1 00:00:09,050 --> 00:00:10,930 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 kom rijd met mij 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ik voel me vrij 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 dus kom maar mee, en laat je gaan 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ga mee op avontuur met mij 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 kom rijd met mij 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ik voel me vrij 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ja, want Spirit is mijn naam 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ik blijf voor altijd aan jouw zij 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,941 Wat doen Maricela's spullen hier nog? 11 00:01:06,941 --> 00:01:09,781 Ze heeft een eigen kamer en één kamergenoot. 12 00:01:09,861 --> 00:01:11,491 Ze hebben veel meer plek. 13 00:01:15,950 --> 00:01:19,160 Hoe kan één iemand al die kleren hebben? 14 00:01:21,247 --> 00:01:23,417 Ik ben chique dame Abigail. 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,709 Hé, Maricela, zou jij... 16 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 ...98... 17 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 ...99... 18 00:01:30,256 --> 00:01:31,506 ...100. 19 00:01:32,342 --> 00:01:35,052 O, Abigail. Die hoed bij dat topje? 20 00:01:35,887 --> 00:01:36,927 Probeer die eens. 21 00:01:37,889 --> 00:01:41,679 Nou, meiden, zullen we vandaag eens gaan shoppen? 22 00:01:41,851 --> 00:01:43,651 Wij wilden gaan picknicken... 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 ...maar niet alles hoeft samen. 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,822 Al goed, dan gaan we picknicken. 25 00:01:47,899 --> 00:01:52,029 Dan ga ik me omkleden, een mand pakken en m'n picknickhoed strijken. 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,319 Ik ben in m'n andere kamer. 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,779 Haar andere kamer? 28 00:01:59,744 --> 00:02:01,294 Zal ik bidden? 29 00:02:03,164 --> 00:02:06,044 zegen dit brood, zegen dit vlees 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,501 zegen dit drinken 31 00:02:07,585 --> 00:02:12,215 nu mogen we eten 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,052 Dat was de luidste zegening ooit. 33 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 Dank je. 34 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 Ik heb geoefend op m'n hoge C. 35 00:02:23,518 --> 00:02:25,058 Laat mij maar, Pru. 36 00:02:26,104 --> 00:02:29,824 Alhoewel, het maakt je shirt minder saai. 37 00:02:29,899 --> 00:02:31,689 Het wordt er zelfs beter van. 38 00:02:35,196 --> 00:02:37,026 Ik hou van een wilde rit. 39 00:02:37,198 --> 00:02:39,948 Niks lekkerder dan de wind in je haar. 40 00:02:40,660 --> 00:02:44,120 'Wild'? Ik zag net een worm ons voorbij kruipen. 41 00:02:44,956 --> 00:02:46,996 Ja ja, ze rijdt nog niet zo lang. 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,540 Hé, wat is er in die baai? 43 00:02:51,754 --> 00:02:53,264 De oude misthoorn. 44 00:02:54,799 --> 00:02:57,589 We zijn hier zo vaak. Hoe konden we die missen? 45 00:02:57,677 --> 00:02:59,507 Die wil ik zo graag eens zien. 46 00:02:59,888 --> 00:03:03,178 Wil je een misthoorn zien? Waarom? 47 00:03:03,266 --> 00:03:04,426 Ze zijn bijzonder. 48 00:03:04,517 --> 00:03:06,897 We leerden erover bij Professor Yim. 49 00:03:07,103 --> 00:03:12,363 Bij slecht weer waarschuw je zo schepen: 'Pas op. Je nadert de kust.' 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,072 Alleen klinkt het meer zo. 51 00:03:16,905 --> 00:03:19,905 Hoe curieus. Kunnen we ook naar de vuurtoren? 52 00:03:19,991 --> 00:03:22,451 Daar mogen leerlingen niet komen. 53 00:03:22,535 --> 00:03:23,995 We gaan naar binnen. 54 00:03:49,437 --> 00:03:52,227 De vezels in m'n kleren verdragen geen stof. 55 00:03:52,440 --> 00:03:55,400 Mystery en ik verkennen wel de minder vieze delen. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,155 Hé, Lucky. Hierzo. 57 00:04:12,502 --> 00:04:15,132 Hij is nog aangesloten. -Hoe werkt het? 58 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 Blaas je erin of zo? 59 00:04:19,050 --> 00:04:23,050 Oké, ik lette niet op in de les toen. Ik had een belangrijke race. 60 00:04:23,888 --> 00:04:26,218 Die tank bevat lucht onder hoge druk. 61 00:04:26,307 --> 00:04:30,477 Hiermee laat je de lucht vrij en die gaat dan door de hoorn en... 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,114 Snel, naar het dak. 63 00:04:39,195 --> 00:04:44,075 Professor Yim zei dat de hoorn in de baai staat vanwege de goeie akoestiek. 64 00:04:44,325 --> 00:04:46,195 O, Mystery, kijk. 65 00:04:46,369 --> 00:04:49,249 Wat een prachtig uitzicht op zee. 66 00:04:49,622 --> 00:04:52,002 Maricela? Waar ben je? 67 00:04:52,083 --> 00:04:55,093 Dit is veel beter dan die oude misthoorn. 68 00:04:55,169 --> 00:04:59,049 Misschien is ze een geest. -Ze zitten vast onder het vuil nu. 69 00:04:59,215 --> 00:05:02,425 Je kent ze wel. -Geest Maricela is ook verwaand. 70 00:05:02,510 --> 00:05:04,850 Maricela? Waar ben je? 71 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 Hoorde je dat? Waar komt dat vandaan? 72 00:05:09,183 --> 00:05:11,353 We hebben een grot ontdekt. 73 00:05:13,104 --> 00:05:15,574 Professor Yim had gelijk over akoestiek. 74 00:05:16,357 --> 00:05:19,737 Wat een geluk dat jullie me zo goed kunnen horen. 75 00:05:25,658 --> 00:05:26,698 O, jeetje. 76 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 Meiden, Mystery en ik gaan terug. 77 00:05:29,912 --> 00:05:32,212 Tot bij de lunch, aan onze tafel. 78 00:05:32,373 --> 00:05:35,463 Maricela gaat altijd weg als het interessant wordt. 79 00:05:35,543 --> 00:05:38,883 Ik dacht dat ze zou veranderen op Palomino Bluffs. 80 00:05:38,963 --> 00:05:41,343 Dat is ook zo. Ze draagt nu broeken. 81 00:05:41,924 --> 00:05:45,184 Geef toe, het is moeilijk om aan haar te wennen. 82 00:05:45,261 --> 00:05:48,471 Zoals ze de kamer claimde, bedoel je? Of ons ophoudt? 83 00:05:48,556 --> 00:05:50,886 Of dat ze geen rekening houdt met ons? 84 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 Niks van gemerkt. 85 00:05:52,685 --> 00:05:55,975 Doe niet zo gemeen. Ze is zich nog aan het aanpassen. 86 00:05:56,272 --> 00:05:59,402 Het wordt wel minder als ze gewend is, echt. 87 00:06:06,949 --> 00:06:08,949 Maricela, wat doe je? 88 00:06:09,035 --> 00:06:12,245 Tijdens de rit kreeg ik een idee over het decor hier. 89 00:06:12,747 --> 00:06:14,577 Als je het zo kunt noemen. 90 00:06:14,665 --> 00:06:16,495 Maar ik vond het leuk zo. 91 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 Daardoor besefte ik juist hoe fout het was. 92 00:06:20,421 --> 00:06:21,511 Dit is veel beter. 93 00:06:22,173 --> 00:06:25,093 Zeg, Lucky... -Maricela, we moeten praten. 94 00:06:26,302 --> 00:06:28,012 Hoe zeg ik dit? 95 00:06:28,096 --> 00:06:31,216 Weet je nog dat we die kleine vogels zagen... 96 00:06:31,307 --> 00:06:35,137 ...en eentje niet wilde uitvliegen en een zet kreeg van moeder? 97 00:06:35,686 --> 00:06:37,356 Waar heb je het over? 98 00:06:37,438 --> 00:06:40,818 Vat dit niet verkeerd op, maar... twiet-twiet, tik-tik? 99 00:06:40,900 --> 00:06:44,200 Zetten jullie me uit de groep? 100 00:06:44,445 --> 00:06:46,275 We zetten je er niet uit. 101 00:06:46,364 --> 00:06:50,084 We bedoelen alleen dat je meer vrienden moet maken hier. 102 00:06:50,159 --> 00:06:53,119 Ik heb vrienden in overvloed, hoor. 103 00:06:53,412 --> 00:06:55,462 Ze vat het wel verkeerd op. 104 00:06:55,540 --> 00:06:57,040 We vinden je top. 105 00:06:57,125 --> 00:07:01,955 We denken alleen dat er meer vogels zijn die deel uit willen maken van je... 106 00:07:02,839 --> 00:07:03,919 ...zwerm. 107 00:07:07,093 --> 00:07:09,973 Nou, bedankt voor deze opheldering. 108 00:07:10,179 --> 00:07:12,469 Laat me even, ik heb nog veel te doen. 109 00:07:15,059 --> 00:07:17,689 Zoals laten zien dat jullie fout zitten. 110 00:07:20,440 --> 00:07:22,820 Had beter gekund. -Waar ligt Overvloed? 111 00:07:23,943 --> 00:07:26,283 Ik ben toevallig heel populair hier. 112 00:07:26,487 --> 00:07:28,817 Ik kijk alleen goed met wie ik omga. 113 00:07:28,906 --> 00:07:30,736 Daar is ze. -Hé, daar is ze. 114 00:07:31,868 --> 00:07:32,868 Zie je? 115 00:07:33,035 --> 00:07:35,535 Die leerlingen weten wie ik ben. 116 00:07:35,872 --> 00:07:38,212 Joehoe... Leerlingen. 117 00:07:39,292 --> 00:07:41,092 Hoi. -Hoi, Lyds. 118 00:07:41,502 --> 00:07:42,842 Klaar met de Draver? 119 00:07:44,714 --> 00:07:47,934 Misschien kan ik m'n netwerk wel wat uitbreiden. 120 00:07:48,134 --> 00:07:49,644 Het is zover, Mystery. 121 00:07:49,719 --> 00:07:52,179 Missie Vrienden Maken is begonnen. 122 00:07:56,851 --> 00:07:58,231 Goedemorgen, Pippa. 123 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 Het is Priya. 124 00:08:00,897 --> 00:08:03,567 Priya. Zullen we ontbijten? 125 00:08:04,025 --> 00:08:06,525 Als kamergenoten moeten we elkaar kennen. 126 00:08:06,611 --> 00:08:09,741 Uitstekend. Geef me heel even. 127 00:08:09,989 --> 00:08:10,989 Uiteraard. 128 00:08:11,282 --> 00:08:14,492 'Treed niet in het openbaar voor je toonbaar bent.' 129 00:08:15,953 --> 00:08:18,793 '100 keer 's ochtends, en 100 keer 's avonds...' 130 00:08:18,873 --> 00:08:21,883 'Houdt je haar gezond, vol en glanzend.' 131 00:08:21,959 --> 00:08:26,009 Uit Constance Comportment's Handige Handelingen voor Hemels Haar? 132 00:08:26,756 --> 00:08:28,296 Ik ben dol op haar. 133 00:08:28,633 --> 00:08:31,723 Wij zijn uit hetzelfde hout gesneden, Maricela. 134 00:08:32,428 --> 00:08:34,098 Vast cederhout. 135 00:08:34,472 --> 00:08:38,312 Eén, twee, drie, vier. 136 00:08:40,102 --> 00:08:42,022 Wat een enige armband. 137 00:08:42,104 --> 00:08:43,364 O, dank je. 138 00:08:43,439 --> 00:08:45,569 Liet me vader overkomen vanuit Rome. 139 00:08:45,650 --> 00:08:47,570 O, ik ben dol op Rome. 140 00:08:47,735 --> 00:08:50,695 Daar proefde ik voor het eerst tiramisu. 141 00:08:50,780 --> 00:08:54,780 Tiramisu is m'n op twee na favoriete toetje, net na... 142 00:08:54,867 --> 00:08:56,907 Franse macarons. 143 00:09:01,624 --> 00:09:05,804 Ik was vergeten hoe ruim de kamer was zonder al Maricela's spullen. 144 00:09:06,379 --> 00:09:07,879 Ik kan weer ademen. 145 00:09:07,964 --> 00:09:10,344 Niet alleen omdat ze haar parfum meenam. 146 00:09:10,550 --> 00:09:12,180 Ik heb haar amper gezien. 147 00:09:12,510 --> 00:09:15,560 Ze leek wel van streek. Zou alles in orde zijn? 148 00:09:15,638 --> 00:09:17,468 Ja, ze redt zich wel. 149 00:09:17,557 --> 00:09:21,807 Moeten we niet even kijken of ze niet in een hoekje zit te huilen? 150 00:09:24,855 --> 00:09:27,525 De Weense Staatsopera is uniek... 151 00:09:27,608 --> 00:09:31,488 ...maar qua akoestiek is het Teatro di San Carlo in Napels beter. 152 00:09:31,571 --> 00:09:35,121 Ik wil daar graag een keer heen. Het is er vast... 153 00:09:35,408 --> 00:09:38,118 goddelijk 154 00:09:39,161 --> 00:09:42,041 Bravo. Dat is een perfecte hoge C. 155 00:09:42,123 --> 00:09:45,633 Zing je professioneel? Dat zou je moeten doen. 156 00:09:45,710 --> 00:09:47,840 Ik heb wel wat geliefhebberd. 157 00:09:55,636 --> 00:09:57,426 Alex, we helpen je wel. 158 00:09:58,222 --> 00:10:00,062 Wat zit daarin? 159 00:10:00,308 --> 00:10:01,478 Gebruik je middel. 160 00:10:01,559 --> 00:10:03,389 Een croquetset van vader. 161 00:10:03,477 --> 00:10:05,187 Ik ben dol op croquet. 162 00:10:05,396 --> 00:10:07,766 Hoeveel croquetsets zitten hierin? 163 00:10:08,065 --> 00:10:09,145 We zijn er bijna. 164 00:10:12,361 --> 00:10:15,701 Nou, zullen we ons dan eens over die boogjes buigen? 165 00:10:20,745 --> 00:10:23,325 O, een croquetgrapje. Natuurlijk. 166 00:10:23,623 --> 00:10:25,293 We spelen. -Nu? 167 00:10:25,583 --> 00:10:28,293 Ik... Ik heb het nog nooit gespeeld. 168 00:10:28,377 --> 00:10:30,797 O, het is heel makkelijk en leuk. 169 00:10:30,880 --> 00:10:34,720 Je slaat tegen zo'n bal met de stok. -Door deze boogjes. 170 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 Boogjes buigen. 171 00:10:39,180 --> 00:10:40,430 Goeie, Sahir. 172 00:10:40,514 --> 00:10:42,224 Hé, Veulens. Hé, Maricela. 173 00:10:42,767 --> 00:10:45,597 Bonjour. Dat ik jullie hier tegenkom, zeg. 174 00:10:46,270 --> 00:10:47,520 O, pardon. 175 00:10:47,647 --> 00:10:51,147 Dit zijn m'n nieuwe vrienden, Sahir, Priya en Alex. 176 00:10:51,567 --> 00:10:54,527 We kennen ze wel. -Waar gaan jullie heen, PALs? 177 00:10:55,321 --> 00:10:57,031 Zei ik dat zo goed? 178 00:10:57,114 --> 00:10:58,454 Uitstekend. 179 00:10:58,532 --> 00:10:59,662 Enig. 180 00:10:59,742 --> 00:11:02,372 We gaan rijden. Wil er iemand mee? 181 00:11:02,703 --> 00:11:04,793 Maricela? -Nee, merci. 182 00:11:04,955 --> 00:11:06,995 Wij hebben al plannen. 183 00:11:07,083 --> 00:11:09,753 En daarmee bedoel ik wij vieren. 184 00:11:09,835 --> 00:11:10,665 De... 185 00:11:11,671 --> 00:11:13,671 De Luxe Luitjes. 186 00:11:14,006 --> 00:11:15,376 Ja, zo heten we. 187 00:11:15,466 --> 00:11:18,466 O, wat enig. We hebben een bijnaam. 188 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 Hebben wij er een stem in? 189 00:11:20,346 --> 00:11:22,766 Hoe je je ook kunt noemen, Maricela... 190 00:11:23,766 --> 00:11:26,766 Sahir, Priya, Alex, Maricela... 191 00:11:27,728 --> 00:11:29,058 SPAM. 192 00:11:29,688 --> 00:11:33,898 Een naam maken van je initialen vind ik wat... kinderachtig. 193 00:11:33,984 --> 00:11:35,904 Kom, Maricela. We gaan. 194 00:11:37,405 --> 00:11:39,235 Sorry, we kunnen niet blijven. 195 00:11:39,490 --> 00:11:42,410 We gaan tegen een bal slaan met deze stokken. 196 00:11:42,785 --> 00:11:44,495 Later, meiden. 197 00:11:44,578 --> 00:11:48,168 Fijn dat ze vrienden maakt. -Ze lijken wel blij met haar. 198 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Ja, tijd zonder elkaar kan goed zijn. 199 00:11:50,709 --> 00:11:53,999 Zoals men zegt, 'afwezigheid versterkt de liefde'. 200 00:11:54,130 --> 00:11:57,050 Ik dacht dat het 'verzwelgt de liefde' was. 201 00:11:57,633 --> 00:12:00,513 Wedstrijdje doen? Zo snel mogelijk rijden. 202 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 Ik weet het niet, Luitjes. 203 00:12:10,479 --> 00:12:12,479 Polo is leuk als je het beheerst. 204 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 Hopsakee. 205 00:12:14,942 --> 00:12:16,742 De sport der koningen. 206 00:12:19,572 --> 00:12:22,452 Probeer eens, Maricela. Croquet vond je leuk. 207 00:12:22,533 --> 00:12:24,703 Dit is hetzelfde, maar op een paard. 208 00:12:24,785 --> 00:12:28,455 Jullie hebben makkelijk praten, als kampioenen. 209 00:12:29,540 --> 00:12:31,170 Hierheen, Maricela. 210 00:12:32,835 --> 00:12:34,705 Mystery, allez. 211 00:12:35,421 --> 00:12:36,421 Opgepast. 212 00:12:37,089 --> 00:12:38,129 Kom op, Liberty. 213 00:12:39,508 --> 00:12:42,258 Alex Fox en Liberty winnen. 214 00:12:42,344 --> 00:12:43,894 Mooi niet. 215 00:13:07,328 --> 00:13:10,408 Heerlijk, als de wind echt door je haar waait. 216 00:13:10,706 --> 00:13:14,786 Maar met Maricela zagen we dingen die we eerder nooit zagen... 217 00:13:14,877 --> 00:13:16,547 ...zoals de misthoorn. 218 00:13:17,254 --> 00:13:20,634 Het klinkt raar, maar ik mis haar kleren in de kamer. 219 00:13:20,716 --> 00:13:23,136 De hoeden waren leuk en ze deelde altijd. 220 00:13:23,344 --> 00:13:25,474 Doe niet zo mal. Dit is lekker. 221 00:13:25,554 --> 00:13:27,564 We zijn eindelijk weer de PALMs. 222 00:13:27,640 --> 00:13:30,020 'PALs' bedoel ik. De PALs. 223 00:13:31,602 --> 00:13:34,612 Oké. Ik mis onze M ook wel. 224 00:13:39,568 --> 00:13:42,738 Luitjes. De vicepresident is er straks. 225 00:13:43,030 --> 00:13:47,080 Er is een feest en wij mogen komen, dankzij m'n vader, de Senator. 226 00:13:47,368 --> 00:13:50,248 Klinkt leuk. -We zijn dol op feestjes. 227 00:13:50,329 --> 00:13:51,659 Wordt er ook gedanst? 228 00:13:52,790 --> 00:13:54,500 De vicepresident danst niet. 229 00:13:54,667 --> 00:13:55,957 O, natuurlijk. 230 00:13:56,043 --> 00:13:59,763 Je kent hem niet, want je vader is slechts lokaal bestuurder. 231 00:13:59,838 --> 00:14:01,628 Ik weet dat ie niet danst. 232 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 Ik testte je alleen. 233 00:14:17,648 --> 00:14:19,478 Hé, Maricela. Hoe gaat ie? 234 00:14:19,608 --> 00:14:23,398 O, ik heb de grootste lol met de Luxe Luitjes. 235 00:14:23,529 --> 00:14:25,659 We doen zo veel leuke dingen. 236 00:14:25,906 --> 00:14:29,446 Ik kan amper herinneren dat ik zo veel lol had. 237 00:14:30,536 --> 00:14:32,706 Je draaft nu door. -Goeie, Priya. 238 00:14:32,872 --> 00:14:34,502 En bij jullie, PALs? 239 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 Lol. 240 00:14:36,959 --> 00:14:39,169 Ik bedoel... goed. 241 00:14:39,253 --> 00:14:41,383 Maar Spirit mist Mystery. 242 00:14:43,632 --> 00:14:46,762 We gaan straks naar Misthoorn Baai. Wil je mee? 243 00:14:47,803 --> 00:14:52,893 Nee, dank je. We hebben vanavond een chique bijeenkomst met de vicepresident. 244 00:14:52,975 --> 00:14:54,555 De vicepresident van wat? 245 00:14:56,103 --> 00:15:00,323 Oké. Maar als je je bedenkt, weet je ons te vinden. 246 00:15:06,780 --> 00:15:08,450 Wat een enige jurk. 247 00:15:08,699 --> 00:15:09,989 Van Lucky gekregen. 248 00:15:10,451 --> 00:15:12,201 Natuurlijk veel te saai. 249 00:15:12,328 --> 00:15:14,578 Wat zou de vicepresident wel denken? 250 00:15:26,800 --> 00:15:28,300 Hoe zijn de sandwiches? 251 00:15:28,385 --> 00:15:30,045 Lekker. -Heerlijk. 252 00:15:30,387 --> 00:15:31,387 Echt niet. 253 00:15:31,889 --> 00:15:35,979 Naast Maricela's broodjes brie en cranberry smaakt dit nergens naar. 254 00:15:36,769 --> 00:15:37,979 Heb je een servet? 255 00:15:38,062 --> 00:15:39,362 Nee. -Ik ook niet. 256 00:15:39,438 --> 00:15:43,148 Maricela had altijd servetten. Die was altijd voorbereid. 257 00:15:44,360 --> 00:15:46,280 Ik wou dat ze dit kon zien. 258 00:15:46,362 --> 00:15:47,572 Ze zou vast zeggen: 259 00:15:47,863 --> 00:15:50,573 'Joehoe, PALMs. Dit is prachtig. 260 00:15:50,658 --> 00:15:53,448 En die wolkjes passen mooi bij m'n krullen.' 261 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 Ze zou het in het Frans zeggen. 262 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Die wolken hangen wel laag. 263 00:15:58,666 --> 00:16:00,456 Het wordt mistig hier, PALs. 264 00:16:00,542 --> 00:16:01,792 Dan gaan we terug. 265 00:16:02,252 --> 00:16:04,302 Straks verdwalen we nog. 266 00:16:07,007 --> 00:16:08,257 Erg mistig, schipper. 267 00:16:08,342 --> 00:16:10,722 Het anker kan niet uit. Te ruwe zee. 268 00:16:10,803 --> 00:16:13,103 Luid de bel, dan horen ze ons. 269 00:16:18,185 --> 00:16:19,475 Wat is er, Spirit? 270 00:16:23,524 --> 00:16:25,404 Is dat... een bel? 271 00:16:26,110 --> 00:16:28,110 Lijkt vanaf het water te komen. 272 00:16:29,321 --> 00:16:32,281 Er is daar een schip. -Ik zie het amper. 273 00:16:32,574 --> 00:16:34,664 Dan zien zij ons ook amper. 274 00:16:34,743 --> 00:16:35,743 Of de kust. 275 00:16:35,828 --> 00:16:38,408 Straks varen ze nog op de klippen. 276 00:16:38,497 --> 00:16:41,377 Kom, PALs. Naar de misthoorn. 277 00:16:49,883 --> 00:16:51,763 Eerst voor luchtdruk zorgen. 278 00:16:54,179 --> 00:16:55,059 Oké, nu. 279 00:17:02,813 --> 00:17:03,653 O, nee. 280 00:17:05,357 --> 00:17:07,817 We moeten toch die boot waarschuwen. 281 00:17:08,652 --> 00:17:10,452 De baai. Kom mee. 282 00:17:16,452 --> 00:17:18,952 De vicepresident moet nog aanmeren. 283 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Wat doen we dan nu? 284 00:17:20,831 --> 00:17:24,541 Rustig zitten en genieten van de zwierige klanken van Brahms. 285 00:17:30,049 --> 00:17:34,599 Op het Gouverneursbal leerde Lucky ons een Ierse volksdans. 286 00:17:34,678 --> 00:17:36,638 Dat bracht altijd reuring. 287 00:17:37,222 --> 00:17:38,222 Zullen we? 288 00:17:38,307 --> 00:17:42,687 Dit lijkt me niet het juiste publiek. -Misschien volgende keer. 289 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 Volksdans? Echt, Maricela? 290 00:17:45,606 --> 00:17:48,356 Het geeft niet dat je niet zo verfijnd bent. 291 00:17:48,650 --> 00:17:49,990 Dat trekt wel bij. 292 00:17:50,611 --> 00:17:52,571 Naarmate je langer bij ons bent. 293 00:17:52,654 --> 00:17:54,454 Alex. Dat is onbeleefd. 294 00:17:54,656 --> 00:17:56,576 Dat 'trekt wel bij'? 295 00:17:56,950 --> 00:18:00,200 Ik ben anders net zo verfijnd... 296 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 ...zo niet verfijnder dan jij en... 297 00:18:03,624 --> 00:18:05,084 Geen zorgen. 298 00:18:05,167 --> 00:18:07,667 Je outfit wordt er zelfs beter van. 299 00:18:07,836 --> 00:18:09,376 Hoe durf je? 300 00:18:10,464 --> 00:18:11,474 O, mijn god. 301 00:18:11,924 --> 00:18:14,094 Ik ben de Pru van de Luxe Luitjes. 302 00:18:17,304 --> 00:18:20,184 Niet weggaan. Alex, bied je excuses aan. 303 00:18:20,933 --> 00:18:23,983 Ik ga naar een picknick met drie lokale edelen. 304 00:18:24,061 --> 00:18:28,481 Ze mogen dan niet chic of beroemd zijn en soms naar paarden ruiken... 305 00:18:28,565 --> 00:18:31,815 ...maar er is niemand bij wie ik nu liever zou zijn. 306 00:18:43,622 --> 00:18:45,962 Kom op, armen. Werk even mee. 307 00:18:47,584 --> 00:18:49,004 Ik weet het niet, Lucky. 308 00:18:49,586 --> 00:18:52,336 Weet je nog hoe Maricela's stem echode? 309 00:18:52,422 --> 00:18:55,802 Als we genoeg geluid maken, kunnen we de boot bereiken. 310 00:18:56,093 --> 00:18:58,103 En je plan B als dit niet werkt? 311 00:18:58,387 --> 00:19:00,387 Dat is er niet. Doorklimmen. 312 00:19:14,444 --> 00:19:16,324 Stop. Hé, daar. Stoppen. 313 00:19:16,405 --> 00:19:17,445 Kijk uit. 314 00:19:17,531 --> 00:19:18,531 Hé, schip. 315 00:19:20,409 --> 00:19:21,329 Blijf weg. 316 00:19:21,535 --> 00:19:23,575 Ik zie geen steek, schipper. Jij? 317 00:19:24,037 --> 00:19:25,037 Verdorie. 318 00:19:25,122 --> 00:19:26,922 Pas op voor de kust. -Rotsen. 319 00:19:26,999 --> 00:19:28,039 Ze stoppen niet. 320 00:19:28,333 --> 00:19:30,253 We moeten meer lawaai maken. 321 00:19:31,503 --> 00:19:33,923 Maricela? -Wat doe jij hier? 322 00:19:34,089 --> 00:19:37,799 Jullie kwamen niet terug. Ik was bezorgd, met die mist en zo. 323 00:19:38,093 --> 00:19:39,893 Zijn jullie erop geklommen? 324 00:19:40,053 --> 00:19:43,143 Klimmen? We namen het pad dat ik had ontdekt. 325 00:19:43,223 --> 00:19:44,603 Is er een pad? 326 00:19:44,683 --> 00:19:47,643 Ja, heel mooi, met kamperfoelie en zo. 327 00:19:48,645 --> 00:19:51,395 Wat voor spannends zijn jullie aan het doen? 328 00:19:51,607 --> 00:19:53,147 Er is een schip en... 329 00:19:53,483 --> 00:19:55,613 Maak gewoon lawaai. 330 00:19:55,944 --> 00:19:57,614 Kijk uit. -Hé, schip. 331 00:19:57,696 --> 00:19:59,196 Stoppen. -Stoppen. 332 00:19:59,281 --> 00:20:00,371 Pas op. -Hé, boot. 333 00:20:00,449 --> 00:20:03,489 Nooit in het Teatro di San Carlo geweest zeker? 334 00:20:03,702 --> 00:20:07,542 Voor akoestiek moet je de ruimte optimaal benutten. 335 00:20:07,748 --> 00:20:10,418 Joehoe, bootje. 336 00:20:10,876 --> 00:20:14,206 Ik ken een perfect zeemanslied hiervoor. 337 00:20:14,296 --> 00:20:16,756 toen we naar huis voeren 338 00:20:17,090 --> 00:20:19,510 begonnen de wolken zich te roeren 339 00:20:21,803 --> 00:20:24,683 We zouden al bij de kade moeten zijn nu. 340 00:20:27,935 --> 00:20:30,305 tot mijn grote schrik 341 00:20:30,729 --> 00:20:33,149 was er ineens een klip 342 00:20:33,482 --> 00:20:35,902 daar waar ooit schuim was 343 00:20:36,276 --> 00:20:38,856 toen we naar huis voeren 344 00:20:39,112 --> 00:20:41,822 begonnen de wolken zich te roeren 345 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 tot mijn grote schrik 346 00:20:43,533 --> 00:20:45,663 Gezang? Dan zijn we bij de kust. 347 00:20:45,744 --> 00:20:47,664 was er ineens een klip 348 00:20:47,913 --> 00:20:49,543 Voor anker, voor we zinken. 349 00:20:59,091 --> 00:21:00,261 Godzijdank. 350 00:21:00,342 --> 00:21:03,302 Schipper, ga even kijken bij de vicepresident. 351 00:21:03,387 --> 00:21:05,387 Hij schrikt nogal gauw. 352 00:21:09,601 --> 00:21:11,101 Wat zei het hoofd? 353 00:21:11,270 --> 00:21:15,360 Het schip stopte op tijd om te voorkomen dat het vastliep in de baai. 354 00:21:15,440 --> 00:21:17,990 Dat is wel lamme armen en heesheid waard. 355 00:21:18,151 --> 00:21:19,151 Maricela. 356 00:21:19,736 --> 00:21:22,566 Ik geef het niet graag toe, maar je hielp echt. 357 00:21:24,783 --> 00:21:25,873 Bedankt. 358 00:21:26,827 --> 00:21:29,247 graag gedaan 359 00:21:29,621 --> 00:21:33,251 Je wil nu vast terug naar je luxe vrienden, hè? 360 00:21:33,333 --> 00:21:38,513 Eigenlijk vind ik het vermoeiend om de hele tijd bij een stel mij's te zijn. 361 00:21:38,588 --> 00:21:39,838 Anders wij wel. 362 00:21:40,090 --> 00:21:41,260 O, Pru. 363 00:21:41,508 --> 00:21:44,258 Kom hier. Jullie M is terug. 364 00:21:45,679 --> 00:21:48,469 O, Maricela. Moet je huilen? 365 00:21:49,099 --> 00:21:50,229 Welnee. 366 00:21:50,309 --> 00:21:53,689 Ik dacht dat je wel het vuil van je gezicht wilde vegen. 367 00:21:54,521 --> 00:21:56,611 We hoorden wat er gebeurd is. 368 00:21:56,773 --> 00:21:59,073 Jullie hebben een ramp voorkomen. 369 00:21:59,276 --> 00:22:02,026 Hopelijk ben je niet al te boos, Maricela. 370 00:22:02,237 --> 00:22:05,447 Sorry dat we misschien wat gemeen overkwamen. 371 00:22:07,326 --> 00:22:09,116 Mijn excuses. 372 00:22:09,202 --> 00:22:10,622 Het geeft niet. 373 00:22:10,912 --> 00:22:13,252 Vrienden zijn als hoeden. 374 00:22:13,415 --> 00:22:14,705 Wat bedoelt ze? 375 00:22:18,670 --> 00:22:21,420 Je kunt iedere dag een andere op. 376 00:22:24,509 --> 00:22:25,509 Hoedenfeest. 377 00:22:25,886 --> 00:22:28,596 Dat maakt de ene niet minder dan de andere. 378 00:22:29,765 --> 00:22:31,175 Wat denk je, Maricela? 379 00:22:31,475 --> 00:22:33,015 Hij past perfect. 380 00:22:34,519 --> 00:22:35,559 Een tophoed. 381 00:22:36,146 --> 00:22:37,186 O, een fez. 382 00:22:37,272 --> 00:22:40,152 Altijd al willen dragen, -Echt iets voor jou.