1 00:00:08,508 --> 00:00:10,928 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,350 Скачу вперёд 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 Душа поёт 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,519 Летим со мной, мой друг, со мной 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,566 Туда, где солнце встаёт 6 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Скачу вперёд 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,744 Душа поёт 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,871 Ведь ты со мной, а я с тобой 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,118 Нас дух свободы в путь зовёт 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,620 Е-е-е... 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,621 Е-е-е... 12 00:00:38,204 --> 00:00:39,714 Е-е-е... 13 00:00:57,640 --> 00:01:00,640 Привет, Лаки, Марисела. Вы сегодня рано. 14 00:01:00,727 --> 00:01:04,017 Никак не могу насмотреться на наших влюблённых. 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,815 Какие милые. Так и смотрела бы весь день. 16 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 Договорились. 17 00:01:07,984 --> 00:01:11,704 Можно заказать завтрак. Пусть кухарка принесёт прямо сюда. 18 00:01:11,780 --> 00:01:14,620 Вряд ли Гарриет будет тебе что-то приносить. 19 00:01:14,699 --> 00:01:17,659 Я не смогу. У нас сейчас занятие по дрессажу. 20 00:01:17,744 --> 00:01:20,124 А у нас с Бумерангом патрулирование. 21 00:01:20,205 --> 00:01:21,205 Да, напарник? 22 00:01:22,123 --> 00:01:26,423 Почему это у вас есть дела, а мой график совершенно пуст? 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,423 Потому что начался семестр. Мы учимся, забыла? 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,796 Если уж мы с Загадкой здесь останемся, 25 00:01:33,009 --> 00:01:35,259 может, и нам пора поучиться. 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,101 О, нет! Моя первая тренировка! 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,194 Но, дружок! Опаздывать нельзя. 28 00:01:43,478 --> 00:01:45,018 «Первая тренировка»? 29 00:01:45,104 --> 00:01:47,824 Это важнее, чем провести время с близкими? 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,357 Ну уж нет! 31 00:02:01,704 --> 00:02:04,174 У меня к гонщикам три требования: 32 00:02:04,249 --> 00:02:06,919 порядочность, надёжность... 33 00:02:11,214 --> 00:02:12,474 ...и пунктуальность. 34 00:02:12,841 --> 00:02:14,341 Мы забыли про время. 35 00:02:14,634 --> 00:02:17,854 То есть забыла я. Спирит о нём и не знал. 36 00:02:17,929 --> 00:02:20,139 Но зато он время обгоняет. 37 00:02:21,599 --> 00:02:25,059 Извините, тренер Брэдли. Забыла представиться. Я... 38 00:02:25,145 --> 00:02:28,895 Ты Лаки Прескотт, у которой дикий конь. 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,572 Джек, ты же говорил, она командный игрок. 40 00:02:31,651 --> 00:02:32,901 Да, так и есть. 41 00:02:32,986 --> 00:02:35,736 - Лаки со Спиритом быстрые. - Очень быстрые. 42 00:02:35,989 --> 00:02:38,829 Я видела твою езду. Никакого контроля! 43 00:02:38,908 --> 00:02:42,698 Ты как бешеная белка верхом на диком хорьке... 44 00:02:42,787 --> 00:02:44,367 ...тоже бешеном. 45 00:02:44,706 --> 00:02:46,286 - Позвольте... - Потом. 46 00:02:46,374 --> 00:02:49,714 Мы принимаем первый турнир года. 47 00:02:49,794 --> 00:02:52,594 К нам на состязание съедутся все школы. 48 00:02:53,047 --> 00:02:56,757 Это задаст уровень Паломино Блаффс на весь семестр. 49 00:02:56,843 --> 00:02:59,433 Необходимо показать себя блестяще. 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,852 Поэтому сначала будем тренироваться. 51 00:03:01,931 --> 00:03:04,351 А потом тоже будем тренироваться. 52 00:03:04,434 --> 00:03:07,904 Я учла ваши достоинства и распределила по дисциплинам. 53 00:03:08,062 --> 00:03:10,022 Мы с Дасти начинаем эстафету. 54 00:03:10,106 --> 00:03:11,726 Мы в гонке на полмили. 55 00:03:11,816 --> 00:03:14,026 Нам необходимы сильные старты 56 00:03:14,110 --> 00:03:16,780 и ещё более сильные финиши. 57 00:03:16,863 --> 00:03:18,453 Если все постараются, 58 00:03:18,823 --> 00:03:22,333 наша команда вполне сможет выиграть турнир. 59 00:03:23,536 --> 00:03:26,156 Хватить стоять на месте и радоваться. 60 00:03:26,247 --> 00:03:28,037 Начинаем тренировки! 61 00:03:28,583 --> 00:03:31,003 Тренер, вы не дали дисциплину мне. 62 00:03:31,085 --> 00:03:32,125 Где моё место? 63 00:03:32,337 --> 00:03:35,377 Место я для тебя подобрала идеальное. 64 00:03:36,299 --> 00:03:39,719 Наверное, она поняла, что наша сила в скорости. 65 00:03:39,802 --> 00:03:42,182 Наше место - в гонке полупрофи. 66 00:03:46,976 --> 00:03:51,306 Нет, Спирит, наша сила явно не в этом. 67 00:03:53,399 --> 00:03:55,859 Я рад, что вы решили к нам поступить. 68 00:03:55,944 --> 00:03:57,574 Давно ездите верхом? 69 00:03:57,654 --> 00:04:00,624 Что вы. Я на лошадях не езжу. 70 00:04:00,865 --> 00:04:04,285 Наверняка есть предметы, где сидеть на коне не нужно. 71 00:04:04,744 --> 00:04:07,714 Хотя есть и такие специальности - 72 00:04:07,789 --> 00:04:11,999 ветеринария, математика, дрессировка, выставочное дело... 73 00:04:12,377 --> 00:04:13,997 Да, выставочное дело! 74 00:04:14,254 --> 00:04:16,514 Загадке в самый раз. Беру. 75 00:04:17,840 --> 00:04:20,890 Мисс Гутиэрос, у нас академия верховой езды. 76 00:04:20,969 --> 00:04:22,429 Ездить обязательно. 77 00:04:22,512 --> 00:04:24,062 У нас много походов, 78 00:04:24,138 --> 00:04:26,978 где нужно ехать на коне из точки А в точку Б. 79 00:04:27,058 --> 00:04:29,848 Из точки А в точку Б я доеду на велосипеде. 80 00:04:29,936 --> 00:04:32,766 - Тогда поступайте в велоакадемию. - Но... 81 00:04:32,855 --> 00:04:36,855 Извините. Либо учитесь ездить, либо ищите другую школу. 82 00:04:36,943 --> 00:04:38,533 Удачи, мисс Гутиэрос. 83 00:04:40,238 --> 00:04:41,158 Ах так? 84 00:04:42,573 --> 00:04:44,413 Джаспер, ты номер 11. 85 00:04:44,951 --> 00:04:47,121 Сара, ты - 33. 86 00:04:47,203 --> 00:04:49,583 Джек, ты - 29. 87 00:04:49,872 --> 00:04:50,712 Лаки... 88 00:04:51,416 --> 00:04:52,996 ...отнеси эти номера. 89 00:04:53,710 --> 00:04:54,670 А я без номера? 90 00:04:54,752 --> 00:04:56,342 Номера у гонщиков, 91 00:04:56,421 --> 00:04:57,961 а не у новичков. 92 00:04:58,047 --> 00:05:00,127 Я не новичок! Я уже выступала. 93 00:05:00,216 --> 00:05:02,336 - В этой команде - ещё нет. - Да. 94 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 Но я выиграла Таррелл. 95 00:05:04,554 --> 00:05:05,974 Это по бездорожью. 96 00:05:06,055 --> 00:05:07,925 Тебе ещё учиться и учиться. 97 00:05:08,016 --> 00:05:09,176 Натирай седло. 98 00:05:09,267 --> 00:05:11,307 Остальные, по коням! 99 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 Прокатимся до Орлиной горы! 100 00:05:13,396 --> 00:05:15,686 Потерпи, Лаки. Скоро будешь с нами. 101 00:05:17,567 --> 00:05:19,187 Очень надеюсь, Спирит. 102 00:05:26,326 --> 00:05:27,736 Я не езжу с детства, 103 00:05:27,827 --> 00:05:32,117 но ради Загадки я готова на всё, чтобы только она была счастлива, 104 00:05:32,206 --> 00:05:34,666 даже если придётся сесть на лошадь, 105 00:05:34,751 --> 00:05:37,251 чтобы она была со своим любимым. 106 00:05:40,006 --> 00:05:41,216 Что-то не так? 107 00:05:41,299 --> 00:05:45,139 Впервые слышу от тебя такие... бескорыстные слова. 108 00:05:45,386 --> 00:05:47,806 Марисела, ты ведь сидела на коне. 109 00:05:47,889 --> 00:05:49,849 Ездить - это почти то же самое. 110 00:05:50,141 --> 00:05:52,391 - Запросто. - Вот это в её стиле. 111 00:05:52,477 --> 00:05:55,517 - Хорошо, Загадка готова. - Мы тебе поможем. 112 00:06:03,154 --> 00:06:04,204 Получилось! 113 00:06:04,447 --> 00:06:06,447 Я еду верхом! 114 00:06:07,075 --> 00:06:10,325 Нет, ты пока просто сидишь. Лошадь должна пойти. 115 00:06:10,411 --> 00:06:11,951 Попробуй дать команду. 116 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 Загадка, алле! 117 00:06:15,124 --> 00:06:16,544 «Иди» по-французски. 118 00:06:16,626 --> 00:06:18,206 Коснись её каблуками. 119 00:06:20,922 --> 00:06:24,512 На Загадке ещё никто не ездил, так что ей тоже непривычно. 120 00:06:24,592 --> 00:06:27,602 У нас мало времени. Я не могу научить нас обеих. 121 00:06:28,763 --> 00:06:30,063 Есть идея получше. 122 00:06:31,891 --> 00:06:33,231 Ах да, логично. 123 00:06:33,309 --> 00:06:35,939 - Директор Перкинс! - Что? Кто меня звал? 124 00:06:36,979 --> 00:06:38,019 Не может быть. 125 00:06:42,693 --> 00:06:45,703 Сядьте на настоящую лошадь, мисс Гутиэрос! 126 00:06:47,240 --> 00:06:48,830 Не смотрите на меня так. 127 00:06:48,908 --> 00:06:50,278 Отличный был план. 128 00:06:55,832 --> 00:06:58,752 - Где команда? - Тренируются на пляже. 129 00:06:58,835 --> 00:07:01,205 Тогда против кого я выступлю? 130 00:07:01,295 --> 00:07:03,085 Ты выступать не будешь. 131 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Это разметчик. 132 00:07:07,426 --> 00:07:10,216 Он помогает очертить границы дорожек. 133 00:07:10,304 --> 00:07:12,854 Тебе нужно просто тянуть его по прямой. 134 00:07:12,932 --> 00:07:16,942 Чем крепче твоя связь с конём, тем ровнее будет линия. 135 00:07:17,019 --> 00:07:21,149 Когда нанесёшь разметку трека, поговорим о твоём выступлении. 136 00:07:21,607 --> 00:07:22,567 Вот так просто? 137 00:07:22,650 --> 00:07:23,900 Вот так просто. 138 00:07:24,569 --> 00:07:25,989 Мы сможем, Спирит. 139 00:07:28,072 --> 00:07:29,202 Вперёд, Спирит! 140 00:07:45,882 --> 00:07:47,132 Мы не смогли. 141 00:07:47,383 --> 00:07:50,803 Здесь требуются сосредоточенность и точность 142 00:07:50,887 --> 00:07:52,007 от вас обоих. 143 00:07:52,096 --> 00:07:54,426 Головы две - цель одна. 144 00:07:54,932 --> 00:07:57,232 Тренер! Мы готовы. 145 00:07:57,310 --> 00:07:59,730 Сейчас приеду. Начинай заново. 146 00:08:00,104 --> 00:08:02,774 Джек, когда ты сказал о команде, 147 00:08:02,857 --> 00:08:04,687 я ждала не этого. 148 00:08:04,775 --> 00:08:07,565 У тренера жёсткие методы, но она специалист. 149 00:08:07,653 --> 00:08:09,913 Через пару месяцев будешь с нами. 150 00:08:09,989 --> 00:08:11,369 Я не выдержу! 151 00:08:11,449 --> 00:08:12,489 Выдержишь. 152 00:08:12,575 --> 00:08:15,115 Все были новичками. Только не сдавайся. 153 00:08:17,455 --> 00:08:19,205 Это невозможно! 154 00:08:19,415 --> 00:08:22,035 Никто не начертит прямую линию верхом, 155 00:08:22,126 --> 00:08:23,916 даже если ездить ровно. 156 00:08:24,128 --> 00:08:26,298 Может, я лучше справлюсь без коня? 157 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Точно! 158 00:08:34,472 --> 00:08:35,932 Не смотри на меня так. 159 00:08:36,015 --> 00:08:37,925 Зато мы сможем выступать. 160 00:08:38,017 --> 00:08:41,097 Тренер не понимает, что мы козырь всей команды. 161 00:08:41,187 --> 00:08:45,897 Поверь, когда школа победит в турнире, она нам спасибо скажет. 162 00:08:48,277 --> 00:08:49,897 Должна признать, новичок, 163 00:08:49,987 --> 00:08:52,527 ты справилась быстрее, чем я думала. 164 00:08:53,032 --> 00:08:54,662 Можете ехать на пляж! 165 00:08:55,868 --> 00:08:57,198 Спасибо, тренер! 166 00:08:57,286 --> 00:08:58,696 Вперёд, Спирит! 167 00:09:12,510 --> 00:09:13,840 Я же говорил. 168 00:09:15,096 --> 00:09:17,216 Я горжусь вашей упорной работой. 169 00:09:17,306 --> 00:09:18,676 А теперь в конюшню. 170 00:09:18,766 --> 00:09:20,136 Завтра важный день. 171 00:09:20,226 --> 00:09:24,396 Новичок, вы со Спиритом выступите в спринте на полмили. 172 00:09:24,480 --> 00:09:26,820 Держи. Счастливый седьмой номер. 173 00:09:27,316 --> 00:09:30,606 - Спасибо, тренер! - Не стоит. Ты заслужила. 174 00:09:31,612 --> 00:09:34,282 Вот видишь? Я же говорил, что вы сможете. 175 00:09:34,365 --> 00:09:35,905 Это результат труда. 176 00:09:44,584 --> 00:09:46,044 Истинная любовь. 177 00:09:46,127 --> 00:09:50,167 Свадьбу сыграем весной с маргаритками. Я буду подружкой невесты. 178 00:09:51,674 --> 00:09:53,184 Извини. Наглею, да? 179 00:09:53,259 --> 00:09:54,179 Решай сама. 180 00:09:55,928 --> 00:09:57,308 Что такое, Марисела? 181 00:09:57,388 --> 00:10:00,098 Ты будто разбила свои любимые духи. 182 00:10:00,182 --> 00:10:01,432 Мы всё решили. 183 00:10:01,684 --> 00:10:04,654 Мы с Загадкой в Паломино Блаффс не останемся. 184 00:10:04,729 --> 00:10:06,059 Как? Почему? 185 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Загадку и Спирита разлучать нельзя. 186 00:10:08,441 --> 00:10:09,901 Любовь превыше всего! 187 00:10:10,359 --> 00:10:13,069 ПАЛьМы, я знаю, вы не хотите нас разлучать, 188 00:10:13,154 --> 00:10:16,534 но школа не принимает нас такими, как мы есть. 189 00:10:18,784 --> 00:10:20,834 Пусть Спирит приезжает в гости. 190 00:10:20,911 --> 00:10:23,001 Останься хоть завтра на турнир. 191 00:10:23,080 --> 00:10:25,370 Для него важно видеть Загадку. 192 00:10:25,625 --> 00:10:28,335 А для меня важно, чтобы увидела ты. 193 00:10:30,796 --> 00:10:32,506 Ладно. Только на турнир. 194 00:10:48,898 --> 00:10:50,858 Давай, Джек! Ты сможешь! 195 00:10:55,988 --> 00:10:57,318 Вперёд, Сара! 196 00:10:57,406 --> 00:10:58,736 Молодец! 197 00:11:00,993 --> 00:11:02,413 Быстрее, быстрее! 198 00:11:05,081 --> 00:11:06,171 Давай, давай! 199 00:11:06,248 --> 00:11:08,128 - Давай! Ты сможешь! - Обгоняй! 200 00:11:08,209 --> 00:11:09,089 Ещё немного! 201 00:11:09,502 --> 00:11:10,342 Да! 202 00:11:17,218 --> 00:11:18,678 - Молодец! - Да! 203 00:11:18,803 --> 00:11:19,973 Поздравляю! 204 00:11:20,304 --> 00:11:22,064 Ну всё, спокойно. 205 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 Остаётся последний заезд. 206 00:11:23,933 --> 00:11:26,193 Лаки, Спирит, вы готовы? 207 00:11:26,268 --> 00:11:27,848 Ещё бы, тренер! 208 00:11:28,187 --> 00:11:29,357 Вперёд, Спирит. 209 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 - Да, Лаки! - Ура, Лаки! 210 00:11:38,739 --> 00:11:40,319 Мы сможем, Спирит. 211 00:11:48,707 --> 00:11:49,827 Отлично! 212 00:11:51,585 --> 00:11:52,665 Вы сможете! 213 00:12:00,052 --> 00:12:01,392 Отлично! 214 00:12:01,470 --> 00:12:03,100 - Молодцы! - Вот так! 215 00:12:05,891 --> 00:12:07,351 Спирит, нет! 216 00:12:07,435 --> 00:12:08,635 Что они делают? 217 00:12:09,061 --> 00:12:10,151 Спирит! 218 00:12:10,813 --> 00:12:12,313 Нужно бежать прямо! 219 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 Ещё немного, Спирит! Давай! 220 00:12:22,616 --> 00:12:23,776 Ура! 221 00:12:24,535 --> 00:12:26,075 - Это победа? - Да! 222 00:12:27,621 --> 00:12:28,791 Получилось! 223 00:12:30,708 --> 00:12:33,168 Может, попробуем ездить ещё раз? 224 00:12:33,502 --> 00:12:34,552 Согласна? 225 00:12:39,049 --> 00:12:40,889 Как говорит мисс Компортмент: 226 00:12:40,968 --> 00:12:44,428 «Для каждого дела нужна соответствующая одежда». 227 00:12:47,183 --> 00:12:49,063 Брюки не такие уж и плохие. 228 00:12:49,435 --> 00:12:50,385 Карманы! 229 00:12:50,478 --> 00:12:54,398 Не знала, что простая одежда может быть удобной. 230 00:12:55,774 --> 00:12:57,364 Ну же, пойдём, Загадка. 231 00:12:57,443 --> 00:13:00,073 Как ни крути, но мы эту езду освоим. 232 00:13:01,864 --> 00:13:03,494 Что это было? 233 00:13:03,574 --> 00:13:05,784 Почему Спирит тебя не слушался? 234 00:13:05,868 --> 00:13:08,828 Наверное, он просто не привык к треку. 235 00:13:09,163 --> 00:13:12,833 Но мы успели решить проблему и победить. Отлично, да? 236 00:13:14,919 --> 00:13:16,749 - Да? - Ничего не понимаю. 237 00:13:16,837 --> 00:13:19,377 Вы ведь нанесли идеальную разметку. 238 00:13:19,840 --> 00:13:22,720 Разметку? Как эта работа связана с гонкой? 239 00:13:22,801 --> 00:13:25,011 Разметка нужна для того, 240 00:13:25,095 --> 00:13:28,095 чтобы научить тебя управлять Спиритом 241 00:13:28,182 --> 00:13:29,682 в непривычной среде. 242 00:13:30,017 --> 00:13:33,727 Коню нелегко привыкнуть к замкнутому пространству трека. 243 00:13:33,812 --> 00:13:37,782 Особенно дикому, который никогда по треку не скакал. 244 00:13:40,361 --> 00:13:43,911 Я выполнила задание не совсем со Спиритом. 245 00:13:44,990 --> 00:13:46,990 Я нанесла разметку сама. 246 00:13:47,785 --> 00:13:48,945 Ясно. 247 00:13:49,411 --> 00:13:50,451 Я... 248 00:13:50,996 --> 00:13:52,456 Не знаю, что сказать. 249 00:13:52,623 --> 00:13:56,753 Для начала извинись перед упавшими наездником и конём. 250 00:13:56,835 --> 00:14:01,335 Твоё желание выступать важнее, чем безопасность остальных, да? 251 00:14:01,423 --> 00:14:03,013 Простите. Я извинюсь. 252 00:14:03,092 --> 00:14:05,972 А потом извинись перед командой. 253 00:14:06,053 --> 00:14:08,763 Твой конь помешал другим участникам, 254 00:14:08,847 --> 00:14:10,847 и тебя дисквалифицировали. 255 00:14:11,100 --> 00:14:12,690 Что? Нет! 256 00:14:12,768 --> 00:14:18,148 Из-за этого наша команда начинает сезон на последнем месте. 257 00:14:24,905 --> 00:14:26,235 Сочувствую, Лаки. 258 00:14:26,532 --> 00:14:28,582 Они тебя обязательно простят. 259 00:14:28,659 --> 00:14:29,699 Я заслужила. 260 00:14:37,960 --> 00:14:39,710 Нет! Погоди! Стой! 261 00:14:42,423 --> 00:14:45,223 Может, грунт слишком мягкий? 262 00:14:53,058 --> 00:14:56,438 Невероятно, хороший грунт мы нашли так далеко. 263 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 Хорошо, Загадка. 264 00:14:58,772 --> 00:15:00,442 Вперёд! Алле! 265 00:15:03,777 --> 00:15:05,237 Вот. Неплохо. 266 00:15:10,367 --> 00:15:12,617 О, нет! Загадка, ты цела? 267 00:15:16,874 --> 00:15:20,844 Уйдём в тенёк, и я придумаю, что делать... наверное. 268 00:15:27,593 --> 00:15:30,933 Кажется, крови нет. Но я не знаю, в чём дело. 269 00:15:31,013 --> 00:15:33,473 Где цивилизация, когда она так нужна! 270 00:15:34,975 --> 00:15:36,515 Я не знаю, что делать. 271 00:15:37,227 --> 00:15:38,477 Позовём помощь. 272 00:15:39,063 --> 00:15:41,863 Не бойся, мон шери, я схожу за помощью. 273 00:15:53,577 --> 00:15:54,697 А где Марисела? 274 00:15:55,120 --> 00:15:55,960 И Загадка? 275 00:15:56,038 --> 00:15:58,668 Они хотели домой, но Марисела не ушла бы, 276 00:15:58,749 --> 00:16:00,169 не попрощавшись. 277 00:16:00,250 --> 00:16:02,250 На помощь! Помогите! 278 00:16:04,880 --> 00:16:06,340 - Марисела! - Помогите! 279 00:16:07,049 --> 00:16:08,379 Это на ней брюки? 280 00:16:09,218 --> 00:16:12,098 Наконец-то! ПАЛьМы, помогите. Загадка в беде. 281 00:16:12,179 --> 00:16:14,059 Я ездила, но она упала. 282 00:16:14,139 --> 00:16:16,979 Не знаю, что с ней, но что-то не так. 283 00:16:17,059 --> 00:16:18,979 Она в пещере у пляжа. 284 00:16:19,061 --> 00:16:21,271 Марисела, жди здесь. Мы её найдём. 285 00:16:21,355 --> 00:16:22,605 Я не могу ждать! 286 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 Загадка - моя лошадь. Я еду с вами. 287 00:16:26,151 --> 00:16:27,031 Алле, алле! 288 00:16:27,111 --> 00:16:28,451 Вперёд, Спирит! 289 00:16:28,612 --> 00:16:30,202 Ну-ка, алле! 290 00:16:36,662 --> 00:16:39,042 Вход в пещеру был здесь! 291 00:16:39,123 --> 00:16:41,133 Прилив. Вода поднимается. 292 00:16:42,292 --> 00:16:45,052 Нужно спасти её, пока не затопило, иначе... 293 00:16:45,129 --> 00:16:46,669 Никаких «иначе». 294 00:16:47,172 --> 00:16:49,222 Отсюда мы туда не заберёмся. 295 00:16:49,299 --> 00:16:52,469 Старшекурсницы говорили, в пещеру есть другой вход. 296 00:16:52,761 --> 00:16:56,851 - Абигейл, Пру, за мной. Марисела... - Я Загадку не оставлю. 297 00:16:56,932 --> 00:16:58,852 Знаю. Пусть слышит твой голос. 298 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 Это её успокоит. 299 00:17:04,606 --> 00:17:06,026 Спокойно, Загадка! 300 00:17:06,108 --> 00:17:07,778 Сейчас тебя спасут! 301 00:17:11,739 --> 00:17:13,489 Здесь может пройти лошадь, 302 00:17:13,574 --> 00:17:16,164 но если она ранена, она никуда не пойдёт. 303 00:17:19,204 --> 00:17:21,044 Возможно, мы вытащим её. 304 00:17:23,834 --> 00:17:26,254 Я привезу Мариселу и поеду за помощью. 305 00:17:29,548 --> 00:17:31,508 Спирит затащит лодку в пещеру. 306 00:17:31,592 --> 00:17:35,602 Нужно только положить Загадку в лодку и вытащить наружу. 307 00:17:35,679 --> 00:17:37,809 Запросто. Да, Спирит? 308 00:17:46,940 --> 00:17:49,780 Я скоро приду, мон шери. Не бойся! 309 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 Давай, Спирит. Вперёд. 310 00:18:20,307 --> 00:18:21,727 Мы сможем, Спирит. 311 00:18:22,017 --> 00:18:23,807 Головы две - цель одна. 312 00:18:56,677 --> 00:18:57,887 Загадка! 313 00:19:05,602 --> 00:19:06,692 Давай, милая. 314 00:19:07,604 --> 00:19:09,024 Залезай в лодку. 315 00:19:17,906 --> 00:19:19,156 Вода всё выше! 316 00:19:19,992 --> 00:19:21,832 Ну, Загадка. Нужно спешить. 317 00:19:25,289 --> 00:19:26,459 Вот так, милая. 318 00:19:30,294 --> 00:19:31,254 Так, дружок. 319 00:19:31,336 --> 00:19:34,126 Теперь нужно сделать всё то же ещё раз. 320 00:19:34,715 --> 00:19:36,585 Только с раненой лошадью. 321 00:19:39,136 --> 00:19:40,676 Давно они там внутри? 322 00:19:40,762 --> 00:19:42,062 Должны уже выйти. 323 00:19:42,139 --> 00:19:44,519 Если не поторопятся, выхода не будет. 324 00:19:56,612 --> 00:19:58,112 Ещё немного, Спирит! 325 00:20:05,204 --> 00:20:06,254 О, нет! 326 00:20:06,872 --> 00:20:07,962 Вперёд, Спирит! 327 00:20:12,669 --> 00:20:13,999 Ты сможешь, Спирит. 328 00:20:15,380 --> 00:20:16,630 Давай, Спирит! 329 00:20:23,805 --> 00:20:25,555 Получилось! Вышли! 330 00:20:26,058 --> 00:20:28,058 - Вон они! - Я знала, что смогут! 331 00:20:30,062 --> 00:20:31,522 Загадка, ты цела? 332 00:20:31,605 --> 00:20:33,265 Доктор Коуп, помогите. 333 00:20:35,776 --> 00:20:37,026 Как она, доктор? 334 00:20:37,110 --> 00:20:40,740 Кажется, небольшое растяжение, но ничего страшного. 335 00:20:40,822 --> 00:20:43,702 Тщательнее осмотрим у меня в кабинете. 336 00:20:43,784 --> 00:20:45,294 Это всё я виновата! 337 00:20:45,369 --> 00:20:48,369 Думала, что научусь ездить и смогу остаться. 338 00:20:48,455 --> 00:20:50,455 Не укоряй себя так, Марисела. 339 00:20:50,540 --> 00:20:52,540 Ты доехала на Загадке до пляжа. 340 00:20:52,626 --> 00:20:55,206 И без раздумий села на Чику Линду. 341 00:20:55,295 --> 00:20:56,795 Загадка была в беде. 342 00:20:56,964 --> 00:20:58,384 Я не могла иначе. 343 00:20:58,465 --> 00:21:00,795 Учиться тяжело всем. 344 00:21:00,884 --> 00:21:03,724 Но я привыкла, что я во всём мастер. 345 00:21:04,012 --> 00:21:06,312 Если скакала с нами так быстро, 346 00:21:06,390 --> 00:21:09,180 то скоро точно станешь наездницей. 347 00:21:09,268 --> 00:21:10,388 Спасибо! 348 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 Как приятно. 349 00:21:12,354 --> 00:21:15,234 Вижу, ты научилась наносить разметку. 350 00:21:15,315 --> 00:21:17,145 Лучше поздно, чем никогда. 351 00:21:18,568 --> 00:21:21,318 Вы... Простите, что я подвела вас и команду. 352 00:21:21,613 --> 00:21:24,573 Когда совершаешь ошибки, самое важное - 353 00:21:24,658 --> 00:21:26,198 на них учиться. 354 00:21:26,451 --> 00:21:29,621 Жаль, не научилась сразу и не осталась в команде. 355 00:21:30,122 --> 00:21:33,502 Не думала, что ты из тех, кто так легко сдаётся. 356 00:21:33,583 --> 00:21:35,593 Над этим мы тоже поработаем. 357 00:21:36,336 --> 00:21:38,126 Так вы меня не выгнали? 358 00:21:38,213 --> 00:21:41,883 Или тебе больше по душе спасать из пещер лошадей? 359 00:21:42,175 --> 00:21:44,585 Нет! То есть да, я хочу в команду! 360 00:21:44,678 --> 00:21:47,008 Тогда ты в ней остаёшься. 361 00:21:50,517 --> 00:21:51,847 Мы сможем, дружок! 362 00:21:53,395 --> 00:21:54,515 - Да! - Вот так! 363 00:21:57,316 --> 00:21:58,726 Не идеально, 364 00:21:58,817 --> 00:21:59,987 но и не плохо. 365 00:22:07,075 --> 00:22:08,235 Какая красота! 366 00:22:08,702 --> 00:22:10,662 Это начало истории любви! 367 00:22:10,746 --> 00:22:13,456 И начало моего обучения в академии. 368 00:22:13,540 --> 00:22:17,090 - Я буду вместе с вами. - Видите? Любовь превыше всего! 369 00:22:17,169 --> 00:22:18,709 Поздравляю, Марисела. 370 00:22:18,795 --> 00:22:21,875 Добро пожаловать. Не верится, что ты смогла. 371 00:22:21,965 --> 00:22:24,925 Да, сначала я с Загадки четыре раза упала, 372 00:22:25,010 --> 00:22:27,100 но директор сказал, что неплохо. 373 00:22:27,304 --> 00:22:30,474 А ещё мне нравится, что увеличился гардероб. 374 00:22:30,640 --> 00:22:33,480 Кто же знал, что брюки - это так красиво? 375 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 Мы.