1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎我要奔馳 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎自由奔馳 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎所以一起來,一起來 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎我要奔馳 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎自由奔馳 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎只要與你同在 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎我就充滿勇氣 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎耶… 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎耶… 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎耶… 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,555 ‎樂琪、瑪莉賽娜 ‎妳們今天真早起床 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,902 ‎我很喜歡看這對情侶玩耍 15 00:01:03,980 --> 00:01:06,690 ‎他們好可愛,我可以看上一整天 16 00:01:06,775 --> 00:01:07,775 ‎就這麼說定了 17 00:01:07,859 --> 00:01:11,569 ‎我們可以點早餐 ‎請午餐女士送過來這裡給我們吃 18 00:01:11,654 --> 00:01:14,574 ‎午餐女士哈麗特是不可能 ‎會送東西來給我們吃的 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,537 ‎而且我們等一下就要走了 ‎我和奇卡琳達要去上盛裝舞步課 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 ‎我和布莫朗要去當值日生 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 ‎對不對? 22 00:01:22,082 --> 00:01:26,422 ‎為什麼妳們都有事要做 ‎我卻什麼事也沒有呢? 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,423 ‎因為新學期剛開始 ‎我們是這裡的學生,還記得嗎? 24 00:01:29,631 --> 00:01:32,721 ‎既然我和小謎決定要留下來了 25 00:01:33,134 --> 00:01:35,264 ‎或許我們也該成為學生 26 00:01:38,348 --> 00:01:40,978 ‎糟糕!我們的第一次賽馬練習! 27 00:01:41,059 --> 00:01:43,019 ‎走吧,我們可不能遲到 28 00:01:43,353 --> 00:01:44,903 ‎賽馬練習? 29 00:01:44,979 --> 00:01:47,689 ‎比跟親友共度歡樂時光還重要嗎? 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,242 ‎我可不認為 31 00:02:01,621 --> 00:02:04,171 ‎我訓練的賽馬選手要做到三件事 32 00:02:04,415 --> 00:02:06,785 ‎有運動家精神、可靠 33 00:02:11,172 --> 00:02:12,472 ‎還有守時 34 00:02:12,715 --> 00:02:14,045 ‎我們沒注意時間 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,301 ‎是我沒注意 36 00:02:16,386 --> 00:02:17,716 ‎小馬王不會看時間 37 00:02:17,804 --> 00:02:20,144 ‎但是他很會趕時間 ‎我是指比賽的時候 38 00:02:21,599 --> 00:02:25,059 ‎抱歉,布德利教練 ‎我應該先自我介紹,我是… 39 00:02:25,145 --> 00:02:28,725 ‎妳是樂琪普萊斯考特 ‎騎野馬的女孩 40 00:02:28,982 --> 00:02:31,532 ‎傑克,你不是說她很有團隊精神嗎? 41 00:02:31,609 --> 00:02:32,899 ‎對,教練,是這樣沒錯 42 00:02:32,986 --> 00:02:35,736 ‎-而且樂琪跟她的馬速度很快 ‎-非常快 43 00:02:35,989 --> 00:02:38,779 ‎我看過妳騎馬,一點控制力都沒有! 44 00:02:38,867 --> 00:02:42,577 ‎像是一隻抓狂的松鼠 ‎騎在一隻野生雪貂背上… 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,411 ‎雪貂也不受控制 46 00:02:44,664 --> 00:02:46,254 ‎-我能不能說句話? ‎-等一下 47 00:02:46,332 --> 00:02:49,752 ‎我們要主辦這學期的第一場比賽 48 00:02:49,836 --> 00:02:52,586 ‎各地的學院都會來這裡參賽 49 00:02:53,006 --> 00:02:56,716 ‎這次比賽會決定 ‎帕拉米諾斷崖這學期的排名 50 00:02:56,801 --> 00:02:59,391 ‎一定要一開始就拿到好名次 51 00:02:59,470 --> 00:03:01,810 ‎所以我們要認真訓練 52 00:03:01,890 --> 00:03:04,270 ‎練完還要再練 53 00:03:04,475 --> 00:03:07,805 ‎我已經依照你們各自的長處 ‎安排了比賽項目 54 00:03:08,062 --> 00:03:09,982 ‎我和小塵是接力賽第一棒 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,694 ‎我們要參加快步馬半英里賽 56 00:03:11,774 --> 00:03:13,994 ‎我們起跑時就要表現得很好 57 00:03:14,068 --> 00:03:16,778 ‎跨越終點線前還要表現得更好 58 00:03:16,863 --> 00:03:18,453 ‎如果大家都盡力而為 59 00:03:18,781 --> 00:03:22,291 ‎我們一定能贏得錦標賽 60 00:03:23,620 --> 00:03:26,120 ‎你們幹嘛站在這裡歡呼? 61 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 ‎訓練現在就要開始了 62 00:03:28,958 --> 00:03:30,998 ‎教練,妳沒有寫到我的安排 63 00:03:31,085 --> 00:03:32,085 ‎我要從哪裡著手? 64 00:03:32,295 --> 00:03:35,335 ‎我幫妳安排了非常適合的項目 65 00:03:36,466 --> 00:03:39,676 ‎她可能知道我們的長處是速度 66 00:03:39,802 --> 00:03:42,102 ‎會不會是進階項目呢? 67 00:03:47,018 --> 00:03:51,358 ‎不對,小馬王 ‎這絕對不是我們的長處 68 00:03:53,441 --> 00:03:55,821 ‎我很高興妳考慮要入學 69 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 ‎妳騎馬資歷多久了? 70 00:03:57,695 --> 00:04:00,615 ‎沒有,我不會騎馬 71 00:04:00,823 --> 00:04:04,203 ‎有沒有不需要坐在馬上面的課? 72 00:04:04,786 --> 00:04:07,706 ‎我們雖然有很多非騎馬的課程 73 00:04:07,789 --> 00:04:11,829 ‎例如獸醫學、數學、訓練、表演課… 74 00:04:12,335 --> 00:04:13,995 ‎好,表演課 75 00:04:14,212 --> 00:04:16,512 ‎小謎是表演馬,我們就上這種課吧 76 00:04:17,840 --> 00:04:20,840 ‎古堤瑞茲小姐,這裡是馬術學院 77 00:04:20,927 --> 00:04:22,387 ‎學員一定要會騎馬 78 00:04:22,470 --> 00:04:24,010 ‎而且我們常常出遊 79 00:04:24,097 --> 00:04:26,977 ‎要騎馬從某處到某處 80 00:04:27,058 --> 00:04:29,808 ‎那我可以騎腳踏車 81 00:04:29,978 --> 00:04:32,268 ‎那妳或許該去念單車學院 82 00:04:32,355 --> 00:04:33,645 ‎-但是… ‎-聽著,我很抱歉 83 00:04:33,731 --> 00:04:36,821 ‎妳得學會騎馬,否則就得另尋學校了 84 00:04:36,901 --> 00:04:38,441 ‎再見,古堤瑞茲小姐 85 00:04:40,238 --> 00:04:41,238 ‎真是的 86 00:04:42,615 --> 00:04:44,405 ‎賈斯柏,你是11號 87 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 ‎莎拉,妳是33號 88 00:04:47,203 --> 00:04:49,543 ‎傑克,你是29號 89 00:04:49,872 --> 00:04:50,712 ‎樂琪… 90 00:04:51,416 --> 00:04:52,786 ‎把這些拿去收起來 91 00:04:53,626 --> 00:04:54,666 ‎我沒有號碼嗎? 92 00:04:54,752 --> 00:04:56,302 ‎有參賽的人才會有號碼 93 00:04:56,379 --> 00:04:57,919 ‎新手不會有號碼 94 00:04:58,006 --> 00:05:00,086 ‎但我不是新手,我有參加過比賽 95 00:05:00,174 --> 00:05:02,344 ‎-妳還沒代表我們隊參賽過 ‎-是沒錯 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,047 ‎但我曾參加特羅賽馬得過獎 97 00:05:04,512 --> 00:05:05,932 ‎那是小徑比賽 98 00:05:06,014 --> 00:05:07,894 ‎妳還有很多要學習的地方,新手 99 00:05:07,974 --> 00:05:09,144 ‎繼續擦吧 100 00:05:09,225 --> 00:05:11,265 ‎其他人去帶馬過來 101 00:05:11,352 --> 00:05:13,272 ‎我們一起騎馬去飛鷹山 102 00:05:13,354 --> 00:05:15,654 ‎加油,樂琪,妳一定馬上就能參賽了 103 00:05:17,567 --> 00:05:19,187 ‎希望真是如此,小馬王 104 00:05:26,367 --> 00:05:27,697 ‎我小時候沒騎過馬 105 00:05:27,785 --> 00:05:32,075 ‎但我後來認識了小謎 ‎只要能讓她快樂,我什麼都願意做 106 00:05:32,165 --> 00:05:34,705 ‎就算要騎馬也一樣 107 00:05:34,792 --> 00:05:37,172 ‎這樣她才能跟她的真愛繼續在一起 108 00:05:39,964 --> 00:05:41,224 ‎幹嘛盯著我看? 109 00:05:41,299 --> 00:05:45,139 ‎我只是沒聽過妳說這麼無私的話 110 00:05:45,344 --> 00:05:47,764 ‎瑪莉賽娜,妳有坐在馬上過 111 00:05:47,847 --> 00:05:49,847 ‎騎馬只是更進一步而已 112 00:05:50,099 --> 00:05:52,349 ‎-那就簡單了 ‎-她恢復本性了 113 00:05:52,435 --> 00:05:55,515 ‎-好,小謎準備好了 ‎-我們幫妳一把 114 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 ‎我辦到了! 115 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 ‎我在騎馬了! 116 00:06:07,033 --> 00:06:10,243 ‎不對,妳只是坐在馬上 ‎馬要在動才算騎馬 117 00:06:10,411 --> 00:06:11,911 ‎開始命令她走路 118 00:06:12,580 --> 00:06:14,170 ‎小謎,出發! 119 00:06:15,083 --> 00:06:16,503 ‎我用法語叫她出發了 120 00:06:16,584 --> 00:06:18,174 ‎用腳跟輕拍她一下 121 00:06:20,922 --> 00:06:24,342 ‎小謎從來沒被騎過 ‎所以這對妳們來說都是第一次 122 00:06:24,592 --> 00:06:27,392 ‎時間很寶貴,我不能同時還要訓練她 123 00:06:28,846 --> 00:06:30,056 ‎我想到另一個辦法了 124 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 ‎原來如此 125 00:06:33,267 --> 00:06:34,437 ‎珀金斯校長! 126 00:06:34,519 --> 00:06:35,939 ‎什麼?是誰在叫我? 127 00:06:37,021 --> 00:06:38,021 ‎太誇張了… 128 00:06:42,693 --> 00:06:45,573 ‎妳得騎真馬才行,古堤瑞茲小姐! 129 00:06:47,198 --> 00:06:48,778 ‎別用那種眼神看我 130 00:06:48,866 --> 00:06:50,156 ‎我總得試試看 131 00:06:56,332 --> 00:06:58,712 ‎-其他人呢? ‎-去海灘練習賽馬了 132 00:06:58,793 --> 00:07:01,213 ‎那我們要跟誰賽馬? 133 00:07:01,295 --> 00:07:03,085 ‎妳不是來比賽的 134 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 ‎這是畫線器 135 00:07:07,426 --> 00:07:10,176 ‎我們都用這個來畫賽道的標線 136 00:07:10,263 --> 00:07:12,853 ‎妳只要直直拉就好了 137 00:07:12,932 --> 00:07:16,812 ‎妳跟馬的關係越密切 ‎線就會畫得越直 138 00:07:16,978 --> 00:07:21,148 ‎等妳畫完標線之後 ‎我就會考慮讓妳參賽 139 00:07:21,566 --> 00:07:22,566 ‎就這麼簡單嗎? 140 00:07:22,775 --> 00:07:23,895 ‎就這麼簡單 141 00:07:24,569 --> 00:07:25,949 ‎我們沒問題的,小馬王 142 00:07:28,197 --> 00:07:29,197 ‎衝吧,小馬王! 143 00:07:45,840 --> 00:07:47,090 ‎我們有點問題 144 00:07:47,383 --> 00:07:50,763 ‎這個任務很講究你們兩個的專注度 145 00:07:50,845 --> 00:07:51,925 ‎和精準度 146 00:07:52,096 --> 00:07:54,466 ‎齊心協力 147 00:07:54,891 --> 00:07:57,191 ‎教練,我們準備好了 148 00:07:57,268 --> 00:07:59,688 ‎我馬上過去,再試一次,新手 149 00:08:00,104 --> 00:08:02,734 ‎傑克,你介紹我來賽馬隊的時候 150 00:08:02,815 --> 00:08:04,685 ‎我沒想到會是這樣子 151 00:08:04,901 --> 00:08:07,531 ‎教練的訓練方式很累人 ‎但是她很有一套 152 00:08:07,612 --> 00:08:09,912 ‎妳就慢慢照做吧 ‎妳一定幾個月後就能參賽了 153 00:08:09,989 --> 00:08:11,369 ‎我等不了那麼久 154 00:08:11,449 --> 00:08:12,449 ‎當然可以 155 00:08:12,533 --> 00:08:15,123 ‎我們都當過新手 ‎妳這麼厲害,絕對不能放棄 156 00:08:17,413 --> 00:08:19,253 ‎這太難了 157 00:08:19,415 --> 00:08:22,075 ‎騎馬根本就不可能畫出直線 158 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 ‎精確度多高都一樣 159 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 ‎我自己畫還比較直 160 00:08:27,548 --> 00:08:29,008 ‎就是這樣 161 00:08:34,472 --> 00:08:35,892 ‎不要用那種眼神看我 162 00:08:35,973 --> 00:08:37,893 ‎只有這樣做,我們才有辦法參賽 163 00:08:37,975 --> 00:08:41,055 ‎布德利教練還不知道 ‎我們是隊上的秘密武器 164 00:08:41,145 --> 00:08:45,775 ‎等我們幫助帕拉米諾斷崖奪冠 ‎她一定會很開心 165 00:08:48,236 --> 00:08:49,856 ‎妳真不簡單,新手 166 00:08:49,946 --> 00:08:52,446 ‎妳比我預期中還要快就搞定了 167 00:08:53,032 --> 00:08:54,622 ‎你們快去海灘吧! 168 00:08:55,743 --> 00:08:56,873 ‎謝謝妳,教練 169 00:08:57,411 --> 00:08:58,661 ‎走吧,小馬王! 170 00:09:12,468 --> 00:09:13,718 ‎我就說他們速度很快 171 00:09:15,096 --> 00:09:17,216 ‎很好,你們都非常努力 172 00:09:17,306 --> 00:09:18,636 ‎回馬廄吧 173 00:09:18,724 --> 00:09:20,104 ‎明天是很重要的日子 174 00:09:20,184 --> 00:09:24,364 ‎新手,妳跟小馬王 ‎要參加半英里短跑賽 175 00:09:24,438 --> 00:09:26,818 ‎給妳,幸運號碼七 176 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 ‎-謝謝妳,教練 ‎-不用謝我,這是妳應得的 177 00:09:31,654 --> 00:09:34,204 ‎妳看,我就說吧? ‎妳和小馬王一定能辦到 178 00:09:34,365 --> 00:09:35,905 ‎努力是有價值的 179 00:09:44,584 --> 00:09:45,964 ‎真愛 180 00:09:46,127 --> 00:09:50,167 ‎他們的春季婚禮能用菊花花束 ‎我可以當伴娘嗎? 181 00:09:51,674 --> 00:09:53,054 ‎抱歉,我太心急了嗎? 182 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 ‎不要有壓力 183 00:09:55,928 --> 00:09:57,308 ‎怎麼了,瑪莉賽娜? 184 00:09:57,513 --> 00:10:00,103 ‎妳感覺好像是打破了妳最愛的香水 185 00:10:00,308 --> 00:10:01,478 ‎我們做出了決定 186 00:10:01,726 --> 00:10:04,596 ‎我和小謎沒辦法繼續待在 ‎帕拉米諾斷崖了 187 00:10:04,687 --> 00:10:06,057 ‎什麼?為什麼? 188 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 ‎我們不能拆散小謎和小馬王 189 00:10:08,441 --> 00:10:09,901 ‎真愛無法擋! 190 00:10:10,318 --> 00:10:13,068 ‎,我知道妳們不想跟我分別 191 00:10:13,154 --> 00:10:16,244 ‎但我們不能待在不接受我們的學校 192 00:10:18,868 --> 00:10:20,828 ‎小馬王隨時都能來見小謎 193 00:10:21,037 --> 00:10:22,957 ‎妳們至少留下來看明天的比賽吧 194 00:10:23,039 --> 00:10:25,329 ‎有小謎在的話 ‎小馬王一定會很開心 195 00:10:25,625 --> 00:10:28,245 ‎有妳在的話,我也會很開心 196 00:10:30,755 --> 00:10:32,505 ‎好吧,我們會去看比賽的 197 00:10:48,898 --> 00:10:50,858 ‎加油,傑克!你可以的! 198 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 ‎加油,莎拉! 199 00:10:57,406 --> 00:10:58,736 ‎做得好! 200 00:11:00,910 --> 00:11:02,370 ‎快一點! 201 00:11:05,039 --> 00:11:06,169 ‎加油! 202 00:11:06,248 --> 00:11:08,128 ‎-加油,妳可以的!加油! ‎-超越他! 203 00:11:08,209 --> 00:11:09,089 ‎妳可以的! 204 00:11:09,502 --> 00:11:10,342 ‎好耶! 205 00:11:17,343 --> 00:11:18,683 ‎-太棒了! ‎-真好! 206 00:11:18,761 --> 00:11:19,971 ‎恭喜! 207 00:11:20,262 --> 00:11:22,012 ‎好,冷靜一點 208 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 ‎我們還有最後一場比賽 209 00:11:23,891 --> 00:11:26,191 ‎樂琪、小馬王,你們準備好了嗎? 210 00:11:26,268 --> 00:11:27,768 ‎當然準備好了,教練 211 00:11:28,187 --> 00:11:29,267 ‎走吧,小馬王 212 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 ‎-好耶,樂琪! ‎-樂琪加油! 213 00:11:38,656 --> 00:11:40,276 ‎我們沒問題的,小馬王 214 00:11:48,707 --> 00:11:49,877 ‎做得好! 215 00:11:51,836 --> 00:11:52,666 ‎你們可以的! 216 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 ‎你們沒問題! 217 00:12:01,804 --> 00:12:03,104 ‎-做得好! ‎-加油! 218 00:12:05,850 --> 00:12:07,230 ‎小馬王,不對! 219 00:12:07,435 --> 00:12:08,635 ‎他們在幹嘛? 220 00:12:09,061 --> 00:12:10,061 ‎小馬王! 221 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 ‎你要跑直線! 222 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 ‎快到了,小馬王!衝啊! 223 00:12:22,825 --> 00:12:23,945 ‎好耶! 224 00:12:24,034 --> 00:12:25,124 ‎他們贏了嗎? 225 00:12:25,202 --> 00:12:26,292 ‎好耶! 226 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 ‎你辦到了! 227 00:12:30,666 --> 00:12:33,126 ‎或許我們應該再試試看騎馬 228 00:12:33,502 --> 00:12:34,632 ‎妳覺得呢? 229 00:12:39,008 --> 00:12:40,888 ‎正如康斯坦絲康波特曼常說的 230 00:12:41,385 --> 00:12:44,425 ‎“進行任何活動 ‎都要穿上相對應的服裝” 231 00:12:47,141 --> 00:12:49,021 ‎這長褲穿起來還不錯 232 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 ‎還有口袋 233 00:12:50,519 --> 00:12:54,399 ‎真沒想到這麼普通的服裝 ‎竟然會這麼實用 234 00:12:55,733 --> 00:12:57,323 ‎走吧,小謎 235 00:12:57,401 --> 00:13:00,071 ‎我們一定會想辦法學會騎馬的 236 00:13:01,822 --> 00:13:03,492 ‎發生什麼事了? 237 00:13:03,574 --> 00:13:05,784 ‎妳為什麼沒控制好小馬王? 238 00:13:05,951 --> 00:13:08,791 ‎我覺得他好像是不太適應賽道 239 00:13:09,246 --> 00:13:12,786 ‎但幸好我們及時解決問題 ‎還獲勝了,對吧? 240 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 ‎-對吧? ‎-我真搞不懂 241 00:13:16,754 --> 00:13:19,384 ‎你們明明把賽道標線畫得很好 242 00:13:19,840 --> 00:13:22,720 ‎賽道標線?那跟比賽有什麼關係? 243 00:13:22,801 --> 00:13:25,051 ‎我要求你們練習畫標線 244 00:13:25,137 --> 00:13:28,097 ‎就是要訓練妳在這新的環境 245 00:13:28,182 --> 00:13:29,682 ‎好好控制小馬王 246 00:13:30,017 --> 00:13:33,687 ‎馬是很難適應賽道的 247 00:13:33,771 --> 00:13:37,731 ‎尤其是從來沒在賽道上比過賽的野馬 248 00:13:40,319 --> 00:13:43,909 ‎我沒有和小馬王一起完成練習 249 00:13:45,074 --> 00:13:46,994 ‎標線是我自己畫出來的 250 00:13:47,743 --> 00:13:48,873 ‎原來如此 251 00:13:49,411 --> 00:13:50,411 ‎我… 252 00:13:51,038 --> 00:13:52,458 ‎我不知道該說什麼 253 00:13:52,623 --> 00:13:56,753 ‎妳可以先跟受傷的馬和騎士道歉 254 00:13:56,835 --> 00:14:01,295 ‎妳把自己參賽的需求 ‎看得比其他人的需求還重要 255 00:14:01,382 --> 00:14:03,012 ‎真是抱歉,我會的 256 00:14:03,217 --> 00:14:06,007 ‎然後妳還要跟隊員道歉 257 00:14:06,095 --> 00:14:08,755 ‎因為妳的馬干擾了其他騎士 258 00:14:08,847 --> 00:14:10,847 ‎所以妳的參賽資格被取消了 259 00:14:11,100 --> 00:14:12,890 ‎什麼?不! 260 00:14:13,269 --> 00:14:18,149 ‎所以我們隊本賽季的成績是最後一名 261 00:14:24,864 --> 00:14:26,124 ‎真遺憾,樂琪 262 00:14:26,490 --> 00:14:28,530 ‎他們之後一定會原諒妳的 263 00:14:28,617 --> 00:14:29,657 ‎是我活該 264 00:14:37,918 --> 00:14:39,668 ‎不!等等!停! 265 00:14:42,381 --> 00:14:45,181 ‎這裡的地好像太軟了 266 00:14:53,058 --> 00:14:56,268 ‎沒想到我們得來到這麼遠 ‎才能找到好的騎馬場地 267 00:14:57,354 --> 00:14:58,444 ‎好,小謎 268 00:14:58,731 --> 00:15:00,401 ‎衝啊!出發! 269 00:15:03,736 --> 00:15:05,236 ‎好,還不錯 270 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 ‎不!小謎,妳還好嗎? 271 00:15:16,916 --> 00:15:20,876 ‎我們先到陰影處休息 ‎我再想想辦法,真是的 272 00:15:27,593 --> 00:15:30,803 ‎好像沒流血 ‎真希望我知道妳是怎麼了 273 00:15:31,055 --> 00:15:33,385 ‎我們現在偏偏又離大家很遠 274 00:15:34,934 --> 00:15:36,274 ‎我不知道該怎麼辦 275 00:15:37,269 --> 00:15:38,479 ‎但我知道有誰能幫忙 276 00:15:39,146 --> 00:15:41,766 ‎別擔心,親愛的,我去找救兵來 277 00:15:53,577 --> 00:15:54,697 ‎瑪莉賽娜在哪裡? 278 00:15:55,079 --> 00:15:55,909 ‎小謎也不在 279 00:15:55,996 --> 00:15:58,536 ‎她們原本打算要走了 ‎但瑪莉賽娜應該不可能 280 00:15:58,624 --> 00:16:00,134 ‎不告而別吧? 281 00:16:00,209 --> 00:16:02,089 ‎救命! 282 00:16:04,880 --> 00:16:06,340 ‎-是瑪莉賽娜! ‎-救命! 283 00:16:07,007 --> 00:16:08,377 ‎她穿的是長褲嗎? 284 00:16:09,218 --> 00:16:12,048 ‎謝天謝地,我需要妳們的幫忙 ‎小謎出事了 285 00:16:12,137 --> 00:16:14,007 ‎我本來想練騎馬,結果她摔倒了 286 00:16:14,098 --> 00:16:16,808 ‎我不知道她是怎麼了 ‎我只知道她受傷了 287 00:16:16,892 --> 00:16:18,982 ‎她在沿著海灘走幾公里的洞穴裡 288 00:16:19,061 --> 00:16:21,861 ‎好,瑪莉賽娜,妳在這裡等 ‎我們去看看她的狀況 289 00:16:21,939 --> 00:16:24,779 ‎那可不行 ‎小謎是我的馬,我要跟妳們一起去 290 00:16:26,193 --> 00:16:27,033 ‎出發! 291 00:16:27,319 --> 00:16:28,449 ‎走吧,小馬王 292 00:16:28,612 --> 00:16:30,112 ‎我們出發吧! 293 00:16:36,662 --> 00:16:38,792 ‎洞穴的入口就在這裡! 294 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 ‎海水還在漲潮 295 00:16:42,251 --> 00:16:45,001 ‎我們得趁水淹滿前把她救出來 ‎不然… 296 00:16:45,087 --> 00:16:46,797 ‎不能有“不然” 297 00:16:47,172 --> 00:16:49,172 ‎我們從這裡絕對進不去 298 00:16:49,258 --> 00:16:52,468 ‎種馬女生跟我提過這種洞穴 ‎後面還有入口 299 00:16:52,761 --> 00:16:56,851 ‎-妳們跟我走,瑪莉賽娜… ‎-沒有小謎,我哪裡也不會去的 300 00:16:56,932 --> 00:16:58,852 ‎我知道,讓她聽聽妳的聲音 301 00:16:58,934 --> 00:17:00,064 ‎讓她冷靜下來 302 00:17:04,606 --> 00:17:06,026 ‎冷靜點,小謎! 303 00:17:06,233 --> 00:17:07,743 ‎我找救兵來了! 304 00:17:11,697 --> 00:17:13,447 ‎馬可以從這裡進出 305 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 ‎但她如果受傷了,就沒辦法走出來 306 00:17:19,246 --> 00:17:20,996 ‎或許我們能把她拖出來 307 00:17:23,876 --> 00:17:26,126 ‎我先去把瑪莉賽娜帶過來 ‎再去找人來幫忙 308 00:17:29,548 --> 00:17:31,508 ‎我和小馬王會把船拖進洞穴裡 309 00:17:31,717 --> 00:17:35,427 ‎然後我們只要讓小謎進到船裡 ‎再把她拖出來就好 310 00:17:35,721 --> 00:17:36,761 ‎聽起來很容易 311 00:17:37,014 --> 00:17:38,024 ‎對吧,小馬王? 312 00:17:46,940 --> 00:17:49,780 ‎我馬上就過去,親愛的,別緊張! 313 00:17:54,239 --> 00:17:55,989 ‎走吧,小馬王,我們走 314 00:18:20,349 --> 00:18:21,729 ‎我們沒問題的,小馬王 315 00:18:22,017 --> 00:18:23,767 ‎齊心協力 316 00:18:56,468 --> 00:18:57,298 ‎小謎! 317 00:19:05,602 --> 00:19:06,652 ‎來吧 318 00:19:07,563 --> 00:19:09,063 ‎妳得進到船裡 319 00:19:18,031 --> 00:19:19,161 ‎水位越來越高了! 320 00:19:20,075 --> 00:19:21,865 ‎來,小謎,我們該出去了 321 00:19:25,247 --> 00:19:26,327 ‎就是這樣 322 00:19:30,294 --> 00:19:31,304 ‎好,小子 323 00:19:31,378 --> 00:19:33,958 ‎我們只要走原路回去就好 324 00:19:34,673 --> 00:19:36,513 ‎只不過現在還拖了隻受傷的馬 325 00:19:39,136 --> 00:19:40,676 ‎他們進去多久了? 326 00:19:40,762 --> 00:19:42,012 ‎應該要出來了才對 327 00:19:42,097 --> 00:19:44,517 ‎如果再拖下去,可能就出不來了 328 00:19:56,570 --> 00:19:57,990 ‎就快到了,小馬王! 329 00:20:05,162 --> 00:20:06,252 ‎糟糕! 330 00:20:06,914 --> 00:20:07,964 ‎加油,小馬王 331 00:20:12,669 --> 00:20:13,959 ‎你可以的,小馬王 332 00:20:15,339 --> 00:20:16,629 ‎加油,小馬王! 333 00:20:23,764 --> 00:20:25,564 ‎我們成功了!我們出來了! 334 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 ‎-他們出來了! ‎-我就知道他們會成功! 335 00:20:30,062 --> 00:20:31,522 ‎小謎,妳還好嗎? 336 00:20:31,605 --> 00:20:33,265 ‎科普博士,小謎需要妳的幫忙 337 00:20:35,776 --> 00:20:37,026 ‎她還好嗎,科普博士? 338 00:20:37,236 --> 00:20:40,696 ‎可能是屈肌輕微扭傷 ‎不是很嚴重的問題 339 00:20:40,781 --> 00:20:43,621 ‎把她帶回我的辦公室後 ‎我會再更仔細觀察的 340 00:20:43,867 --> 00:20:45,197 ‎這全都是我的錯 341 00:20:45,327 --> 00:20:48,157 ‎我一心想著,我如果會騎馬 ‎我們就不需要離開了 342 00:20:48,497 --> 00:20:50,457 ‎不要給自己這麼大的壓力,瑪莉賽娜 343 00:20:50,540 --> 00:20:52,540 ‎妳都帶著小謎來到海灘了 344 00:20:52,626 --> 00:20:55,206 ‎而且妳連想都沒想 ‎就跳到了奇卡琳達身上 345 00:20:55,295 --> 00:20:56,705 ‎因為剛剛小謎有危險 346 00:20:56,922 --> 00:20:58,342 ‎我也是被逼急了 347 00:20:58,465 --> 00:21:00,755 ‎大家一開始都會遇到挫折 348 00:21:00,842 --> 00:21:03,722 ‎但我平常做什麼事都很順利 349 00:21:03,971 --> 00:21:07,271 ‎奇卡琳達剛剛跑那麼快 ‎妳都沒問題了,我覺得只要多練習 350 00:21:07,349 --> 00:21:09,139 ‎妳一定也能學會騎馬 351 00:21:09,226 --> 00:21:10,386 ‎謝謝 352 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 ‎真棒 353 00:21:12,479 --> 00:21:15,229 ‎看來妳已經學會用畫線器了 354 00:21:15,315 --> 00:21:17,145 ‎雖然還是晚了一點 355 00:21:18,694 --> 00:21:21,324 ‎很抱歉,我讓妳和隊員失望了 356 00:21:21,571 --> 00:21:24,571 ‎我跟妳說,犯錯的重點 357 00:21:24,825 --> 00:21:26,155 ‎就是要從中學習 358 00:21:26,410 --> 00:21:29,540 ‎如果我能更早學會 ‎就能繼續參加賽馬隊了 359 00:21:30,080 --> 00:21:33,380 ‎我沒想到妳是這麼輕言放棄的人 360 00:21:33,583 --> 00:21:35,503 ‎看來我們還得訓練妳這點 361 00:21:36,336 --> 00:21:38,126 ‎所以我還能繼續待在隊上嗎? 362 00:21:38,213 --> 00:21:41,883 ‎除非妳比較想救被困在洞穴裡的馬 363 00:21:42,175 --> 00:21:44,545 ‎不是的,我想繼續待在隊上! 364 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 ‎那妳就還是我們的隊員,新手 365 00:21:50,475 --> 00:21:51,805 ‎我們沒問題的,小子! 366 00:21:53,437 --> 00:21:54,517 ‎-好耶! ‎-真棒! 367 00:21:57,316 --> 00:21:58,646 ‎雖然不算完美 368 00:21:58,900 --> 00:21:59,940 ‎但也還不錯 369 00:22:06,950 --> 00:22:08,240 ‎我好喜歡看他們倆在一起 370 00:22:08,660 --> 00:22:10,660 ‎他們的愛情故事要展開了 371 00:22:10,746 --> 00:22:13,246 ‎我也要開始在這裡當學生了 372 00:22:13,540 --> 00:22:17,040 ‎-我報名了新學期 ‎-看吧?真愛無法擋 373 00:22:17,127 --> 00:22:18,667 ‎恭喜妳,瑪莉賽娜! 374 00:22:18,754 --> 00:22:21,884 ‎歡迎就讀帕拉米諾斷崖 ‎真不敢相信妳真的來當學生了 375 00:22:21,965 --> 00:22:24,885 ‎雖然我騎小謎繞圈子的時候 ‎摔了四次 376 00:22:24,968 --> 00:22:27,008 ‎不過校長說已經很不錯了 377 00:22:27,304 --> 00:22:30,434 ‎最棒的是,我還能多買新衣服 378 00:22:30,599 --> 00:22:33,389 ‎真沒想到長褲也能這麼好看 379 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 ‎我們都知道