisa.
267
00:15:39,146 --> 00:15:41,766
Tenang, mon chéri. Aku akan cari bantuan.
268
00:15:53,577 --> 00:15:54,697
Di mana Maricela?
269
00:15:55,079 --> 00:15:55,909
Mystery?
270
00:15:55,996 --> 00:15:58,536
Mereka hendak pergi, tapi tidak
271
00:15:58,624 --> 00:16:00,134
sebelum pamit, bukan?
272
00:16:00,209 --> 00:16:02,089
Tolong!
273
00:16:04,880 --> 00:16:06,340
- Maricela!
- Tolong!
274
00:16:07,007 --> 00:16:08,967
Dia pakai celana panjang?
275
00:16:09,218 --> 00:16:12,048
Syukurlah! PALM, tolong. Ini soal Mystery.
276
00:16:12,137 --> 00:16:14,007
Aku berkuda, dan dia terjatuh.
277
00:16:14,098 --> 00:16:16,808
Entah apa salahnya.
Aku tahu ada yang salah.
278
00:16:16,892 --> 00:16:18,982
Dia di gua tak jauh dari pantai.
279
00:16:19,144 --> 00:16:21,274
Kau tunggu di sini. Kami ke sana.
280
00:16:21,355 --> 00:16:22,605
Tidak mau!
281
00:16:22,690 --> 00:16:24,780
Dia kudaku. Aku ikut kalian.
282
00:16:26,193 --> 00:16:27,033
Allez, allez!
283
00:16:27,319 --> 00:16:28,449
Ayo, Spirit!
284
00:16:28,612 --> 00:16:30,112
Ayo allez!
285
00:16:36,662 --> 00:16:38,792
Pintu masuk guanya di sini!
286
00:16:39,123 --> 00:16:41,083
Ada ombak. Masih tinggi.
287
00:16:42,251 --> 00:16:45,171
Keluarkan dia sebelum air masuk,
jika tidak...
288
00:16:45,254 --> 00:16:46,804
Tidak mungkin.
289
00:16:47,172 --> 00:16:49,172
Kita tak bisa masuk dari sini.
290
00:16:49,258 --> 00:16:52,468
Siswi senior beri tahu gua ini.
Ada pintu belakang.
291
00:16:52,761 --> 00:16:56,851
- Abigail, Pru, ikut. Maricela...
- Aku tak pergi tanpa Mystery.
292
00:16:56,932 --> 00:17:00,562
Aku tahu. Ia perlu dengar suaramu.
Itu akan menenangkannya.
293
00:17:04,606 --> 00:17:06,026
Tetap tenang, Mystery!
294
00:17:06,233 --> 00:17:07,743
Bantuan datang!
295
00:17:11,697 --> 00:17:13,447
Kuda bisa masuk atau keluar,
296
00:17:13,532 --> 00:17:16,162
tetapi jika terluka, dia sulit berjalan.
297
00:17:19,246 --> 00:17:20,996
Kita tarik keluar.
298
00:17:23,876 --> 00:17:26,126
Kubawa Maricela, lalu minta bantuan.
299
00:17:29,548 --> 00:17:31,508
Kami tarik perahu ke gua.
300
00:17:31,717 --> 00:17:35,427
Kita naikkan Mystery ke perahu
dan tarik keluar dia.
301
00:17:35,721 --> 00:17:36,761
Terdengar mudah.
302
00:17:37,014 --> 00:17:38,024
Benar, Spirit?
303
00:17:46,940 --> 00:17:49,780
Aku segera ke sana, mon chéri.
Jangan cemas!
304
00:17:54,239 --> 00:17:55,989
Ayo, Spirit. Cepat.
305
00:18:20,349 --> 00:18:21,729
Kita bisa, Spirit.
306
00:18:22,017 --> 00:18:23,767
Dua pikiran, satu tujuan.
307
00:18:56,468 --> 00:18:57,298
Mystery!
308
00:19:05,602 --> 00:19:06,652
Ayo, Nak.
309
00:19:07,563 --> 00:19:09,063
Kau harus ke perahu.
310
00:19:18,031 --> 00:19:19,161
Airnya naik!
311
00:19:20,075 --> 00:19:21,865
Ayo. Kita harus bergerak.
312
00:19:25,247 --> 00:19:26,327
Bagus, Nak.
313
00:19:30,294 --> 00:19:31,304
Baik.
314
00:19:31,378 --> 00:19:33,958
Kini tinggal melakuakn yang tadi.
315
00:19:34,673 --> 00:19:37,183
Namun, dengan kuda yang cedera.
316
00:19:39,136 --> 00:19:40,676
Berapa lama mereka di?
317
00:19:40,762 --> 00:19:42,262
Seharusnya sudah keluar.
318
00:19:42,347 --> 00:19:45,097
Jika lebih lama,
mereka tak akan bisa keluar.
319
00:19:56,570 --> 00:19:57,990
Hampir sampai, Spirit!
320
00:20:05,162 --> 00:20:06,252
Gawat!
321
00:20:06,914 --> 00:20:07,964
Ayo, Spirit!
322
00:20:12,669 --> 00:20:13,959
Kau bisa.
323
00:20:15,339 --> 00:20:16,629
Ayo, Spirit!
324
00:20:23,764 --> 00:20:25,564
Kita berhasil! Kita keluar!
325
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
- Itu mereka!
- Mereka berhasil!
326
00:20:30,062 --> 00:20:31,522
Mystery, kau tak apa?
327
00:20:31,605 --> 00:20:33,265
Dr. Cope, tolong Mystery.
328
00:20:35,776 --> 00:20:37,026
Dia tak apa, Dok?
329
00:20:37,236 --> 00:20:40,696
Mungkin agak terkilir, tapi tak serius.
330
00:20:40,781 --> 00:20:43,621
Kita periksa lagi sesampainya di kantorku.
331
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
Ini salahku!
332
00:20:45,327 --> 00:20:48,327
Kukira jika bisa berkuda,
kami tak harus pergi.
333
00:20:48,497 --> 00:20:52,537
Jangan menyalahkan dirimu.
Kau berhasil ke pantai dengan Mystery.
334
00:20:52,626 --> 00:20:55,206
Kau menaiki Chica Linda tanpa berpikir.
335
00:20:55,295 --> 00:20:58,335
Mystery dalam bahaya.
Kulakukan hal semestinya.
336
00:20:58,465 --> 00:21:00,755
Awalnya sulit bagi semua orang.
337
00:21:00,842 --> 00:21:03,722
Tapi aku terbiasa mahir.
338
00:21:03,971 --> 00:21:07,271
Jika bisa tunggangi dia secepat itu,
dengan latihan,
339
00:21:07,349 --> 00:21:09,139
kau bisa menunggang kuda.
340
00:21:09,226 --> 00:21:10,386
Oh, terima kasih!
341
00:21:11,228 --> 00:21:12,268
Ini bagus.
342
00:21:12,479 --> 00:21:15,229
Kau temukan cara memakainya.
343
00:21:15,315 --> 00:21:17,725
Lebih baik terlambat daripada tidak.
344
00:21:18,694 --> 00:21:21,324
Maaf aku mengecewakanmu dan tim.
345
00:21:21,571 --> 00:21:24,571
Hal terpenting dari membuat salah
346
00:21:24,825 --> 00:21:26,325
yaitu ambil hikmahnya.
347
00:21:26,410 --> 00:21:29,750
Andai kudapat itu lebih awal
agar bisa tetap di tim.
348
00:21:30,080 --> 00:21:33,380
Kau tak kuanggap orang
yang mudah menyerah.
349
00:21:33,583 --> 00:21:35,503
Usahakanlah hal itu.
350
00:21:36,336 --> 00:21:38,126
Aku masih di tim?
351
00:21:38,213 --> 00:21:41,883
Kecuali kau ingin menyelamatkan
kuda terperangkap di gua?
352
00:21:42,175 --> 00:21:44,545
Tidak! Maksudku, ya, untuk tim!
353
00:21:44,636 --> 00:21:47,006
Kau masih di tim, Pemula.
354
00:21:50,475 --> 00:21:51,805
Kita bisa, Nak!
355
00:21:53,437 --> 00:21:54,517
- Ya!
- Ya!
356
00:21:57,316 --> 00:21:58,646
Tak sempurna,
357
00:21:58,900 --> 00:21:59,940
tapi lumayan.
358
00:22:07,034 --> 00:22:08,834
Aku suka menonton mereka!
359
00:22:08,910 --> 00:22:10,660
Ini awal kisah cinta mereka!
360
00:22:10,746 --> 00:22:13,246
Dan awal waktuku sebagai siswa di sini.
361
00:22:13,540 --> 00:22:17,040
- Aku ikut semester baru.
- Cinta selalu temukan jalan.
362
00:22:17,127 --> 00:22:18,667
Selamat, Maricela!
363
00:22:18,754 --> 00:22:21,884
Selamat datang di Palomino Bluffs!
Kau berhasil.
364
00:22:21,965 --> 00:22:24,885
Saat kutunggangi Mystery,
aku empat kali jatuh,
365
00:22:24,968 --> 00:22:27,468
tapi kata Kepala Sekolah itu awal bagus.
366
00:22:27,554 --> 00:22:30,524
Tapi paling asyik yaitu ekspansi busanaku.
367
00:22:30,599 --> 00:22:33,389
Siapa kira celana
panjang bisa sebagus ini?
368
00:22:34,936 --> 00:22:35,766
Kami?