1
00:00:08,508 --> 00:00:10,928
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,350
Скачу вперёд
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,396
Душа поёт
4
00:00:21,479 --> 00:00:23,519
Летим со мной, мой друг, со мной
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,566
Туда, где солнце встаёт
6
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
Скачу вперёд
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,744
Душа поёт
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,871
Ведь ты со мной, а я с тобой
9
00:00:31,948 --> 00:00:34,118
Нас дух свободы в путь зовёт
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,620
Е-е-е...
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,621
Е-е-е...
12
00:00:38,204 --> 00:00:39,714
Е-е-е...
13
00:00:57,640 --> 00:01:00,640
Привет, Лаки, Марисела. Вы сегодня рано.
14
00:01:00,727 --> 00:01:04,017
Никак не могу насмотреться
на наших влюблённых.
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,815
Какие милые. Так и смотрела бы весь день.
16
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
Договорились.
17
00:01:07,984 --> 00:01:11,704
Можно заказать завтрак.
Пусть кухарка принесёт прямо сюда.
18
00:01:11,780 --> 00:01:14,620
Вряд ли Гарриет
будет тебе что-то приносить.
19
00:01:14,699 --> 00:01:17,659
Я не смогу.
У нас сейчас занятие по дрессажу.
20
00:01:17,744 --> 00:01:20,124
А у нас с Бумерангом патрулирование.
21
00:01:20,205 --> 00:01:21,205
Да, напарник?
22
00:01:22,123 --> 00:01:26,423
Почему это у вас есть дела,
а мой график совершенно пуст?
23
00:01:26,503 --> 00:01:29,423
Потому что начался семестр.
Мы учимся, забыла?
24
00:01:29,506 --> 00:01:32,796
Если уж мы с Загадкой здесь останемся,
25
00:01:33,009 --> 00:01:35,259
может, и нам пора поучиться.
26
00:01:38,431 --> 00:01:41,101
О, нет! Моя первая тренировка!
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,194
Но, дружок! Опаздывать нельзя.
28
00:01:43,478 --> 00:01:45,018
«Первая тренировка»?
29
00:01:45,104 --> 00:01:47,824
Это важнее, чем провести время с близкими?
30
00:01:49,067 --> 00:01:50,357
Ну уж нет!
31
00:02:01,704 --> 00:02:04,174
У меня к гонщикам три требования:
32
00:02:04,249 --> 00:02:06,919
порядочность, надёжность...
33
00:02:11,214 --> 00:02:12,474
...и пунктуальность.
34
00:02:12,841 --> 00:02:14,341
Мы забыли про время.
35
00:02:14,634 --> 00:02:17,854
То есть забыла я. Спирит о нём и не знал.
36
00:02:17,929 --> 00:02:20,139
Но зато он время обгоняет.
37
00:02:21,599 --> 00:02:25,059
Извините, тренер Брэдли.
Забыла представиться. Я...
38
00:02:25,145 --> 00:02:28,895
Ты Лаки Прескотт, у которой дикий конь.
39
00:02:28,982 --> 00:02:31,572
Джек, ты же говорил,
она командный игрок.
40
00:02:31,651 --> 00:02:32,901
Да, так и есть.
41
00:02:32,986 --> 00:02:35,736
- Лаки со Спиритом быстрые.
- Очень быстрые.
42
00:02:35,989 --> 00:02:38,829
Я видела твою езду. Никакого контроля!
43
00:02:38,908 --> 00:02:42,698
Ты как бешеная белка
верхом на диком хорьке...
44
00:02:42,787 --> 00:02:44,367
...тоже бешеном.
45
00:02:44,706 --> 00:02:46,286
- Позвольте...
- Потом.
46
00:02:46,374 --> 00:02:49,714
Мы принимаем первый турнир года.
47
00:02:49,794 --> 00:02:52,594
К нам на состязание съедутся все школы.
48
00:02:53,047 --> 00:02:56,757
Это задаст уровень Паломино Блаффс
на весь семестр.
49
00:02:56,843 --> 00:02:59,433
Необходимо показать себя блестяще.
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,852
Поэтому сначала будем тренироваться.
51
00:03:01,931 --> 00:03:04,351
А потом тоже будем тренироваться.
52
00:03:04,434 --> 00:03:07,904
Я учла ваши достоинства
и распределила по дисциплинам.
53
00:03:08,062 --> 00:03:10,022
Мы с Дасти начинаем эстафету.
54
00:03:10,106 --> 00:03:11,726
Мы в гонке на полмили.
55
00:03:11,816 --> 00:03:14,026
Нам необходимы сильные старты
56
00:03:14,110 --> 00:03:16,780
и ещё более сильные финиши.
57
00:03:16,863 --> 00:03:18,453
Если все постараются,
58
00:03:18,823 --> 00:03:22,333
наша команда вполне
сможет выиграть турнир.
59
00:03:23,536 --> 00:03:26,156
Хватить стоять на месте и радоваться.
60
00:03:26,247 --> 00:03:28,037
Начинаем тренировки!
61
00:03:28,583 --> 00:03:31,003
Тренер, вы не дали дисциплину мне.
62
00:03:31,085 --> 00:03:32,125
Где моё место?
63
00:03:32,337 --> 00:03:35,377
Место я для тебя подобрала идеальное.
64
00:03:36,299 --> 00:03:39,719
Наверное, она поняла,
что наша сила в скорости.
65
00:03:39,802 --> 00:03:42,182
Наше место - в гонке полупрофи.
66
00:03:46,976 --> 00:03:51,306
Нет, Спирит, наша сила явно не в этом.
67
00:03:53,399 --> 00:03:55,859
Я рад, что вы решили к нам поступить.
68
00:03:55,944 --> 00:03:57,574
Давно ездите верхом?
69
00:03:57,654 --> 00:04:00,624
Что вы. Я на лошадях не езжу.
70
00:04:00,865 --> 00:04:04,285
Наверняка есть предметы,
где сидеть на коне не нужно.
71
00:04:04,744 --> 00:04:07,714
Хотя есть и такие специальности -
72
00:04:07,789 --> 00:04:11,999
ветеринария, математика,
дрессировка, выставочное дело...
73
00:04:12,377 --> 00:04:13,997
Да, выставочное дело!
74
00:04:14,254 --> 00:04:16,514
Загадке в самый раз. Беру.
75
00:04:17,840 --> 00:04:20,890
Мисс Гутиэрос,
у нас академия верховой езды.
76
00:04:20,969 --> 00:04:22,429
Ездить обязательно.
77
00:04:22,512 --> 00:04:24,062
У нас много походов,
78
00:04:24,138 --> 00:04:26,978
где нужно ехать на коне
из точки А в точку Б.
79
00:04:27,058 --> 00:04:29,848
Из точки А в точку Б
я доеду на велосипеде.
80
00:04:29,936 --> 00:04:32,766
- Тогда поступайте в велоакадемию.
- Но...
81
00:04:32,855 --> 00:04:36,855
Извините. Либо учитесь ездить,
либо ищите другую школу.
82
00:04:36,943 --> 00:04:38,533
Удачи, мисс Гутиэрос.
83
00:04:40,238 --> 00:04:41,158
Ах так?
84
00:04:42,573 --> 00:04:44,413
Джаспер, ты номер 11.
85
00:04:44,951 --> 00:04:47,121
Сара, ты - 33.
86
00:04:47,203 --> 00:04:49,583
Джек, ты - 29.
87
00:04:49,872 --> 00:04:50,712
Лаки...
88
00:04:51,416 --> 00:04:52,996
...отнеси эти номера.
89
00:04:53,710 --> 00:04:54,670
А я без номера?
90
00:04:54,752 --> 00:04:56,342
Номера у гонщиков,
91
00:04:56,421 --> 00:04:57,961
а не у новичков.
92
00:04:58,047 --> 00:05:00,127
Я не новичок! Я уже выступала.
93
00:05:00,216 --> 00:05:02,336
- В этой команде - ещё нет.
- Да.
94
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
Но я выиграла Таррелл.
95
00:05:04,554 --> 00:05:05,974
Это по бездорожью.
96
00:05:06,055 --> 00:05:07,925
Тебе ещё учиться и учиться.
97
00:05:08,016 --> 00:05:09,176
Натирай седло.
98
00:05:09,267 --> 00:05:11,307
Остальные, по коням!
99
00:05:11,394 --> 00:05:13,314
Прокатимся до Орлиной горы!
100
00:05:13,396 --> 00:05:15,686
Потерпи, Лаки. Скоро будешь с нами.
101
00:05:17,567 --> 00:05:19,187
Очень надеюсь, Спирит.
102
00:05:26,326 --> 00:05:27,736
Я не езжу с детства,
103
00:05:27,827 --> 00:05:32,117
но ради Загадки я готова на всё,
чтобы только она была счастлива,
104
00:05:32,206 --> 00:05:34,666
даже если придётся сесть на лошадь,
105
00:05:34,751 --> 00:05:37,251
чтобы она была со своим любимым.
106
00:05:40,006 --> 00:05:41,216
Что-то не так?
107
00:05:41,299 --> 00:05:45,139
Впервые слышу от тебя такие...
бескорыстные слова.
108
00:05:45,386 --> 00:05:47,806
Марисела, ты ведь сидела на коне.
109
00:05:47,889 --> 00:05:49,849
Ездить - это почти то же самое.
110
00:05:50,141 --> 00:05:52,391
- Запросто.
- Вот это в её стиле.
111
00:05:52,477 --> 00:05:55,517
- Хорошо, Загадка готова.
- Мы тебе поможем.
112
00:06:03,154 --> 00:06:04,204
Получилось!
113
00:06:04,447 --> 00:06:06,447
Я еду верхом!
114
00:06:07,075 --> 00:06:10,325
Нет, ты пока просто сидишь.
Лошадь должна пойти.
115
00:06:10,411 --> 00:06:11,951
Попробуй дать команду.
116
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Загадка, алле!
117
00:06:15,124 --> 00:06:16,544
«Иди» по-французски.
118
00:06:16,626 --> 00:06:18,206
Коснись её каблуками.
119
00:06:20,922 --> 00:06:24,512
На Загадке ещё никто не ездил,
так что ей тоже непривычно.
120
00:06:24,592 --> 00:06:27,602
У нас мало времени.
Я не могу научить нас обеих.
121
00:06:28,763 --> 00:06:30,063
Есть идея получше.
122
00:06:31,891 --> 00:06:33,231
Ах да, логично.
123
00:06:33,309 --> 00:06:35,939
- Директор Перкинс!
- Что? Кто меня звал?
124
00:06:36,979 --> 00:06:38,019
Не может быть.
125
00:06:42,693 --> 00:06:45,703
Сядьте на настоящую лошадь, мисс Гутиэрос!
126
00:06:47,240 --> 00:06:48,830
Не смотрите на меня так.
127
00:06:48,908 --> 00:06:50,278
Отличный был план.
128
00:06:55,832 --> 00:06:58,752
- Где команда?
- Тренируются на пляже.
129
00:06:58,835 --> 00:07:01,205
Тогда против кого я выступлю?
130
00:07:01,295 --> 00:07:03,085
Ты выступать не будешь.
131
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
Это разметчик.
132
00:07:07,426 --> 00:07:10,216
Он помогает очертить границы дорожек.
133
00:07:10,304 --> 00:07:12,854
Тебе нужно просто тянуть его по прямой.
134
00:07:12,932 --> 00:07:16,942
Чем крепче твоя связь с конём,
тем ровнее будет линия.
135
00:07:17,019 --> 00:07:21,149
Когда нанесёшь разметку трека,
поговорим о твоём выступлении.
136
00:07:21,607 --> 00:07:22,567
Вот так просто?
137
00:07:22,650 --> 00:07:23,900
Вот так просто.
138
00:07:24,569 --> 00:07:25,989
Мы сможем, Спирит.
139
00:07:28,072 --> 00:07:29,202
Вперёд, Спирит!
140
00:07:45,882 --> 00:07:47,132
Мы не смогли.
141
00:07:47,383 --> 00:07:50,803
Здесь требуются
сосредоточенность и точность
142
00:07:50,887 --> 00:07:52,007
от вас обоих.
143
00:07:52,096 --> 00:07:54,426
Головы две - цель одна.
144
00:07:54,932 --> 00:07:57,232
Тренер! Мы готовы.
145
00:07:57,310 --> 00:07:59,730
Сейчас приеду. Начинай заново.
146
00:08:00,104 --> 00:08:02,774
Джек, когда ты сказал о команде,
147
00:08:02,857 --> 00:08:04,687
я ждала не этого.
148
00:08:04,775 --> 00:08:07,565
У тренера жёсткие методы,
но она специалист.
149
00:08:07,653 --> 00:08:09,913
Через пару месяцев будешь с нами.
150
00:08:09,989 --> 00:08:11,369
Я не выдержу!
151
00:08:11,449 --> 00:08:12,489
Выдержишь.
152
00:08:12,575 --> 00:08:15,115
Все были новичками. Только не сдавайся.
153
00:08:17,455 --> 00:08:19,205
Это невозможно!
154
00:08:19,415 --> 00:08:22,035
Никто не начертит прямую линию верхом,
155
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
даже если ездить ровно.
156
00:08:24,128 --> 00:08:26,298
Может, я лучше справлюсь без коня?
157
00:08:27,632 --> 00:08:29,342
Точно!
158
00:08:34,472 --> 00:08:35,932
Не смотри на меня так.
159
00:08:36,015 --> 00:08:37,925
Зато мы сможем выступать.
160
00:08:38,017 --> 00:08:41,097
Тренер не понимает,
что мы козырь всей команды.
161
00:08:41,187 --> 00:08:45,897
Поверь, когда школа победит в турнире,
она нам спасибо скажет.
162
00:08:48,277 --> 00:08:49,897
Должна признать, новичок,
163
00:08:49,987 --> 00:08:52,527
ты справилась быстрее, чем я думала.
164
00:08:53,032 --> 00:08:54,662
Можете ехать на пляж!
165
00:08:55,868 --> 00:08:57,198
Спасибо, тренер!
166
00:08:57,286 --> 00:08:58,696
Вперёд, Спирит!
167
00:09:12,510 --> 00:09:13,840
Я же говорил.
168
00:09:15,096 --> 00:09:17,216
Я горжусь вашей упорной работой.
169
00:09:17,306 --> 00:09:18,676
А теперь в конюшню.
170
00:09:18,766 --> 00:09:20,136
Завтра важный день.
171
00:09:20,226 --> 00:09:24,396
Новичок, вы со Спиритом
выступите в спринте на полмили.
172
00:09:24,480 --> 00:09:26,820
Держи. Счастливый седьмой номер.
173
00:09:27,316 --> 00:09:30,606
- Спасибо, тренер!
- Не стоит. Ты заслужила.
174
00:09:31,612 --> 00:09:34,282
Вот видишь? Я же говорил, что вы сможете.
175
00:09:34,365 --> 00:09:35,905
Это результат труда.
176
00:09:44,584 --> 00:09:46,044
Истинная любовь.
177
00:09:46,127 --> 00:09:50,167
Свадьбу сыграем весной с маргаритками.
Я буду подружкой невесты.
178
00:09:51,674 --> 00:09:53,184
Извини. Наглею, да?
179
00:09:53,259 --> 00:09:54,179
Решай сама.
180
00:09:55,928 --> 00:09:57,308
Что такое, Марисела?
181
00:09:57,388 --> 00:10:00,098
Ты будто разбила свои любимые духи.
182
00:10:00,182 --> 00:10:01,432
Мы всё решили.
183
00:10:01,684 --> 00:10:04,654
Мы с Загадкой
в Паломино Блаффс не останемся.
184
00:10:04,729 --> 00:10:06,059
Как? Почему?
185
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Загадку и Спирита разлучать нельзя.
186
00:10:08,441 --> 00:10:09,901
Любовь превыше всего!
187
00:10:10,359 --> 00:10:13,069
ПАЛьМы, я знаю,
вы не хотите нас разлучать,
188
00:10:13,154 --> 00:10:16,534
но школа не принимает нас такими,
как мы есть.
189
00:10:18,784 --> 00:10:20,834
Пусть Спирит приезжает в гости.
190
00:10:20,911 --> 00:10:23,001
Останься хоть завтра на турнир.
191
00:10:23,080 --> 00:10:25,370
Для него важно видеть Загадку.
192
00:10:25,625 --> 00:10:28,335
А для меня важно, чтобы увидела ты.
193
00:10:30,796 --> 00:10:32,506
Ладно. Только на турнир.
194
00:10:48,898 --> 00:10:50,858
Давай, Джек! Ты сможешь!
195
00:10:55,988 --> 00:10:57,318
Вперёд, Сара!
196
00:10:57,406 --> 00:10:58,736
Молодец!
197
00:11:00,993 --> 00:11:02,413
Быстрее, быстрее!
198
00:11:05,081 --> 00:11:06,171
Давай, давай!
199
00:11:06,248 --> 00:11:08,128
- Давай! Ты сможешь!
- Обгоняй!
200
00:11:08,209 --> 00:11:09,089
Ещё немного!
201
00:11:09,502 --> 00:11:10,342
Да!
202
00:11:17,218 --> 00:11:18,678
- Молодец!
- Да!
203
00:11:18,803 --> 00:11:19,973
Поздравляю!
204
00:11:20,304 --> 00:11:22,064
Ну всё, спокойно.
205
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
Остаётся последний заезд.
206
00:11:23,933 --> 00:11:26,193
Лаки, Спирит, вы готовы?
207
00:11:26,268 --> 00:11:27,848
Ещё бы, тренер!
208
00:11:28,187 --> 00:11:29,357
Вперёд, Спирит.
209
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
- Да, Лаки!
- Ура, Лаки!
210
00:11:38,739 --> 00:11:40,319
Мы сможем, Спирит.
211
00:11:48,707 --> 00:11:49,827
Отлично!
212
00:11:51,585 --> 00:11:52,665
Вы сможете!
213
00:12:00,052 --> 00:12:01,392
Отлично!
214
00:12:01,470 --> 00:12:03,100
- Молодцы!
- Вот так!
215
00:12:05,891 --> 00:12:07,351
Спирит, нет!
216
00:12:07,435 --> 00:12:08,635
Что они делают?
217
00:12:09,061 --> 00:12:10,151
Спирит!
218
00:12:10,813 --> 00:12:12,313
Нужно бежать прямо!
219
00:12:18,946 --> 00:12:20,906
Ещё немного, Спирит! Давай!
220
00:12:22,616 --> 00:12:23,776
Ура!
221
00:12:24,535 --> 00:12:26,075
- Это победа?
- Да!
222
00:12:27,621 --> 00:12:28,791
Получилось!
223
00:12:30,708 --> 00:12:33,168
Может, попробуем ездить ещё раз?
224
00:12:33,502 --> 00:12:34,552
Согласна?
225
00:12:39,049 --> 00:12:40,889
Как говорит мисс Компортмент:
226
00:12:40,968 --> 00:12:44,428
«Для каждого дела
нужна соответствующая одежда».
227
00:12:47,183 --> 00:12:49,063
Брюки не такие уж и плохие.
228
00:12:49,435 --> 00:12:50,385
Карманы!
229
00:12:50,478 --> 00:12:54,398
Не знала, что простая одежда
может быть удобной.
230
00:12:55,774 --> 00:12:57,364
Ну же, пойдём, Загадка.
231
00:12:57,443 --> 00:13:00,073
Как ни крути, но мы эту езду освоим.
232
00:13:01,864 --> 00:13:03,494
Что это было?
233
00:13:03,574 --> 00:13:05,784
Почему Спирит тебя не слушался?
234
00:13:05,868 --> 00:13:08,828
Наверное, он просто не привык к треку.
235
00:13:09,163 --> 00:13:12,833
Но мы успели решить проблему
и победить. Отлично, да?
236
00:13:14,919 --> 00:13:16,749
- Да?
- Ничего не понимаю.
237
00:13:16,837 --> 00:13:19,377
Вы ведь нанесли идеальную разметку.
238
00:13:19,840 --> 00:13:22,720
Разметку? Как эта работа связана с гонкой?
239
00:13:22,801 --> 00:13:25,011
Разметка нужна для того,
240
00:13:25,095 --> 00:13:28,095
чтобы научить тебя управлять Спиритом
241
00:13:28,182 --> 00:13:29,682
в непривычной среде.
242
00:13:30,017 --> 00:13:33,727
Коню нелегко привыкнуть
к замкнутому пространству трека.
243
00:13:33,812 --> 00:13:37,782
Особенно дикому,
который никогда по треку не скакал.
244
00:13:40,361 --> 00:13:43,911
Я выполнила задание не совсем со Спиритом.
245
00:13:44,990 --> 00:13:46,990
Я нанесла разметку сама.
246
00:13:47,785 --> 00:13:48,945
Ясно.
247
00:13:49,411 --> 00:13:50,451
Я...
248
00:13:50,996 --> 00:13:52,456
Не знаю, что сказать.
249
00:13:52,623 --> 00:13:56,753
Для начала извинись
перед упавшими наездником и конём.
250
00:13:56,835 --> 00:14:01,335
Твоё желание выступать важнее,
чем безопасность остальных, да?
251
00:14:01,423 --> 00:14:03,013
Простите. Я извинюсь.
252
00:14:03,092 --> 00:14:05,972
А потом извинись перед командой.
253
00:14:06,053 --> 00:14:08,763
Твой конь помешал другим участникам,
254
00:14:08,847 --> 00:14:10,847
и тебя дисквалифицировали.
255
00:14:11,100 --> 00:14:12,690
Что? Нет!
256
00:14:12,768 --> 00:14:18,148
Из-за этого наша команда
начинает сезон на последнем месте.
257
00:14:24,905 --> 00:14:26,235
Сочувствую, Лаки.
258
00:14:26,532 --> 00:14:28,582
Они тебя обязательно простят.
259
00:14:28,659 --> 00:14:29,699
Я заслужила.
260
00:14:37,960 --> 00:14:39,710
Нет! Погоди! Стой!
261
00:14:42,423 --> 00:14:45,223
Может, грунт слишком мягкий?
262
00:14:53,058 --> 00:14:56,438
Невероятно, хороший грунт
мы нашли так далеко.
263
00:14:57,354 --> 00:14:58,564
Хорошо, Загадка.
264
00:14:58,772 --> 00:15:00,442
Вперёд! Алле!
265
00:15:03,777 --> 00:15:05,237
Вот. Неплохо.
266
00:15:10,367 --> 00:15:12,617
О, нет! Загадка, ты цела?
267
00:15:16,874 --> 00:15:20,844
Уйдём в тенёк, и я придумаю,
что делать... наверное.
268
00:15:27,593 --> 00:15:30,933
Кажется, крови нет.
Но я не знаю, в чём дело.
269
00:15:31,013 --> 00:15:33,473
Где цивилизация, когда она так нужна!
270
00:15:34,975 --> 00:15:36,515
Я не знаю, что делать.
271
00:15:37,227 --> 00:15:38,477
Позовём помощь.
272
00:15:39,063 --> 00:15:41,863
Не бойся, мон шери, я схожу за помощью.
273
00:15:53,577 --> 00:15:54,697
А где Марисела?
274
00:15:55,120 --> 00:15:55,960
И Загадка?
275
00:15:56,038 --> 00:15:58,668
Они хотели домой, но Марисела не ушла бы,
276
00:15:58,749 --> 00:16:00,169
не попрощавшись.
277
00:16:00,250 --> 00:16:02,250
На помощь! Помогите!
278
00:16:04,880 --> 00:16:06,340
- Марисела!
- Помогите!
279
00:16:07,049 --> 00:16:08,379
Это на ней брюки?
280
00:16:09,218 --> 00:16:12,098
Наконец-то!
ПАЛьМы, помогите. Загадка в беде.
281
00:16:12,179 --> 00:16:14,059
Я ездила, но она упала.
282
00:16:14,139 --> 00:16:16,979
Не знаю, что с ней, но что-то не так.
283
00:16:17,059 --> 00:16:18,979
Она в пещере у пляжа.
284
00:16:19,061 --> 00:16:21,271
Марисела, жди здесь. Мы её найдём.
285
00:16:21,355 --> 00:16:22,605
Я не могу ждать!
286
00:16:22,690 --> 00:16:24,900
Загадка - моя лошадь. Я еду с вами.
287
00:16:26,151 --> 00:16:27,031
Алле, алле!
288
00:16:27,111 --> 00:16:28,451
Вперёд, Спирит!
289
00:16:28,612 --> 00:16:30,202
Ну-ка, алле!
290
00:16:36,662 --> 00:16:39,042
Вход в пещеру был здесь!
291
00:16:39,123 --> 00:16:41,133
Прилив. Вода поднимается.
292
00:16:42,292 --> 00:16:45,052
Нужно спасти её,
пока не затопило, иначе...
293
00:16:45,129 --> 00:16:46,669
Никаких «иначе».
294
00:16:47,172 --> 00:16:49,222
Отсюда мы туда не заберёмся.
295
00:16:49,299 --> 00:16:52,469
Старшекурсницы говорили,
в пещеру есть другой вход.
296
00:16:52,761 --> 00:16:56,851
- Абигейл, Пру, за мной. Марисела...
- Я Загадку не оставлю.
297
00:16:56,932 --> 00:16:58,852
Знаю. Пусть слышит твой голос.
298
00:16:58,934 --> 00:17:00,144
Это её успокоит.
299
00:17:04,606 --> 00:17:06,026
Спокойно, Загадка!
300
00:17:06,108 --> 00:17:07,778
Сейчас тебя спасут!
301
00:17:11,739 --> 00:17:13,489
Здесь может пройти лошадь,
302
00:17:13,574 --> 00:17:16,164
но если она ранена, она никуда не пойдёт.
303
00:17:19,204 --> 00:17:21,044
Возможно, мы вытащим её.
304
00:17:23,834 --> 00:17:26,254
Я привезу Мариселу и поеду за помощью.
305
00:17:29,548 --> 00:17:31,508
Спирит затащит лодку в пещеру.
306
00:17:31,592 --> 00:17:35,602
Нужно только положить Загадку в лодку
и вытащить наружу.
307
00:17:35,679 --> 00:17:37,809
Запросто. Да, Спирит?
308
00:17:46,940 --> 00:17:49,780
Я скоро приду, мон шери. Не бойся!
309
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
Давай, Спирит. Вперёд.
310
00:18:20,307 --> 00:18:21,727
Мы сможем, Спирит.
311
00:18:22,017 --> 00:18:23,807
Головы две - цель одна.
312
00:18:56,677 --> 00:18:57,887
Загадка!
313
00:19:05,602 --> 00:19:06,692
Давай, милая.
314
00:19:07,604 --> 00:19:09,024
Залезай в лодку.
315
00:19:17,906 --> 00:19:19,156
Вода всё выше!
316
00:19:19,992 --> 00:19:21,832
Ну, Загадка. Нужно спешить.
317
00:19:25,289 --> 00:19:26,459
Вот так, милая.
318
00:19:30,294 --> 00:19:31,254
Так, дружок.
319
00:19:31,336 --> 00:19:34,126
Теперь нужно сделать всё то же ещё раз.
320
00:19:34,715 --> 00:19:36,585
Только с раненой лошадью.
321
00:19:39,136 --> 00:19:40,676
Давно они там внутри?
322
00:19:40,762 --> 00:19:42,062
Должны уже выйти.
323
00:19:42,139 --> 00:19:44,519
Если не поторопятся, выхода не будет.
324
00:19:56,612 --> 00:19:58,112
Ещё немного, Спирит!
325
00:20:05,204 --> 00:20:06,254
О, нет!
326
00:20:06,872 --> 00:20:07,962
Вперёд, Спирит!
327
00:20:12,669 --> 00:20:13,999
Ты сможешь, Спирит.
328
00:20:15,380 --> 00:20:16,630
Давай, Спирит!
329
00:20:23,805 --> 00:20:25,555
Получилось! Вышли!
330
00:20:26,058 --> 00:20:28,058
- Вон они!
- Я знала, что смогут!
331
00:20:30,062 --> 00:20:31,522
Загадка, ты цела?
332
00:20:31,605 --> 00:20:33,265
Доктор Коуп, помогите.
333
00:20:35,776 --> 00:20:37,026
Как она, доктор?
334
00:20:37,110 --> 00:20:40,740
Кажется, небольшое растяжение,
но ничего страшного.
335
00:20:40,822 --> 00:20:43,702
Тщательнее осмотрим у меня в кабинете.
336
00:20:43,784 --> 00:20:45,294
Это всё я виновата!
337
00:20:45,369 --> 00:20:48,369
Думала, что научусь ездить
и смогу остаться.
338
00:20:48,455 --> 00:20:50,455
Не укоряй себя так, Марисела.
339
00:20:50,540 --> 00:20:52,540
Ты доехала на Загадке до пляжа.
340
00:20:52,626 --> 00:20:55,206
И без раздумий села на Чику Линду.
341
00:20:55,295 --> 00:20:56,795
Загадка была в беде.
342
00:20:56,964 --> 00:20:58,384
Я не могла иначе.
343
00:20:58,465 --> 00:21:00,795
Учиться тяжело всем.
344
00:21:00,884 --> 00:21:03,724
Но я привыкла, что я во всём мастер.
345
00:21:04,012 --> 00:21:06,312
Если скакала с нами так быстро,
346
00:21:06,390 --> 00:21:09,180
то скоро точно станешь наездницей.
347
00:21:09,268 --> 00:21:10,388
Спасибо!
348
00:21:11,270 --> 00:21:12,270
Как приятно.
349
00:21:12,354 --> 00:21:15,234
Вижу, ты научилась наносить разметку.
350
00:21:15,315 --> 00:21:17,145
Лучше поздно, чем никогда.
351
00:21:18,568 --> 00:21:21,318
Вы...
Простите, что я подвела вас и команду.
352
00:21:21,613 --> 00:21:24,573
Когда совершаешь ошибки, самое важное -
353
00:21:24,658 --> 00:21:26,198
на них учиться.
354
00:21:26,451 --> 00:21:29,621
Жаль, не научилась сразу
и не осталась в команде.
355
00:21:30,122 --> 00:21:33,502
Не думала, что ты из тех,
кто так легко сдаётся.
356
00:21:33,583 --> 00:21:35,593
Над этим мы тоже поработаем.
357
00:21:36,336 --> 00:21:38,126
Так вы меня не выгнали?
358
00:21:38,213 --> 00:21:41,883
Или тебе больше по душе
спасать из пещер лошадей?
359
00:21:42,175 --> 00:21:44,585
Нет! То есть да, я хочу в команду!
360
00:21:44,678 --> 00:21:47,008
Тогда ты в ней остаёшься.
361
00:21:50,517 --> 00:21:51,847
Мы сможем, дружок!
362
00:21:53,395 --> 00:21:54,515
- Да!
- Вот так!
363
00:21:57,316 --> 00:21:58,726
Не идеально,
364
00:21:58,817 --> 00:21:59,987
но и не плохо.
365
00:22:07,075 --> 00:22:08,235
Какая красота!
366
00:22:08,702 --> 00:22:10,662
Это начало истории любви!
367
00:22:10,746 --> 00:22:13,456
И начало моего обучения в академии.
368
00:22:13,540 --> 00:22:17,090
- Я буду вместе с вами.
- Видите? Любовь превыше всего!
369
00:22:17,169 --> 00:22:18,709
Поздравляю, Марисела.
370
00:22:18,795 --> 00:22:21,875
Добро пожаловать.
Не верится, что ты смогла.
371
00:22:21,965 --> 00:22:24,925
Да, сначала я с Загадки четыре раза упала,
372
00:22:25,010 --> 00:22:27,100
но директор сказал, что неплохо.
373
00:22:27,304 --> 00:22:30,474
А ещё мне нравится,
что увеличился гардероб.
374
00:22:30,640 --> 00:22:33,480
Кто же знал, что брюки - это так красиво?
375
00:22:34,936 --> 00:22:35,766
Мы.