1
00:00:07,674 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
A cabalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Soy libre aquí
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Ven, acompáñame
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
En mi viaje, ven y únete a mí
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
A cabalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Soy libre aquí
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Si sigo a tu lado
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Siento el espíritu en mí
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:00:57,515 --> 00:01:00,555
Hola, Lucky, Maricela.
Se levantaron temprano.
14
00:01:00,852 --> 00:01:03,902
No me canso de ver
a esos tórtolos retozando.
15
00:01:03,980 --> 00:01:06,690
Son muy lindos. Podría verlos todo el día.
16
00:01:06,775 --> 00:01:07,775
Buen plan.
17
00:01:07,859 --> 00:01:11,569
La señora del almuerzo
podría traernos el desayuno.
18
00:01:11,654 --> 00:01:14,574
Suerte si logras que te traiga algo.
19
00:01:14,657 --> 00:01:17,537
Me voy. Chica Linda y yo
tenemos clase de doma.
20
00:01:17,619 --> 00:01:19,999
Y yo tengo que vigilar los establos.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
¿Verdad?
22
00:01:22,082 --> 00:01:26,422
¿Por qué ustedes tienen planes
y mi agenda está vacía?
23
00:01:26,503 --> 00:01:29,423
Porque ya empezó el período.
Estudiamos aquí.
24
00:01:29,631 --> 00:01:32,721
Bueno, como Misterio y yo
decidimos quedarnos,
25
00:01:33,134 --> 00:01:35,264
quizá nos convirtamos en alumnas.
26
00:01:38,348 --> 00:01:40,978
¡Oh, no! ¡La primera práctica de carreras!
27
00:01:41,059 --> 00:01:43,019
¡Vamos! No lleguemos tarde.
28
00:01:43,353 --> 00:01:44,903
¿"Práctica de carreras"?
29
00:01:44,979 --> 00:01:47,689
¿Eso importa más que estar con la familia?
30
00:01:48,942 --> 00:01:50,242
¡No lo creo!
31
00:02:01,621 --> 00:02:04,171
Tres cualidades que espero de ustedes
32
00:02:04,415 --> 00:02:06,785
son deportividad, fiabilidad...
33
00:02:11,172 --> 00:02:12,472
...y puntualidad.
34
00:02:12,715 --> 00:02:16,295
Perdimos noción del tiempo.
Bueno, yo la perdí.
35
00:02:16,386 --> 00:02:20,136
Spirit no sabe de eso.
Pero sí sabe ganar en una carrera.
36
00:02:21,599 --> 00:02:25,059
Lo siento, entrenadora.
Debería presentarme. Yo...
37
00:02:25,145 --> 00:02:28,725
Eres Lucky Prescott,
la chica del caballo salvaje.
38
00:02:28,982 --> 00:02:31,532
Jack, ¿no dijiste que era del equipo?
39
00:02:31,609 --> 00:02:32,899
Lo es, entrenadora.
40
00:02:32,986 --> 00:02:35,736
- Ella y su caballo son veloces.
- Sí.
41
00:02:35,989 --> 00:02:38,779
Te he visto cabalgar. ¡No tienes control!
42
00:02:38,867 --> 00:02:42,577
Pareces una ardilla rabiosa
colgada de un gato salvaje
43
00:02:42,871 --> 00:02:44,411
que también es rabioso.
44
00:02:44,664 --> 00:02:46,254
- ¿Puedo...?
- Después.
45
00:02:46,332 --> 00:02:49,752
Estamos organizando
la primera carrera del período.
46
00:02:49,836 --> 00:02:52,586
Escuelas de todas partes
vendrán a competir.
47
00:02:53,006 --> 00:02:56,716
La carrera fijará nuestro puesto
para el resto del período,
48
00:02:56,801 --> 00:02:59,391
y empezaremos con una puntuación alta.
49
00:02:59,470 --> 00:03:01,810
Hasta entonces, vamos a entrenar.
50
00:03:01,890 --> 00:03:04,270
Y luego, entrenaremos más.
51
00:03:04,475 --> 00:03:07,805
Les asigné eventos
basados en sus fortalezas.
52
00:03:07,979 --> 00:03:11,689
- A Dusty y a mí nos tocó el relevo.
- A mí, la media milla.
53
00:03:11,774 --> 00:03:13,994
Necesitaremos arrancar bien
54
00:03:14,068 --> 00:03:16,778
para cruzar la meta con fuerza.
55
00:03:16,863 --> 00:03:18,453
Si nos esforzamos,
56
00:03:18,781 --> 00:03:22,291
no hay razón para que este equipo
pierda el torneo.
57
00:03:23,620 --> 00:03:26,120
¿Qué hacen gritando así?
58
00:03:26,205 --> 00:03:27,665
¡Empiecen a entrenar!
59
00:03:28,958 --> 00:03:30,998
Entrenadora, no me asignó nada.
60
00:03:31,085 --> 00:03:32,085
¿Qué hago?
61
00:03:32,295 --> 00:03:35,335
Tengo la asignación perfecta para ti.
62
00:03:36,466 --> 00:03:39,676
Seguro que sabe que nuestro fuerte
es la velocidad.
63
00:03:39,761 --> 00:03:42,261
¿Habrá un evento para buenos corredores?
64
00:03:47,018 --> 00:03:51,358
No, Spirit.
Definitivamente esto no es lo nuestro.
65
00:03:53,441 --> 00:03:55,821
Me alegra que se quiera inscribir.
66
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
¿Desde cuándo cabalga?
67
00:03:57,695 --> 00:04:00,615
No. Yo no cabalgo.
68
00:04:00,823 --> 00:04:04,203
¿No hay clases que no requieran
de montar caballo?
69
00:04:04,786 --> 00:04:07,706
Tenemos clases que no son de equitación,
70
00:04:07,789 --> 00:04:11,829
como veterinaria, matemáticas
y clases de espectáculo.
71
00:04:12,335 --> 00:04:16,505
¡Clases de espectáculo!
Misterio es un caballo de exhibición.
72
00:04:17,840 --> 00:04:20,840
Señorita, esta es
una escuela de equitación.
73
00:04:20,927 --> 00:04:24,007
Cabalgar es obligatorio.
Hacemos excursiones
74
00:04:24,097 --> 00:04:26,977
en las que deberá cabalgar
de un lugar a otro.
75
00:04:27,058 --> 00:04:29,808
Puedo ir de un lugar a otro en bicicleta.
76
00:04:29,978 --> 00:04:32,228
Vaya a una escuela de bicicletas.
77
00:04:32,313 --> 00:04:33,693
- Pero...
- Lo siento.
78
00:04:33,773 --> 00:04:36,823
Debe aprender a cabalgar,
o ir a otra escuela.
79
00:04:36,901 --> 00:04:38,441
Buen día, señorita.
80
00:04:40,238 --> 00:04:41,238
¡Bueno!
81
00:04:42,615 --> 00:04:44,405
Jasper, eres el número 11.
82
00:04:44,951 --> 00:04:47,041
Sarah, eres el 33.
83
00:04:47,203 --> 00:04:49,543
Jack, eres el 29.
84
00:04:49,872 --> 00:04:50,712
Lucky...
85
00:04:51,416 --> 00:04:52,786
Guarda esto.
86
00:04:53,626 --> 00:04:54,666
¿Y mi número?
87
00:04:54,752 --> 00:04:57,922
Los corredores reciben números,
no las novatas.
88
00:04:58,006 --> 00:05:00,086
Yo no soy novata, he competido.
89
00:05:00,174 --> 00:05:02,344
- No en este equipo.
- No.
90
00:05:02,427 --> 00:05:04,047
Gané el circuito Tarrell.
91
00:05:04,429 --> 00:05:07,889
Esa carrera es de senderos.
Te falta por aprender.
92
00:05:07,974 --> 00:05:09,144
Sigue puliéndote.
93
00:05:09,225 --> 00:05:13,265
Los demás, a sus caballos.
¡Corramos hasta Montaña Águila!
94
00:05:13,354 --> 00:05:15,654
Tranquila, Lucky. Pronto competirás.
95
00:05:17,567 --> 00:05:19,187
Ojalá tenga razón, Spirit.
96
00:05:26,367 --> 00:05:27,697
No crecí cabalgando,
97
00:05:27,785 --> 00:05:32,075
pero conocí a Misterio,
y estoy lista para mantenerla feliz,
98
00:05:32,165 --> 00:05:34,705
aunque tenga que subirme a un caballo
99
00:05:34,792 --> 00:05:37,172
para que esté con su verdadero amor.
100
00:05:39,964 --> 00:05:41,224
¿Por qué me ves así?
101
00:05:41,299 --> 00:05:45,139
Nunca te había oído
decir algo tan... desinteresado.
102
00:05:45,344 --> 00:05:47,764
Ya te has sentado en un caballo.
103
00:05:47,847 --> 00:05:49,847
Montar es solo el próximo paso.
104
00:05:50,099 --> 00:05:52,349
- Muy fácil.
- Típica frase tuya.
105
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
- Muy bien, Misterio está lista.
- Te ayudaremos.
106
00:06:03,196 --> 00:06:04,196
¡Lo logré!
107
00:06:04,405 --> 00:06:06,365
¡Estoy cabalgando un caballo!
108
00:06:07,033 --> 00:06:10,243
No, estás sentada.
El caballo se tiene que mover.
109
00:06:10,411 --> 00:06:11,911
Ordénale que se mueva.
110
00:06:12,580 --> 00:06:14,170
Misterio, ¡allez!
111
00:06:15,083 --> 00:06:16,503
Es "vamos" en francés.
112
00:06:16,584 --> 00:06:18,174
Dale con los talones.
113
00:06:20,922 --> 00:06:24,342
A Misterio nunca la han montado,
es nuevo para las dos.
114
00:06:24,592 --> 00:06:27,392
No hay tiempo para entrenarnos a las dos.
115
00:06:28,846 --> 00:06:30,056
Tengo otra idea.
116
00:06:31,891 --> 00:06:33,101
Sí, ya veo por qué.
117
00:06:33,267 --> 00:06:34,437
¡Director Perkins!
118
00:06:34,519 --> 00:06:35,939
¿Qué? ¿Quién me llama?
119
00:06:37,021 --> 00:06:38,021
¿Logró cabalgar?
120
00:06:42,693 --> 00:06:45,573
¡Monte un caballo de verdad,
Srta. Gutiérrez!
121
00:06:47,198 --> 00:06:48,778
No me miren así.
122
00:06:48,866 --> 00:06:50,156
Debía intentarlo.
123
00:06:56,332 --> 00:06:58,712
- ¿Y el equipo?
- En la playa.
124
00:06:58,793 --> 00:07:01,213
¿Contra quién vamos a competir?
125
00:07:01,295 --> 00:07:03,085
No estás aquí para competir.
126
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
Esto es tiza de campo.
127
00:07:07,426 --> 00:07:10,176
Se usa para marcar
los límites de la pista.
128
00:07:10,263 --> 00:07:12,853
Solo hay que halar esto en línea recta.
129
00:07:12,932 --> 00:07:16,812
Si estás conectada con tu caballo,
la línea será más recta.
130
00:07:16,978 --> 00:07:21,148
Cuando termines de marcar la pista,
hablaremos de la carrera.
131
00:07:21,566 --> 00:07:22,566
¿Así de simple?
132
00:07:22,775 --> 00:07:23,895
Así de simple.
133
00:07:24,569 --> 00:07:25,949
Será fácil, Spirit.
134
00:07:28,197 --> 00:07:29,197
¡Vamos, Spirit!
135
00:07:45,840 --> 00:07:47,090
No es fácil.
136
00:07:47,383 --> 00:07:50,763
Esta tarea requiere
concentración y precisión,
137
00:07:50,845 --> 00:07:51,925
de los dos.
138
00:07:52,096 --> 00:07:54,466
Dos mentes, un objetivo.
139
00:07:54,891 --> 00:07:57,191
¡Entrenadora! Estamos listos.
140
00:07:57,268 --> 00:07:59,688
Ya voy. Hazlo otra vez, novata.
141
00:08:00,104 --> 00:08:02,734
Jack, cuando me hablaste del equipo,
142
00:08:02,815 --> 00:08:04,685
no sabía que iba a hacer esto.
143
00:08:04,901 --> 00:08:07,531
La entrenadora es dura,
y sabe lo que hace.
144
00:08:07,612 --> 00:08:09,912
Dedícate, y correrás en pocos meses.
145
00:08:09,989 --> 00:08:11,369
¿Esperar tanto?
146
00:08:11,449 --> 00:08:12,449
Sí puedes.
147
00:08:12,533 --> 00:08:15,123
Eres muy buena, no te rindas.
148
00:08:17,413 --> 00:08:19,253
¡Esto es imposible!
149
00:08:19,332 --> 00:08:23,882
Nadie puede hacer una línea cabalgando,
no importa cuán preciso cabalgue.
150
00:08:24,045 --> 00:08:26,255
Será mejor que la haga yo mismo.
151
00:08:27,548 --> 00:08:29,008
¡Eso es!
152
00:08:34,472 --> 00:08:35,892
No me mires así.
153
00:08:35,973 --> 00:08:37,893
Solo así podremos competir.
154
00:08:37,975 --> 00:08:41,055
La entrenadora no sabe
que somos el arma secreta.
155
00:08:41,145 --> 00:08:45,775
Se pondrá feliz cuando llevemos
a Costa de los Palominos al primer lugar.
156
00:08:48,236 --> 00:08:49,856
Lo admito, novata.
157
00:08:49,946 --> 00:08:52,446
Aprendiste más rápido de lo que creí.
158
00:08:53,032 --> 00:08:54,622
Ahora, vayan a la playa.
159
00:08:55,743 --> 00:08:56,873
¡Gracias!
160
00:08:57,411 --> 00:08:58,661
¡Vamos, Spirit!
161
00:09:12,468 --> 00:09:13,968
Le dije que son rápidos.
162
00:09:15,096 --> 00:09:17,216
Han trabajado duro, qué orgullo.
163
00:09:17,306 --> 00:09:18,636
Vayan a los establos.
164
00:09:18,724 --> 00:09:20,104
Mañana es un gran día.
165
00:09:20,184 --> 00:09:24,364
Y, novata, Spirit y tú
correrán en la media milla.
166
00:09:24,438 --> 00:09:26,818
Toma. El siete, número de la suerte.
167
00:09:27,275 --> 00:09:30,645
- Gracias.
- No me agradezcas, te lo ganaste.
168
00:09:31,654 --> 00:09:34,204
Te dije que tú y Spirit competirían.
169
00:09:34,365 --> 00:09:35,905
Trabajar duro da frutos.
170
00:09:44,584 --> 00:09:45,964
Amor verdadero.
171
00:09:46,127 --> 00:09:50,167
Imagino una boda con ramos de flores.
¿Puedo ser dama de honor?
172
00:09:51,674 --> 00:09:53,054
¿Soy muy insistente?
173
00:09:53,217 --> 00:09:54,217
No hay presión.
174
00:09:55,928 --> 00:09:57,308
¿Qué pasa, Maricela?
175
00:09:57,513 --> 00:10:00,103
Pareciera que rompiste tu perfume.
176
00:10:00,308 --> 00:10:01,478
Ya decidimos.
177
00:10:01,726 --> 00:10:04,596
Misterio y yo estudiaremos aquí.
178
00:10:04,687 --> 00:10:06,057
¿Qué? ¿Por qué?
179
00:10:06,147 --> 00:10:09,897
- No separemos a Misterio y a Spirit.
- El amor prevalece.
180
00:10:10,318 --> 00:10:13,068
PALMS, sé no quieren que nos separemos,
181
00:10:13,154 --> 00:10:16,244
pero no estaremos
donde no nos acepten como somos.
182
00:10:18,868 --> 00:10:22,958
- Spirit podrá visitar a Misterio.
- Pero quédate para la carrera.
183
00:10:23,039 --> 00:10:25,329
Spirit valoraría que Misterio fuera.
184
00:10:25,625 --> 00:10:28,245
Y yo también valoraría si ambas van.
185
00:10:30,755 --> 00:10:32,505
Bueno. Solo para la carrera.
186
00:10:48,898 --> 00:10:50,858
¡Vamos, Jack! ¡Tú puedes!
187
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
¡Vamos, Sarah!
188
00:10:57,406 --> 00:10:58,736
¡Buen trabajo!
189
00:11:00,910 --> 00:11:02,370
¡Más rápido!
190
00:11:05,039 --> 00:11:06,169
¡Corran, corran!
191
00:11:06,248 --> 00:11:08,128
- ¡Vamos! ¡Eso es!
- ¡Pásalo!
192
00:11:08,209 --> 00:11:09,089
¡Tú puedes!
193
00:11:09,502 --> 00:11:10,342
¡Sí!
194
00:11:17,343 --> 00:11:18,683
- ¡Muy bien!
- ¡Sí!
195
00:11:18,761 --> 00:11:19,971
¡Felicidades!
196
00:11:20,262 --> 00:11:22,012
¡Muy bien, cálmense!
197
00:11:22,098 --> 00:11:23,808
Nos queda una carrera.
198
00:11:23,891 --> 00:11:26,191
Lucky, Spirit, ¿están listos?
199
00:11:26,268 --> 00:11:27,768
¡Claro, entrenadora!
200
00:11:28,187 --> 00:11:29,267
Vamos, Spirit.
201
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
- ¡Eso es!
- ¡Muy bien, Lucky!
202
00:11:38,656 --> 00:11:40,276
Vamos a ganar, Spirit.
203
00:11:48,707 --> 00:11:49,877
¡Eso es!
204
00:11:51,836 --> 00:11:52,666
¡Tú puedes!
205
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
¡Tú puedes!
206
00:12:01,804 --> 00:12:03,104
- ¡Eso es!
- ¡Corre!
207
00:12:05,850 --> 00:12:07,230
¡Spirit, no!
208
00:12:07,435 --> 00:12:08,635
¿Qué hacen?
209
00:12:09,061 --> 00:12:10,061
¡Spirit!
210
00:12:10,813 --> 00:12:12,273
¡Corre derecho!
211
00:12:18,946 --> 00:12:20,906
¡Ya casi llegamos Spirit!
212
00:12:27,621 --> 00:12:28,751
¡Ganaron!
213
00:12:30,666 --> 00:12:33,126
Tratemos de cabalgar una vez más.
214
00:12:33,502 --> 00:12:34,632
¿Qué dices?
215
00:12:38,883 --> 00:12:40,893
Como dice Constanza Comportment:
216
00:12:41,385 --> 00:12:44,425
"Hay que vestirse bien
para cada actividad".
217
00:12:47,141 --> 00:12:50,441
Los pantalones no son tan feos.
¡Bolsillos!
218
00:12:50,519 --> 00:12:54,399
No sabía que semejante prenda
podía ser tan funcional.
219
00:12:55,733 --> 00:12:57,323
Vamos, Misterio.
220
00:12:57,401 --> 00:13:00,071
Dominaremos este asunto de cabalgar.
221
00:13:01,822 --> 00:13:03,492
¿Qué pasó en la carrera?
222
00:13:03,574 --> 00:13:05,784
¿Por qué no controlaste a Spirit?
223
00:13:05,951 --> 00:13:08,791
Supongo que le costó adaptarse a la pista.
224
00:13:09,246 --> 00:13:12,786
Pero es bueno que resolvimos eso
y ganamos, ¿verdad?
225
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
- ¿Verdad?
- No entiendo.
226
00:13:16,754 --> 00:13:19,384
Marcaste la pista perfectamente.
227
00:13:19,840 --> 00:13:22,720
¿Qué tiene que ver eso con la carrera?
228
00:13:22,801 --> 00:13:25,051
La idea de marcar la pista
229
00:13:25,137 --> 00:13:28,097
era entrenarte a montar
y controlar a Spirit
230
00:13:28,182 --> 00:13:29,682
en este nuevo entorno.
231
00:13:30,017 --> 00:13:33,687
Es difícil que un caballo
se adapte a una pista.
232
00:13:33,771 --> 00:13:37,731
Más para un caballo salvaje
que nunca ha corrido en una pista.
233
00:13:40,319 --> 00:13:43,909
El ejercicio no lo hice
precisamente con Spirit.
234
00:13:45,074 --> 00:13:46,994
Yo sola hice las líneas.
235
00:13:47,743 --> 00:13:48,873
Ya veo.
236
00:13:49,411 --> 00:13:50,411
Yo...
237
00:13:51,038 --> 00:13:52,458
No sé qué decir.
238
00:13:52,623 --> 00:13:56,753
Pues discúlpate con el caballo
y el jinete que salieron heridos,
239
00:13:56,835 --> 00:14:01,295
porque tu necesidad de correr
era más importante que la de los demás.
240
00:14:01,382 --> 00:14:03,012
Lo lamento. Me disculparé.
241
00:14:03,217 --> 00:14:06,007
Y, luego, discúlpate con tu equipo,
242
00:14:06,095 --> 00:14:08,755
porque tu caballo estorbó a los demás.
243
00:14:08,847 --> 00:14:10,847
Tu triunfo queda descalificado.
244
00:14:11,100 --> 00:14:12,890
¿Qué? ¡No!
245
00:14:13,269 --> 00:14:18,149
O sea, nuestro equipo empieza
la temporada en el último lugar.
246
00:14:24,864 --> 00:14:26,124
Lo siento, Lucky.
247
00:14:26,490 --> 00:14:28,530
Finalmente, te perdonarán.
248
00:14:28,617 --> 00:14:29,657
Me lo merecía.
249
00:14:37,918 --> 00:14:39,668
¡Espera! ¡Detente!
250
00:14:42,381 --> 00:14:45,181
Tal vez este suelo sea muy blando.
251
00:14:53,058 --> 00:14:56,268
Vinimos de muy lejos
para hallar un buen terreno.
252
00:14:57,354 --> 00:14:58,444
Bueno, Misterio.
253
00:14:58,731 --> 00:15:00,401
¡Vamos! ¡Allez!
254
00:15:03,736 --> 00:15:05,236
Vamos bien.
255
00:15:10,326 --> 00:15:12,656
¡Oh, no! Misterio, ¿estás bien?
256
00:15:16,916 --> 00:15:20,876
Salgamos del sol,
ya pensaré qué voy a hacer. Eso espero.
257
00:15:27,593 --> 00:15:30,803
No estás sangrando.
Ojalá supiera qué te pasó.
258
00:15:31,055 --> 00:15:33,385
Y estamos lejos de la civilización.
259
00:15:34,934 --> 00:15:36,274
No sé qué hacer,
260
00:15:37,144 --> 00:15:38,484
pero sé quién sabría.
261
00:15:39,146 --> 00:15:41,766
Tranquila, mon chéri. Voy a buscar ayuda.
262
00:15:53,577 --> 00:15:54,697
¿Y Maricela?
263
00:15:55,079 --> 00:15:55,909
¿Y Misterio?
264
00:15:55,996 --> 00:15:58,536
Se iban a ir, pero Maricela no se iría
265
00:15:58,624 --> 00:16:00,134
sin despedirse, ¿verdad?
266
00:16:00,209 --> 00:16:02,089
¡Auxilio! ¡Auxilio!
267
00:16:04,880 --> 00:16:06,340
- ¡Es ella!
- ¡Auxilio!
268
00:16:07,007 --> 00:16:08,377
¿Lleva pantalones?
269
00:16:09,218 --> 00:16:12,048
¡Menos mal!
Necesito su ayuda. Es Misterio.
270
00:16:12,137 --> 00:16:14,007
Estábamos montando, y se cayó.
271
00:16:14,098 --> 00:16:16,808
No sé qué le pasó, pero ella no está bien.
272
00:16:16,892 --> 00:16:18,982
Está en una cueva en la playa.
273
00:16:19,144 --> 00:16:21,274
Maricela, espera. Iremos a ver.
274
00:16:21,355 --> 00:16:22,605
¡No me parece!
275
00:16:22,690 --> 00:16:24,780
Es mi caballo. Voy con ustedes.
276
00:16:26,193 --> 00:16:27,033
¡Allez!
277
00:16:27,319 --> 00:16:28,449
¡Vamos, Spirit!
278
00:16:28,612 --> 00:16:30,112
¡Vamos, allez!
279
00:16:36,662 --> 00:16:38,792
¡La entrada estaba aquí!
280
00:16:39,123 --> 00:16:41,083
La marea seguirá subiendo.
281
00:16:42,251 --> 00:16:45,001
Debemos sacarla antes de que el agua suba.
282
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Es la única manera.
283
00:16:47,172 --> 00:16:49,172
No podemos entrar desde aquí.
284
00:16:49,258 --> 00:16:52,468
Las chicas garañón me dijeron
que hay otra entrada.
285
00:16:52,761 --> 00:16:56,851
- Abigail, Pru, vamos. Maricela...
- Ni iré sin Misterio.
286
00:16:56,932 --> 00:16:58,852
Lo sé. Debe escuchar tu voz
287
00:16:58,934 --> 00:17:00,064
para que se calme.
288
00:17:04,606 --> 00:17:06,026
¡Ten calma, Misterio!
289
00:17:06,233 --> 00:17:07,743
¡Ya llegó la ayuda!
290
00:17:11,697 --> 00:17:13,447
Un caballo pudiera salir,
291
00:17:13,532 --> 00:17:16,162
pero si está herida, no podrá caminar.
292
00:17:19,246 --> 00:17:20,996
Tal vez la podamos halar.
293
00:17:23,876 --> 00:17:26,126
Traeré a Maricela e iré por ayuda.
294
00:17:29,548 --> 00:17:31,508
Spirit y yo halaremos el bote.
295
00:17:31,717 --> 00:17:35,427
Luego, metemos a Misterio en el bote
y la sacamos.
296
00:17:35,721 --> 00:17:36,761
Suena fácil.
297
00:17:37,014 --> 00:17:38,024
¿Verdad, Spirit?
298
00:17:46,940 --> 00:17:49,780
Pronto estaré allí, mon chéri. Tranquila.
299
00:17:54,239 --> 00:17:55,989
Vamos, Spirit.
300
00:18:20,349 --> 00:18:21,729
Podemos hacerlo.
301
00:18:22,017 --> 00:18:23,767
Dos mentes, un objetivo.
302
00:18:56,468 --> 00:18:57,298
¡Misterio!
303
00:19:05,602 --> 00:19:06,652
Vamos, chica.
304
00:19:07,563 --> 00:19:09,063
Súbete al bote.
305
00:19:18,031 --> 00:19:19,161
El mar sube.
306
00:19:20,075 --> 00:19:21,865
Misterio, debemos apurarnos.
307
00:19:25,247 --> 00:19:26,327
Eso es.
308
00:19:30,294 --> 00:19:31,304
Bien.
309
00:19:31,378 --> 00:19:33,958
Ahora hagamos lo que acabamos de hacer,
310
00:19:34,673 --> 00:19:36,513
pero con un caballo herido.
311
00:19:39,136 --> 00:19:40,676
¿Cuánto tiempo llevan?
312
00:19:40,762 --> 00:19:44,522
Debieron haber salido.
Si tardan más, no podrán saldrán.
313
00:19:56,570 --> 00:19:57,990
¡Ya casi, Spirit!
314
00:20:05,162 --> 00:20:06,252
¡Oh, no!
315
00:20:06,914 --> 00:20:07,964
¡Vamos, Spirit!
316
00:20:12,669 --> 00:20:13,959
Tú puedes, Spirit.
317
00:20:15,339 --> 00:20:16,629
¡Vamos, Spirit!
318
00:20:23,764 --> 00:20:25,564
¡Lo logramos! ¡Salimos!
319
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
- ¡Salieron!
- Yo sabía.
320
00:20:30,062 --> 00:20:31,522
Misterio, ¿estás bien?
321
00:20:31,605 --> 00:20:33,265
Doctora, ayude a Misterio.
322
00:20:35,776 --> 00:20:37,026
¿Está bien, doctora?
323
00:20:37,236 --> 00:20:40,696
Quizá sea un esguince menor del flexor,
pero nada grave.
324
00:20:40,781 --> 00:20:43,621
La examinaré mejor en mi consultorio.
325
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
¡Es culpa mía!
326
00:20:45,285 --> 00:20:48,405
Pensé que si podía montar,
no tendríamos que irnos.
327
00:20:48,497 --> 00:20:52,537
No seas dura contigo misma.
Llegaste a la playa con Misterio.
328
00:20:52,626 --> 00:20:55,206
Y te subiste a Chica Linda sin pensarlo.
329
00:20:55,295 --> 00:20:58,335
Misterio corría peligro.
Hice lo que debía hacer.
330
00:20:58,465 --> 00:21:00,755
Al principio, es difícil para todos.
331
00:21:00,842 --> 00:21:03,722
Pero estoy acostumbrada
a ser buena en todo.
332
00:21:03,971 --> 00:21:07,271
Si montaste a Chica Linda tan rápido,
con práctica,
333
00:21:07,349 --> 00:21:09,139
serás toda una jinete.
334
00:21:09,226 --> 00:21:10,386
¡Gracias!
335
00:21:11,228 --> 00:21:12,268
Esto es bonito.
336
00:21:12,479 --> 00:21:15,229
Supongo que aprendiste a usar la tiza.
337
00:21:15,315 --> 00:21:17,145
Mejor tarde que nunca, ¿no?
338
00:21:18,694 --> 00:21:21,324
Lamento haberla decepcionado, y al equipo.
339
00:21:21,571 --> 00:21:24,571
Lo más importante
acerca de cometer un error
340
00:21:24,825 --> 00:21:26,155
es aprender de él.
341
00:21:26,410 --> 00:21:29,540
Si hubiera aprendido antes,
estaría en el equipo.
342
00:21:30,080 --> 00:21:33,380
No te tomé por alguien
que se rinde fácilmente.
343
00:21:33,583 --> 00:21:35,503
Tendremos que trabajar en eso.
344
00:21:36,336 --> 00:21:38,126
¿Aún estoy en el equipo?
345
00:21:38,213 --> 00:21:41,883
A menos que prefieras
rescatar caballos atrapados.
346
00:21:42,175 --> 00:21:44,545
¡No! Quiero decir, en el equipo.
347
00:21:44,636 --> 00:21:47,006
Entonces sigues en el equipo, novata.
348
00:21:50,475 --> 00:21:51,805
¡Ahora sí, chico!
349
00:21:53,437 --> 00:21:54,517
- ¡Sí!
- ¡Sí!
350
00:21:57,316 --> 00:21:59,936
No quedó perfecto, pero no está mal.
351
00:22:07,034 --> 00:22:08,244
Me encanta verlos.
352
00:22:08,660 --> 00:22:10,660
Es el comienzo de un amor.
353
00:22:10,746 --> 00:22:13,246
Y mi comienzo como estudiante aquí.
354
00:22:13,540 --> 00:22:17,040
- Me inscribí en el período.
- El amor siempre prevalece.
355
00:22:17,127 --> 00:22:18,667
¡Felicidades, Maricela!
356
00:22:18,754 --> 00:22:21,884
Bienvenida a Costa de los Palominos.
Lo lograste.
357
00:22:21,965 --> 00:22:24,715
Cuando monté a Misterio,
me caí cuatro veces.
358
00:22:24,801 --> 00:22:27,391
El director dijo
que era un buen comienzo.
359
00:22:27,471 --> 00:22:30,431
Lo más emocionante
es que mi ropero se expandió.
360
00:22:30,515 --> 00:22:33,475
¿Quién diría que unos pantalones
se verían bien?
361
00:22:34,936 --> 00:22:35,766
¿Nosotras?