1 00:00:09,175 --> 00:00:10,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Aku akan berlari 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Berlaribebas 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,484 Ikutlah bersamaku, mari kita pergi 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,435 Dalam perjalanan bersamaku 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Aku akan berlari 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Berlari bebas 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Selama aku di sini bersamamu 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,083 Aku merasakan semangat dalam diriku 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,409 Yeah 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Yeah 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Yeah 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,555 Lucky, Maricela. Kalian bangun pagi. 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,902 Aku senang melihat sejoli kita ini. 15 00:01:03,980 --> 00:01:06,690 Mereka lucu. Aku bisa lihat seharian. 16 00:01:06,775 --> 00:01:07,775 Itu rencananya. 17 00:01:07,859 --> 00:01:11,569 Kita pesan sarapan dan minta "Nona" ini membawakannya. 18 00:01:11,654 --> 00:01:14,574 Semoga kau bisa membuatnya bersedia. 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,537 Kami harus pergi. Ada kelas tunggang serasi. 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Kami ada giliran mengurus kuda. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Benar, Deputi? 22 00:01:22,082 --> 00:01:26,422 Kenapa kalian punya rencana, sementara jadwalku kosong? 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,423 Semester baru dimulai. Kami siswa sini, ingat? 24 00:01:29,631 --> 00:01:32,721 Karena aku dan Mystery tetap di sini, 25 00:01:33,134 --> 00:01:35,264 mungkin saatnya menjadi siswa. 26 00:01:38,348 --> 00:01:40,978 Gawat! Latihan balap pertama kita! 27 00:01:41,059 --> 00:01:43,019 Ayo! Jangan sampai telat. 28 00:01:43,353 --> 00:01:44,903 "Latihan balap"? 29 00:01:44,979 --> 00:01:47,689 Lebih penting dari bersama keluarga? 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,242 Kurasa tidak! 31 00:02:01,621 --> 00:02:04,171 Aku mau tiga kualitas. 32 00:02:04,415 --> 00:02:06,785 Sikap sportif, dapat diandalkan... 33 00:02:11,172 --> 00:02:12,472 dan ketepatan waktu. 34 00:02:12,715 --> 00:02:14,045 Kami lupa waktu. 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,301 Aku lupa waktu. 36 00:02:16,386 --> 00:02:17,716 Spirit tak tahu itu. 37 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Tapi dia tahu cara mengalahkannya, di balapan. 38 00:02:21,599 --> 00:02:25,059 Maaf, Pelatih. Aku harus perkenalkan diri. Aku... 39 00:02:25,145 --> 00:02:28,725 Kau Lucky Prescott, si gadis berkuda liar. 40 00:02:28,982 --> 00:02:31,532 Jack, bukankah katamu dia pemain tim? 41 00:02:31,609 --> 00:02:32,899 Ya, Pelatih, benar. 42 00:02:32,986 --> 00:02:35,736 - Lucky dan kudanya cepat. - Sangat cepat. 43 00:02:35,989 --> 00:02:38,779 Kulihat kau berkuda. Kau tak punya kendali! 44 00:02:38,867 --> 00:02:42,577 Kau bak bajing gila bergelantungan di musang... 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,411 yang juga gila. 46 00:02:44,664 --> 00:02:46,254 - Boleh aku... - Nanti. 47 00:02:46,332 --> 00:02:49,752 Kita menggelar balapan pertama semester. 48 00:02:49,836 --> 00:02:52,586 Semua sekolah akan berkompetisi. 49 00:02:53,006 --> 00:02:56,716 Ini penentu peringkat Palomino Bluff di semester ini, 50 00:02:56,801 --> 00:02:59,471 dan kami ingin memulai dengan nilai tinggi. 51 00:02:59,554 --> 00:03:01,814 Sampai saat itu, kita akan berlatih. 52 00:03:01,890 --> 00:03:04,270 Kita akan berlatih lebih keras. 53 00:03:04,475 --> 00:03:07,805 Kutugaskan kalian berdasarkan kepiawaian. 54 00:03:08,062 --> 00:03:11,862 - Aku dan Dusty pertama. - Lawan kita Trotter Half Mile. 55 00:03:11,941 --> 00:03:13,991 Kita perlu unggul di gerbang 56 00:03:14,068 --> 00:03:16,778 dan bahkan finis lebih cepat. 57 00:03:16,863 --> 00:03:18,453 Jika jika berusaha keras, 58 00:03:18,781 --> 00:03:22,291 tak ada alasan tim ini tak bisa menang turnamen. 59 00:03:23,620 --> 00:03:26,120 Kalian sedang berdiri bersorak? 60 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 Latihan dimulai! 61 00:03:28,958 --> 00:03:30,998 Pelatih? Aku belum diberi tugas. 62 00:03:31,085 --> 00:03:32,085 Mulai dari mana? 63 00:03:32,295 --> 00:03:35,335 Aku punya tempat awal yang cocok untukmu. 64 00:03:36,466 --> 00:03:39,676 Ia mungkin mengenali kekuatan kita yaitu kecepatan. 65 00:03:39,802 --> 00:03:42,102 Ada lomba untuk pembalap senior? 66 00:03:47,018 --> 00:03:51,358 Tidak, Spirit, ini bukan kepiawaian kita. 67 00:03:53,441 --> 00:03:55,821 Aku senang kau mau mendaftar. 68 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 Berapa lama kau berkuda? 69 00:03:57,695 --> 00:04:00,615 Aku tak "berkuda". 70 00:04:00,823 --> 00:04:04,203 Pasti ada kelas yang tak perlu menunggangi kuda. 71 00:04:04,786 --> 00:04:07,706 Meski banyak kelas tanpa menunggang, 72 00:04:07,789 --> 00:04:11,829 seperti Kedokteran Hewan, Matematika, Penjas, Kelas Aksi... 73 00:04:12,335 --> 00:04:13,995 Ya, Kelas Ekshibisi! 74 00:04:14,212 --> 00:04:17,092 Mystery kuda ekshibisi. Kami ikut itu. 75 00:04:17,840 --> 00:04:20,840 Nn. Gutierrez, ini akademi berkuda. 76 00:04:20,927 --> 00:04:22,387 Berkuda hal yang wajib. 77 00:04:22,470 --> 00:04:26,980 Banyak karyawisata yang kau perlu berpindah dengan menunggang kuda. 78 00:04:27,058 --> 00:04:29,808 Aku bisa lakukan dengan naik sepeda. 79 00:04:29,978 --> 00:04:32,268 Silakan mengikuti akademi sepeda. 80 00:04:32,355 --> 00:04:33,645 - Tapi... - Maaf. 81 00:04:33,731 --> 00:04:36,821 Kau harus belajar berkuda, atau cari sekolah lain. 82 00:04:36,901 --> 00:04:38,441 Selamat siang. 83 00:04:40,238 --> 00:04:41,238 Baik! 84 00:04:42,615 --> 00:04:44,405 Jasper, kau di 11. 85 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 Sarah, kau di 33. 86 00:04:47,203 --> 00:04:49,543 Jack, kau di 29. 87 00:04:49,872 --> 00:04:50,712 Lucky... 88 00:04:51,416 --> 00:04:52,786 singkirkan ini. 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,496 - Aku tak dapat nomor? - Pembalap dapat nomor. 90 00:04:56,587 --> 00:05:00,087 - Pemula tidak. - Aku bukan pemula! Aku pernah balapan. 91 00:05:00,174 --> 00:05:02,344 - Belum di tim ini. - Tidak. 92 00:05:02,427 --> 00:05:04,297 Aku menang di Tarrell Circuit. 93 00:05:04,512 --> 00:05:05,932 Itu lomba lari. 94 00:05:06,014 --> 00:05:08,024 Kau masih harus belajar, Pemula. 95 00:05:08,099 --> 00:05:09,139 Terus poles. 96 00:05:09,225 --> 00:05:11,265 Yang lain, ambil kuda! 97 00:05:11,352 --> 00:05:13,272 Mari kita ke Gunung Eagle! 98 00:05:13,354 --> 00:05:15,734 Bersabarlah, kau akan segera balapan. 99 00:05:17,567 --> 00:05:19,187 Semoga dia benar. 100 00:05:26,367 --> 00:05:29,197 Aku tak diajari berkuda. Aku bertemu Mystery. 101 00:05:29,287 --> 00:05:32,077 Kini siap apa pun agar diasenang, 102 00:05:32,165 --> 00:05:34,705 bahkan jika berarti menunggang kuda, 103 00:05:34,792 --> 00:05:37,172 agar dia bisa bersama pasangannya. 104 00:05:39,964 --> 00:05:41,224 Kenapa menatapku? 105 00:05:41,299 --> 00:05:45,139 Belum kudengar kau berkata hal... yang tak egois. 106 00:05:45,344 --> 00:05:49,854 Kau pernah duduk di atas kuda. Berkuda selangkah lebih dari itu. 107 00:05:50,099 --> 00:05:52,349 - Mudah. - Itu baru mirip dia. 108 00:05:52,435 --> 00:05:55,515 - Baik, Mystery siap. - Kami akan bantu. 109 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Berhasil! 110 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 Aku menunggang kuda! 111 00:06:07,033 --> 00:06:10,243 Kau duduk di atas kuda. Kudanya harus bergerak. 112 00:06:10,411 --> 00:06:12,001 Perintahkan dia bergerak. 113 00:06:12,580 --> 00:06:14,170 Mystery, allez! 114 00:06:15,083 --> 00:06:16,583 "Maju" di bahas Prancis. 115 00:06:16,667 --> 00:06:18,247 Tepuk dia dengan tumitmu. 116 00:06:20,922 --> 00:06:24,342 Mystery belum pernah ditunggangi, ini baru bagi kalian. 117 00:06:24,592 --> 00:06:27,802 Waktunya tak banyak, aku tak bisa melatih keduanya. 118 00:06:28,846 --> 00:06:30,056 Aku punya ide lain. 119 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 Ya, aku paham. 120 00:06:33,267 --> 00:06:34,437 Kepsek Perkins! 121 00:06:34,519 --> 00:06:35,939 Siapa yang panggil? 122 00:06:37,021 --> 00:06:38,021 Tidak mungkin. 123 00:06:42,693 --> 00:06:45,573 Tunggangi kuda sungguhan, Nona! 124 00:06:47,198 --> 00:06:48,778 Jangan menatapku begitu. 125 00:06:48,866 --> 00:06:50,156 Itu patut dicoba. 126 00:06:56,332 --> 00:06:58,712 - Di mana tim? - Berlatih di pantai. 127 00:06:58,793 --> 00:07:01,213 Kami balapan dengan siapa? 128 00:07:01,295 --> 00:07:03,085 Kau tak akan balapan. 129 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Ini pembuat garis batas. 130 00:07:07,426 --> 00:07:10,176 Ini penanda batas pacuan. 131 00:07:10,263 --> 00:07:12,853 Kau tinggal buat garis lurus. 132 00:07:12,932 --> 00:07:16,812 Makin kau terhubung dengan kudamu, makin lurus garisnya. 133 00:07:16,978 --> 00:07:21,148 Saat sudah selesai, kita bahas balapanmu. 134 00:07:21,566 --> 00:07:22,566 Sesederhana itu? 135 00:07:22,775 --> 00:07:23,895 Sesederhana itu. 136 00:07:24,569 --> 00:07:25,949 Kita bisa, Spirit. 137 00:07:28,197 --> 00:07:29,197 Ayo, Spirit! 138 00:07:45,840 --> 00:07:47,090 Kita tak bisa. 139 00:07:47,383 --> 00:07:50,763 Tugas ini butuh fokus dan ketelitian tinggi, 140 00:07:50,845 --> 00:07:51,925 bagi kalian. 141 00:07:52,096 --> 00:07:54,466 Dua pikiran, satu tujuan. 142 00:07:54,891 --> 00:07:57,191 Hei, Pelatih! Kami siap. 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,688 Aku ke sana. Ulangi, Pemula. 144 00:08:00,104 --> 00:08:02,734 Jack, saat kau beri tahu soal tim balap, 145 00:08:02,815 --> 00:08:04,685 aku tak sangka melakukan ini. 146 00:08:04,901 --> 00:08:07,701 Metode pelatih memang sulit, namun dia paham. 147 00:08:07,778 --> 00:08:10,028 Fokus, kau balapan beberapa bulan. 148 00:08:10,114 --> 00:08:11,374 Jangan selama itu! 149 00:08:11,449 --> 00:08:12,449 Kau bisa. 150 00:08:12,533 --> 00:08:15,123 Kami dulu pemula. Jangan mudah menyerah. 151 00:08:17,413 --> 00:08:19,253 Ini mustahil! 152 00:08:19,415 --> 00:08:23,875 Tak mungkin buat garis lurus sambil berkuda, betapa pun akuratnya. 153 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Lebih baik kulakukan sendiri. 154 00:08:27,548 --> 00:08:29,008 Itu dia! 155 00:08:34,472 --> 00:08:37,892 Jangan menatapku begitu. Hanya ini cara agar balapan. 156 00:08:37,975 --> 00:08:41,225 Pelatih Bradley tak menyadari kita senjata rahasia. 157 00:08:41,312 --> 00:08:45,782 Dia akan senang saat kita bawa Palomino Bluff juara. 158 00:08:48,236 --> 00:08:49,856 Kau memang hebat, Pemula. 159 00:08:49,946 --> 00:08:52,446 Kau berhasil lebih cepat dari dugaanku. 160 00:08:53,032 --> 00:08:54,622 Kalian, ke pantai! 161 00:08:55,743 --> 00:08:56,873 Terima kasih! 162 00:08:57,411 --> 00:08:58,661 Ayo, Spirit! 163 00:09:12,468 --> 00:09:13,718 Mereka memang cepat. 164 00:09:15,096 --> 00:09:17,216 Aku bangga kerja keras kalian. 165 00:09:17,306 --> 00:09:18,636 Sekarang, pulanglah. 166 00:09:18,724 --> 00:09:20,104 Besok hari penting. 167 00:09:20,184 --> 00:09:24,364 Pemula, kalian akan balapan di Half Mile Sprint. 168 00:09:24,438 --> 00:09:26,818 Ini. Nomor tujuh keberuntungan. 169 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 - Terima kasih. - Kalian pantas untuk itu. 170 00:09:31,654 --> 00:09:34,204 Lihat? Kalian memang sanggup. 171 00:09:34,365 --> 00:09:35,905 Kerja keras terbayar. 172 00:09:44,584 --> 00:09:45,964 Cinta sejati. 173 00:09:46,127 --> 00:09:50,167 Gelar pernikahan musim semi dengan buket. Aku pengiringnya? 174 00:09:51,674 --> 00:09:53,054 Maaf. Terlalu memaksa? 175 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 Tak memaksa. 176 00:09:55,928 --> 00:09:57,308 Ada apa, Maricela? 177 00:09:57,513 --> 00:10:00,103 Kau bagai memecah botol parfum favoritmu. 178 00:10:00,308 --> 00:10:01,728 Kami sudah memutuskan. 179 00:10:01,809 --> 00:10:04,599 Kami tak akan tinggal di Palomino Bluff. 180 00:10:04,687 --> 00:10:06,057 Apa? Mengapa? 181 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Jangan pisahkan Mystery dan Spirit. 182 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 Cinta selalu temukan jalan! 183 00:10:10,568 --> 00:10:13,068 PALM, aku tahu kalian tak mau pisah, 184 00:10:13,154 --> 00:10:16,534 tapi tak di sekolah yang tak menerima kita apa adanya. 185 00:10:18,868 --> 00:10:23,038 - Spirit bisa temui Mystery kapan. - Setidaknya sampai lomba besok? 186 00:10:23,122 --> 00:10:25,462 Spirit akan senang jika ada Mystery. 187 00:10:25,625 --> 00:10:28,245 Aku pun akan senang kau hadir. 188 00:10:30,755 --> 00:10:32,505 Baik. Hanya untuk balapan. 189 00:10:48,898 --> 00:10:50,858 Ayo, Jack! Kau bisa! 190 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 Ayo, Sarah! 191 00:10:57,406 --> 00:10:58,736 Bagus! 192 00:11:00,910 --> 00:11:02,370 Lebih cepat! 193 00:11:05,039 --> 00:11:06,169 Cepat! 194 00:11:06,248 --> 00:11:08,128 - Ayo! Kau bisa! - Oper! 195 00:11:08,209 --> 00:11:09,089 Kau bisa! 196 00:11:09,502 --> 00:11:10,342 Ya! 197 00:11:17,343 --> 00:11:18,683 - Bagus! - Ya! 198 00:11:18,761 --> 00:11:19,971 Selamat! 199 00:11:20,262 --> 00:11:22,012 Baik, tenanglah. 200 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Tinggal satu balapan lagi. 201 00:11:23,891 --> 00:11:26,191 Lucky, Spirit, kalian siap? 202 00:11:26,268 --> 00:11:27,768 Kami siap! 203 00:11:28,187 --> 00:11:29,267 Ayo, Spirit. 204 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 - Ya, Lucky! - Ayo, Lucky! 205 00:11:38,656 --> 00:11:40,276 Kita bisa, Spirit. 206 00:11:48,707 --> 00:11:49,877 Bagus! 207 00:11:51,836 --> 00:11:52,666 Kalian bisa! 208 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Kau bisa! 209 00:12:01,804 --> 00:12:03,104 - Bagus! - Ayo! 210 00:12:05,850 --> 00:12:07,230 Spirit, tidak! 211 00:12:07,435 --> 00:12:08,635 Mereka sedang apa? 212 00:12:09,061 --> 00:12:10,061 Spirit! 213 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 Lari yang lurus! 214 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 Hampir sampai, Spirit! Ayo! 215 00:12:22,825 --> 00:12:23,945 Ya! 216 00:12:24,034 --> 00:12:25,124 Mereka menang? 217 00:12:25,202 --> 00:12:26,292 Ya! 218 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 Kau berhasil! 219 00:12:30,666 --> 00:12:33,126 Mungkin harus kita coba sekali lagi. 220 00:12:33,502 --> 00:12:34,632 Bagaimana? 221 00:12:39,008 --> 00:12:41,468 Seperti kata Constance Comportment, 222 00:12:41,552 --> 00:12:44,432 "Pakaian harus menyesuaikan acara." 223 00:12:47,141 --> 00:12:49,021 "Celana" ini lumayan. 224 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 Kantong! 225 00:12:50,519 --> 00:12:54,399 Tak kusangka pakaian biasa bisa begitu modis. 226 00:12:55,733 --> 00:12:57,323 Ayo, Mystery. 227 00:12:57,401 --> 00:13:00,071 Kita kuasai tugas "berkuda" ini. 228 00:13:01,822 --> 00:13:03,492 Apa yang terjadi di sana? 229 00:13:03,574 --> 00:13:05,784 Kenapa tak kau kendalikan Spirit? 230 00:13:05,951 --> 00:13:08,791 Dia kesulitan menyesuaikan lintasan. 231 00:13:09,246 --> 00:13:12,786 Tapi untungnya kita tetap menang, benar? 232 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 - Benar? - Aku tak mengerti. 233 00:13:16,754 --> 00:13:19,384 Kau mampu buat garis sempurna. 234 00:13:19,840 --> 00:13:22,720 Buat garis? Apa kaitan tugas dengan balapan? 235 00:13:22,801 --> 00:13:25,051 Maksud latihan buat garis itu 236 00:13:25,137 --> 00:13:28,097 untuk melatihmu cara mengendalikan Spirit 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,682 di lingkungan baru ini. 238 00:13:30,017 --> 00:13:33,687 Sulit bagi kuda menyesuaikan batasan di lintasan balap. 239 00:13:33,771 --> 00:13:37,731 Terutama kuda liar yang belum pernah balapan. 240 00:13:40,319 --> 00:13:43,909 Aku tak menyelesaikan latihan itu. 241 00:13:45,074 --> 00:13:46,994 Kubuat garis itu sendiri. 242 00:13:47,743 --> 00:13:48,873 Begitu. 243 00:13:49,411 --> 00:13:50,411 Aku... 244 00:13:51,038 --> 00:13:52,578 Aku sulit berkata-kata. 245 00:13:52,665 --> 00:13:56,745 Mulai dengan minta maaf ke kuda dan joki yang cedera 246 00:13:56,835 --> 00:14:01,295 karena hasratmu balapan lebih penting dari yang lain. 247 00:14:01,382 --> 00:14:06,012 - Aku sungguh menyesal. Baik. - Lalu minta maaf kepada timmu. 248 00:14:06,095 --> 00:14:08,755 Karena kudamu mengganggu joki lain, 249 00:14:08,847 --> 00:14:10,847 kemenanganmu dibatalkan. 250 00:14:11,100 --> 00:14:12,890 Apa? Tidak! 251 00:14:13,269 --> 00:14:18,149 Berarti tim kita mulai musim di peringkat terakhir. 252 00:14:24,864 --> 00:14:26,124 Maafkan aku, Lucky. 253 00:14:26,490 --> 00:14:28,530 Mereka akan memaafkanmu. 254 00:14:28,617 --> 00:14:29,987 Aku layak menerimanya. 255 00:14:37,918 --> 00:14:39,668 Gawat! Tunggu! Berhenti! 256 00:14:42,381 --> 00:14:45,181 Mungkin tanah ini agak terlalu lunak. 257 00:14:53,058 --> 00:14:56,268 Kita harus sejauh ini untuk menemukan tempat layak. 258 00:14:57,354 --> 00:14:58,444 Baiklah, Mystery. 259 00:14:58,731 --> 00:15:00,401 Ayo! Allez! 260 00:15:03,736 --> 00:15:05,236 Baik. Lumayan. 261 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Gawat! Mystery, kau tak apa? 262 00:15:16,916 --> 00:15:20,876 Mari pergi dan kucari solusinya... semoga. 263 00:15:27,593 --> 00:15:30,973 Kau sepertinya tak berdarah. Andai kutahu masalahnya. 264 00:15:31,055 --> 00:15:33,635 Waktu jauh dari peradaban yang tak tepat! 265 00:15:34,934 --> 00:15:36,444 Aku bingung harus apa. 266 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 Tapi aku tahu yang bisa. 267 00:15:39,146 --> 00:15:41,766 Tenang, mon chéri. Aku akan cari bantuan. 268 00:15:53,577 --> 00:15:54,697 Di mana Maricela? 269 00:15:55,079 --> 00:15:55,909 Mystery? 270 00:15:55,996 --> 00:15:58,536 Mereka hendak pergi, tapi tidak 271 00:15:58,624 --> 00:16:00,134 sebelum pamit, bukan? 272 00:16:00,209 --> 00:16:02,089 Tolong! 273 00:16:04,880 --> 00:16:06,340 - Maricela! - Tolong! 274 00:16:07,007 --> 00:16:08,967 Dia pakai celana panjang? 275 00:16:09,218 --> 00:16:12,048 Syukurlah! PALM, tolong. Ini soal Mystery. 276 00:16:12,137 --> 00:16:14,007 Aku berkuda, dan dia terjatuh. 277 00:16:14,098 --> 00:16:16,808 Entah apa salahnya. Aku tahu ada yang salah. 278 00:16:16,892 --> 00:16:18,982 Dia di gua tak jauh dari pantai. 279 00:16:19,144 --> 00:16:21,274 Kau tunggu di sini. Kami ke sana. 280 00:16:21,355 --> 00:16:22,605 Tidak mau! 281 00:16:22,690 --> 00:16:24,780 Dia kudaku. Aku ikut kalian. 282 00:16:26,193 --> 00:16:27,033 Allez, allez! 283 00:16:27,319 --> 00:16:28,449 Ayo, Spirit! 284 00:16:28,612 --> 00:16:30,112 Ayo allez! 285 00:16:36,662 --> 00:16:38,792 Pintu masuk guanya di sini! 286 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 Ada ombak. Masih tinggi. 287 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 Keluarkan dia sebelum air masuk, jika tidak... 288 00:16:45,254 --> 00:16:46,804 Tidak mungkin. 289 00:16:47,172 --> 00:16:49,172 Kita tak bisa masuk dari sini. 290 00:16:49,258 --> 00:16:52,468 Siswi senior beri tahu gua ini. Ada pintu belakang. 291 00:16:52,761 --> 00:16:56,851 - Abigail, Pru, ikut. Maricela... - Aku tak pergi tanpa Mystery. 292 00:16:56,932 --> 00:17:00,562 Aku tahu. Ia perlu dengar suaramu. Itu akan menenangkannya. 293 00:17:04,606 --> 00:17:06,026 Tetap tenang, Mystery! 294 00:17:06,233 --> 00:17:07,743 Bantuan datang! 295 00:17:11,697 --> 00:17:13,447 Kuda bisa masuk atau keluar, 296 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 tetapi jika terluka, dia sulit berjalan. 297 00:17:19,246 --> 00:17:20,996 Kita tarik keluar. 298 00:17:23,876 --> 00:17:26,126 Kubawa Maricela, lalu minta bantuan. 299 00:17:29,548 --> 00:17:31,508 Kami tarik perahu ke gua. 300 00:17:31,717 --> 00:17:35,427 Kita naikkan Mystery ke perahu dan tarik keluar dia. 301 00:17:35,721 --> 00:17:36,761 Terdengar mudah. 302 00:17:37,014 --> 00:17:38,024 Benar, Spirit? 303 00:17:46,940 --> 00:17:49,780 Aku segera ke sana, mon chéri. Jangan cemas! 304 00:17:54,239 --> 00:17:55,989 Ayo, Spirit. Cepat. 305 00:18:20,349 --> 00:18:21,729 Kita bisa, Spirit. 306 00:18:22,017 --> 00:18:23,767 Dua pikiran, satu tujuan. 307 00:18:56,468 --> 00:18:57,298 Mystery! 308 00:19:05,602 --> 00:19:06,652 Ayo, Nak. 309 00:19:07,563 --> 00:19:09,063 Kau harus ke perahu. 310 00:19:18,031 --> 00:19:19,161 Airnya naik! 311 00:19:20,075 --> 00:19:21,865 Ayo. Kita harus bergerak. 312 00:19:25,247 --> 00:19:26,327 Bagus, Nak. 313 00:19:30,294 --> 00:19:31,304 Baik. 314 00:19:31,378 --> 00:19:33,958 Kini tinggal melakuakn yang tadi. 315 00:19:34,673 --> 00:19:37,183 Namun, dengan kuda yang cedera. 316 00:19:39,136 --> 00:19:40,676 Berapa lama mereka di? 317 00:19:40,762 --> 00:19:42,262 Seharusnya sudah keluar. 318 00:19:42,347 --> 00:19:45,097 Jika lebih lama, mereka tak akan bisa keluar. 319 00:19:56,570 --> 00:19:57,990 Hampir sampai, Spirit! 320 00:20:05,162 --> 00:20:06,252 Gawat! 321 00:20:06,914 --> 00:20:07,964 Ayo, Spirit! 322 00:20:12,669 --> 00:20:13,959 Kau bisa. 323 00:20:15,339 --> 00:20:16,629 Ayo, Spirit! 324 00:20:23,764 --> 00:20:25,564 Kita berhasil! Kita keluar! 325 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 - Itu mereka! - Mereka berhasil! 326 00:20:30,062 --> 00:20:31,522 Mystery, kau tak apa? 327 00:20:31,605 --> 00:20:33,265 Dr. Cope, tolong Mystery. 328 00:20:35,776 --> 00:20:37,026 Dia tak apa, Dok? 329 00:20:37,236 --> 00:20:40,696 Mungkin agak terkilir, tapi tak serius. 330 00:20:40,781 --> 00:20:43,621 Kita periksa lagi sesampainya di kantorku. 331 00:20:43,867 --> 00:20:45,197 Ini salahku! 332 00:20:45,327 --> 00:20:48,327 Kukira jika bisa berkuda, kami tak harus pergi. 333 00:20:48,497 --> 00:20:52,537 Jangan menyalahkan dirimu. Kau berhasil ke pantai dengan Mystery. 334 00:20:52,626 --> 00:20:55,206 Kau menaiki Chica Linda tanpa berpikir. 335 00:20:55,295 --> 00:20:58,335 Mystery dalam bahaya. Kulakukan hal semestinya. 336 00:20:58,465 --> 00:21:00,755 Awalnya sulit bagi semua orang. 337 00:21:00,842 --> 00:21:03,722 Tapi aku terbiasa mahir. 338 00:21:03,971 --> 00:21:07,271 Jika bisa tunggangi dia secepat itu, dengan latihan, 339 00:21:07,349 --> 00:21:09,139 kau bisa menunggang kuda. 340 00:21:09,226 --> 00:21:10,386 Oh, terima kasih! 341 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 Ini bagus. 342 00:21:12,479 --> 00:21:15,229 Kau temukan cara memakainya. 343 00:21:15,315 --> 00:21:17,725 Lebih baik terlambat daripada tidak. 344 00:21:18,694 --> 00:21:21,324 Maaf aku mengecewakanmu dan tim. 345 00:21:21,571 --> 00:21:24,571 Hal terpenting dari membuat salah 346 00:21:24,825 --> 00:21:26,325 yaitu ambil hikmahnya. 347 00:21:26,410 --> 00:21:29,750 Andai kudapat itu lebih awal agar bisa tetap di tim. 348 00:21:30,080 --> 00:21:33,380 Kau tak kuanggap orang yang mudah menyerah. 349 00:21:33,583 --> 00:21:35,503 Usahakanlah hal itu. 350 00:21:36,336 --> 00:21:38,126 Aku masih di tim? 351 00:21:38,213 --> 00:21:41,883 Kecuali kau ingin menyelamatkan kuda terperangkap di gua? 352 00:21:42,175 --> 00:21:44,545 Tidak! Maksudku, ya, untuk tim! 353 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 Kau masih di tim, Pemula. 354 00:21:50,475 --> 00:21:51,805 Kita bisa, Nak! 355 00:21:53,437 --> 00:21:54,517 - Ya! - Ya! 356 00:21:57,316 --> 00:21:58,646 Tak sempurna, 357 00:21:58,900 --> 00:21:59,940 tapi lumayan. 358 00:22:07,034 --> 00:22:08,834 Aku suka menonton mereka! 359 00:22:08,910 --> 00:22:10,660 Ini awal kisah cinta mereka! 360 00:22:10,746 --> 00:22:13,246 Dan awal waktuku sebagai siswa di sini. 361 00:22:13,540 --> 00:22:17,040 - Aku ikut semester baru. - Cinta selalu temukan jalan. 362 00:22:17,127 --> 00:22:18,667 Selamat, Maricela! 363 00:22:18,754 --> 00:22:21,884 Selamat datang di Palomino Bluffs! Kau berhasil. 364 00:22:21,965 --> 00:22:24,885 Saat kutunggangi Mystery, aku empat kali jatuh, 365 00:22:24,968 --> 00:22:27,468 tapi kata Kepala Sekolah itu awal bagus. 366 00:22:27,554 --> 00:22:30,524 Tapi paling asyik yaitu ekspansi busanaku. 367 00:22:30,599 --> 00:22:33,389 Siapa kira celana panjang bisa sebagus ini? 368 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 Kami?