1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎我要策马奔腾 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎我要自由驰骋 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎所以一起来 一起来 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎我要策马奔腾 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎我要自由驰骋 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎只要和你在一起 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎我就能感受到心中之勇 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎耶… 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎耶… 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎耶… 13 00:01:01,561 --> 00:01:03,941 ‎玛莉赛娜的行李怎么还在这儿? 14 00:01:06,941 --> 00:01:09,781 ‎她有自己的房间 而且只有一个室友 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,491 ‎她们比我们的空间大多了 16 00:01:15,950 --> 00:01:19,160 ‎我还是不懂 ‎一个人怎么能穿这么多衣服 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 ‎大家好 18 00:01:21,247 --> 00:01:23,417 ‎我是高贵的艾比盖尔夫人 19 00:01:24,959 --> 00:01:26,709 ‎嘿 玛莉赛娜 你能不能… 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 ‎…第98下 21 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 ‎第99下 22 00:01:30,256 --> 00:01:31,506 ‎第100下 23 00:01:32,342 --> 00:01:35,052 ‎艾比盖尔 那顶帽子配那件上衣? 24 00:01:35,887 --> 00:01:36,927 ‎试试这顶吧 25 00:01:37,889 --> 00:01:41,679 ‎好了 姐妹们 ‎今天我们去镇上购物如何? 26 00:01:41,851 --> 00:01:43,651 ‎我们打算去骑马野餐 27 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 ‎不过我们没必要事事都一起做 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,822 ‎好吧 那我们就去野餐 29 00:01:47,899 --> 00:01:52,029 ‎我得去换套衣服 收拾一个篮子 ‎再把野餐帽熨一下 30 00:01:52,529 --> 00:01:54,319 ‎我会在另一个房间里准备一切 31 00:01:55,949 --> 00:01:57,779 ‎她还有另一个房间? 32 00:01:59,744 --> 00:02:01,294 ‎我来说饭前祈祷词吧? 33 00:02:03,164 --> 00:02:06,044 ‎感谢赐予我们三明治和肉 34 00:02:06,251 --> 00:02:07,501 ‎感谢赐予我们这甘露佳酿 35 00:02:07,585 --> 00:02:12,215 ‎我们开动吧 36 00:02:15,552 --> 00:02:18,052 ‎这是我听过最响亮的祈祷词 37 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 ‎谢谢 38 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 ‎我一直在练习女高音C呢 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,058 ‎我来帮你擦吧 佩乐 40 00:02:26,104 --> 00:02:29,824 ‎说实话 这让你的上衣 ‎变得不那么乏味了 41 00:02:29,899 --> 00:02:31,689 ‎甚至还让它变得更出色了 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,026 ‎我可真喜欢畅快地骑行 43 00:02:37,198 --> 00:02:39,948 ‎风拂过你的秀发 这感觉无与伦比 44 00:02:40,660 --> 00:02:44,120 ‎“畅快”?我刚看见一条虫子 ‎从我们旁边爬过去 45 00:02:44,956 --> 00:02:46,996 ‎我知道 她还是个骑马的新手 46 00:02:47,750 --> 00:02:49,540 ‎嘿 那个海湾上有什么? 47 00:02:51,754 --> 00:02:53,264 ‎那是个学校的旧雾号! 48 00:02:53,673 --> 00:02:54,723 ‎噢 哇哦! 49 00:02:54,799 --> 00:02:57,589 ‎我们路过这里上百次 ‎怎么会没发现? 50 00:02:57,677 --> 00:02:59,507 ‎我真想近距离看一下! 51 00:02:59,888 --> 00:03:03,178 ‎你很想看一个雾号?这是为什么? 52 00:03:03,266 --> 00:03:04,426 ‎因为很有意思 53 00:03:04,517 --> 00:03:06,897 ‎我们在严教授的课上都学过啊 54 00:03:07,103 --> 00:03:10,653 ‎每逢恶劣天气 ‎它可以用来提醒船只“小心! 55 00:03:10,732 --> 00:03:12,362 ‎你们已靠近海岸!” 56 00:03:12,442 --> 00:03:14,072 ‎只是它听起来是这样的 57 00:03:16,905 --> 00:03:19,905 ‎真有趣 还是我们去看灯塔? 58 00:03:19,991 --> 00:03:22,451 ‎规定不允许啊 学生禁止入内的 59 00:03:22,535 --> 00:03:23,995 ‎走吧 我们去里面看看! 60 00:03:49,437 --> 00:03:52,227 ‎我衣服上的纤维抵挡不了这里的灰尘 61 00:03:52,440 --> 00:03:55,400 ‎我和神秘小马去干净点的区域看看 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,155 ‎嘿 乐琪!到上面看看! 63 00:04:12,502 --> 00:04:15,132 ‎-看上去好像还能用 ‎-要怎么使用? 64 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 ‎是往里吹还是什么? 65 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 ‎好吧 那天上课我没专心听 66 00:04:21,803 --> 00:04:23,053 ‎我有一场重要的赛马! 67 00:04:23,888 --> 00:04:26,218 ‎那边的气缸里承载着高压空气 68 00:04:26,307 --> 00:04:28,847 ‎拉动这个控制杆 ‎让空气流通到那个管子里 69 00:04:28,935 --> 00:04:30,475 ‎号角就会响起… 70 00:04:36,734 --> 00:04:38,114 ‎我们去屋顶上看看! 71 00:04:39,195 --> 00:04:41,945 ‎严教授说 他们在这个海湾建雾号 72 00:04:42,031 --> 00:04:44,081 ‎是因为这里独特的传声效果 73 00:04:44,325 --> 00:04:46,195 ‎噢 神秘小马 你看! 74 00:04:46,369 --> 00:04:49,249 ‎从这里能看到美丽的海景 75 00:04:49,622 --> 00:04:52,002 ‎玛莉赛娜?你在哪儿? 76 00:04:52,083 --> 00:04:55,093 ‎这可比那个旧雾号要好多了 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,379 ‎可能她是个鬼魂! 78 00:04:56,462 --> 00:04:59,052 ‎我敢肯定她们现在已经被烟灰掩埋了 79 00:04:59,132 --> 00:05:02,432 ‎-你也知道她们的个性 神秘小马 ‎-鬼魂玛莉赛娜也是一样傲慢自大呢 80 00:05:02,510 --> 00:05:04,850 ‎玛莉赛娜?你在哪儿? 81 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 ‎你听见了吗 亲爱的? ‎声音从哪儿传来的? 82 00:05:09,183 --> 00:05:11,353 ‎我和神秘小马发现了一个山洞! 83 00:05:13,104 --> 00:05:15,574 ‎严教授关于传声效果的说法是对的 84 00:05:16,357 --> 00:05:19,737 ‎你们能这么清楚地听见我的声音 ‎真是太幸运了 85 00:05:25,658 --> 00:05:26,698 ‎噢 天呐! 86 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 ‎姐妹们 我和神秘小马准备回去了 87 00:05:29,912 --> 00:05:32,212 ‎我们午餐时间见 老地方哦 88 00:05:32,373 --> 00:05:35,463 ‎玛莉赛娜总在事情变得有趣时就离开 89 00:05:35,543 --> 00:05:38,883 ‎我还以为她来了帕洛米诺绝壁 ‎之后会改变呢 90 00:05:38,963 --> 00:05:41,343 ‎她确实改变了 她现在也会穿裤子 91 00:05:41,924 --> 00:05:45,184 ‎你得承认 我们很难习惯 ‎玛莉赛娜待在这儿 92 00:05:45,261 --> 00:05:48,471 ‎你是说她占用了我们的房间? ‎还是让我们等她? 93 00:05:48,556 --> 00:05:50,886 ‎还是她从来不考虑我们的感受? 94 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 ‎我都没注意到 95 00:05:52,685 --> 00:05:54,055 ‎别对她这么苛刻 96 00:05:54,145 --> 00:05:55,975 ‎玛莉赛娜还在适应呢 97 00:05:56,272 --> 00:05:59,402 ‎她一旦适应了这里就会软化的 ‎等着瞧吧 98 00:06:06,949 --> 00:06:08,949 ‎玛莉赛娜 你这是在做什么? 99 00:06:09,035 --> 00:06:12,245 ‎在回来的路上 ‎我对这里的装潢突然灵机一现 100 00:06:12,747 --> 00:06:14,577 ‎如果这也能被称为装潢的话 101 00:06:14,665 --> 00:06:16,495 ‎但我更喜欢原来的样子! 102 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 ‎这才让我意识到 ‎这里的一切都不对! 103 00:06:20,421 --> 00:06:21,511 ‎现在好多了 104 00:06:22,173 --> 00:06:25,093 ‎-接下来 乐琪… ‎-玛莉赛娜 我们得谈谈 105 00:06:26,302 --> 00:06:28,012 ‎怎么说呢? 106 00:06:28,096 --> 00:06:31,216 ‎玛莉赛娜 你还记得 ‎我们看见的那些雏鸟吗? 107 00:06:31,307 --> 00:06:35,137 ‎有一只不愿意离巢 ‎鸟妈妈只好推了它一把? 108 00:06:35,686 --> 00:06:37,356 ‎你究竟在说什么? 109 00:06:37,438 --> 00:06:40,818 ‎别多心 但是… ‎我们可能也得推你一把 110 00:06:40,900 --> 00:06:44,200 ‎你们要把我踢出姐妹队吗? 111 00:06:44,445 --> 00:06:46,275 ‎我们不是要踢开你 112 00:06:46,364 --> 00:06:50,084 ‎我们只是觉得 ‎也许你该在这儿多交点朋友 113 00:06:50,159 --> 00:06:53,119 ‎我会让你们知道 ‎我有数不胜数的朋友! 114 00:06:53,412 --> 00:06:55,462 ‎她绝对是误会我们的意思了 115 00:06:55,540 --> 00:06:57,040 ‎我们觉得你特别好! 116 00:06:57,125 --> 00:07:01,955 ‎我们只是觉得 ‎还有很多小鸟愿意加入你的… 117 00:07:02,839 --> 00:07:03,919 ‎姐妹队 118 00:07:07,093 --> 00:07:09,973 ‎你们能跟我把话说清楚 我很感谢 119 00:07:10,179 --> 00:07:12,469 ‎现在 失陪了 我还有很多事 120 00:07:15,059 --> 00:07:17,689 ‎首先是让你们知道 ‎你们对我的看法是错的! 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,820 ‎-其实可以处理得更好 ‎-“数不胜数”是什么意思? 122 00:07:23,943 --> 00:07:26,283 ‎我在这里明明很受欢迎 123 00:07:26,487 --> 00:07:28,817 ‎对于和谁一起消磨时间 ‎我只是有些挑剔而已 124 00:07:28,906 --> 00:07:30,736 ‎-她在那儿呢! ‎-嘿!她来了! 125 00:07:31,868 --> 00:07:32,868 ‎看见了吧? 126 00:07:33,035 --> 00:07:35,535 ‎那些学生都认识我 127 00:07:35,872 --> 00:07:38,212 ‎哟呼… 学生们! 128 00:07:39,292 --> 00:07:41,092 ‎-嗨 ‎-嗨 利兹! 129 00:07:41,502 --> 00:07:42,842 ‎周报的事还顺利吗? 130 00:07:44,714 --> 00:07:47,934 ‎也许我应该试着拓宽我的交友圈 131 00:07:48,134 --> 00:07:49,644 ‎就这么定了 神秘小马 132 00:07:49,719 --> 00:07:52,179 ‎交新朋友的任务开始! 133 00:07:56,851 --> 00:07:58,231 ‎早上好 皮帕! 134 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 ‎我叫普瑞娅 135 00:08:00,897 --> 00:08:03,567 ‎普瑞娅!我们一起吃早餐吧 好吗? 136 00:08:04,025 --> 00:08:06,525 ‎我们作为室友 该好好相处啊 137 00:08:06,611 --> 00:08:09,741 ‎太好了!给我点时间洗漱一下 138 00:08:09,989 --> 00:08:10,989 ‎当然啦 139 00:08:11,282 --> 00:08:14,492 ‎“不好好梳妆打扮之前 ‎不该出现在众人面前” 140 00:08:15,953 --> 00:08:18,793 ‎“早上梳头一百下 ‎晚上也梳一百下” 141 00:08:18,873 --> 00:08:21,883 ‎“…会让头发保持健康 ‎弹性 有光泽!” 142 00:08:21,959 --> 00:08:26,009 ‎你也读过康斯坦茨优雅的 ‎《有益头发健康的习惯》吗? 143 00:08:26,756 --> 00:08:28,296 ‎我可喜欢她了! 144 00:08:28,633 --> 00:08:31,723 ‎你和我是同一类人 玛莉赛娜 145 00:08:32,428 --> 00:08:34,098 ‎而且都是丝绸般的美人儿! 146 00:08:34,472 --> 00:08:38,312 ‎一、二、三、四 147 00:08:40,102 --> 00:08:42,022 ‎这个手镯真漂亮 148 00:08:42,104 --> 00:08:43,364 ‎噢 谢谢! 149 00:08:43,439 --> 00:08:45,569 ‎我爸爸让人从罗马托运给我的 150 00:08:45,650 --> 00:08:47,570 ‎噢 我好喜欢罗马! 151 00:08:47,735 --> 00:08:50,695 ‎我就是在那里 ‎第一次吃到了提拉米苏 152 00:08:50,780 --> 00:08:54,780 ‎提拉米苏是我第三喜欢的甜点 ‎前一个是… 153 00:08:54,867 --> 00:08:56,907 ‎…法式马卡龙! 154 00:09:01,624 --> 00:09:03,424 ‎我都忘了在玛莉赛娜的东西塞满前 155 00:09:03,501 --> 00:09:05,801 ‎我们的房间有多宽敞 156 00:09:06,379 --> 00:09:07,879 ‎感觉我又能呼吸了 157 00:09:07,964 --> 00:09:10,344 ‎而这不仅仅因为她把香水带走了 158 00:09:10,550 --> 00:09:12,180 ‎一整天都没看见她了 159 00:09:12,510 --> 00:09:15,560 ‎她之前好像很生气 应该没事吧? 160 00:09:15,638 --> 00:09:17,468 ‎嗯 没事 我肯定她好着呢 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,227 ‎也许我们该去看看她 162 00:09:19,308 --> 00:09:21,808 ‎确保她不会在黑暗中默默哭泣? 163 00:09:24,855 --> 00:09:27,525 ‎维也纳歌剧院是独一无二的 164 00:09:27,608 --> 00:09:31,488 ‎不过没什么比得上 ‎那不勒斯圣卡洛剧院的音响效果 165 00:09:31,571 --> 00:09:35,121 ‎我迫不及待有一天要去那里看看 ‎我敢说那一定… 166 00:09:35,408 --> 00:09:38,118 ‎非常动人! 167 00:09:39,161 --> 00:09:42,041 ‎唱得真好!真是个完美的女高音C! 168 00:09:42,123 --> 00:09:43,793 ‎你是专业歌手吗? 169 00:09:43,874 --> 00:09:45,634 ‎你就该成为专业歌手 170 00:09:45,710 --> 00:09:47,840 ‎我可能涉足过娱乐 171 00:09:55,636 --> 00:09:57,426 ‎来 亚历克斯 我们来帮你 172 00:09:58,222 --> 00:10:00,062 ‎里面装了什么啊? 173 00:10:00,308 --> 00:10:01,478 ‎用横膈膜呼吸 174 00:10:01,559 --> 00:10:03,389 ‎我爸爸送来的一套槌球游戏 175 00:10:03,477 --> 00:10:05,187 ‎我喜欢槌球游戏! 176 00:10:05,396 --> 00:10:07,766 ‎里面到底装了几套槌球游戏啊? 177 00:10:08,065 --> 00:10:09,145 ‎好了 马上到了 178 00:10:12,361 --> 00:10:15,701 ‎你们觉得如何? ‎是不是该好好利用下那些槌球用具? 179 00:10:20,745 --> 00:10:23,325 ‎噢 是个槌球的笑话啊 可不是嘛! 180 00:10:23,623 --> 00:10:25,293 ‎-我们来玩吧 ‎-现在吗? 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,293 ‎只是… 我从来没玩过 182 00:10:28,377 --> 00:10:30,797 ‎噢 很简单的 而且又好玩! 183 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 ‎用这根木槌击打这颗球 184 00:10:32,965 --> 00:10:34,715 ‎穿过这些小门就行 185 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 ‎槌球用具! 186 00:10:39,180 --> 00:10:40,430 ‎真好笑 萨希尔! 187 00:10:40,514 --> 00:10:42,224 ‎嘿 马驹学员们!嘿 玛莉赛娜! 188 00:10:42,767 --> 00:10:45,597 ‎你们好 遇见你们三个真是太惊喜了 189 00:10:46,270 --> 00:10:47,520 ‎我怎么那么失礼? 190 00:10:47,647 --> 00:10:49,227 ‎这几位是我的新朋友 191 00:10:49,315 --> 00:10:51,145 ‎萨希尔、普瑞娅和亚历克斯 192 00:10:51,567 --> 00:10:52,897 ‎我们都认识 玛莉赛娜 193 00:10:52,985 --> 00:10:54,525 ‎你们要去哪儿 姐妹队? 194 00:10:55,321 --> 00:10:57,031 ‎你们的昵称我没说错吧? 195 00:10:57,114 --> 00:10:58,454 ‎完全正确 196 00:10:58,532 --> 00:10:59,662 ‎太好了! 197 00:10:59,742 --> 00:11:02,372 ‎我们要外出骑行 有人要参加吗? 198 00:11:02,703 --> 00:11:04,793 ‎-玛莉赛娜? ‎-不了 谢谢 199 00:11:04,955 --> 00:11:06,995 ‎我们有安排了 要玩一个游戏 200 00:11:07,083 --> 00:11:09,753 ‎而我说的“我们” 指的是我们四个 201 00:11:09,835 --> 00:11:10,665 ‎我们是… 202 00:11:11,671 --> 00:11:13,671 ‎时髦队 203 00:11:14,006 --> 00:11:15,376 ‎没错 这就是我们的队名 204 00:11:15,466 --> 00:11:18,466 ‎噢 太高兴了!我们也有昵称了! 205 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 ‎关于队名 我们有投票权吗? 206 00:11:20,346 --> 00:11:22,766 ‎你知道 玛莉赛娜 ‎你们队名也可以是… 207 00:11:23,766 --> 00:11:26,766 ‎玛莉赛娜、亚历克斯 ‎普瑞娅、萨希尔… 208 00:11:27,728 --> 00:11:29,058 ‎玛亚普萨! 209 00:11:29,688 --> 00:11:33,898 ‎用我们名字的首字母来命名 ‎听着有点…幼稚 210 00:11:33,984 --> 00:11:35,904 ‎来吧 玛莉赛娜!来玩槌球吧! 211 00:11:37,405 --> 00:11:39,235 ‎抱歉不能陪你们闲聊了 212 00:11:39,490 --> 00:11:42,410 ‎我们要用这些木槌去击打一颗木球了 213 00:11:42,785 --> 00:11:44,495 ‎回头见 姐妹队 214 00:11:44,578 --> 00:11:48,168 ‎-我很欣慰玛莉赛娜交了新朋友 ‎-而且他们看上去确实相处得不错 215 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 ‎是啊 时不时分开一下挺好的 216 00:11:50,709 --> 00:11:53,999 ‎就像俗话说的“分离情更浓” 217 00:11:54,130 --> 00:11:57,050 ‎我一直以为是“分离情更浅”呢 218 00:11:57,633 --> 00:12:00,513 ‎要不要来比一场? ‎我们可以尽展所能飞速奔驰哦! 219 00:12:05,891 --> 00:12:07,481 ‎跑起来!追上那颗球! 220 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 ‎我完全搞不懂 时髦队 221 00:12:10,479 --> 00:12:12,479 ‎一旦你学会了如何打马球 ‎就会觉得很有趣 222 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 ‎好哇! 223 00:12:14,942 --> 00:12:16,742 ‎这可是帝王的运动! 224 00:12:19,572 --> 00:12:21,072 ‎试试吧 玛莉赛娜 225 00:12:21,157 --> 00:12:22,447 ‎你喜欢玩槌球 226 00:12:22,533 --> 00:12:24,703 ‎这也一样 只不过是骑着马而已 227 00:12:24,785 --> 00:12:26,615 ‎这对你们来说当然很容易 228 00:12:26,704 --> 00:12:28,464 ‎你们可是世界冠军骑手 229 00:12:29,540 --> 00:12:31,170 ‎把球传过来 玛莉赛娜! 230 00:12:31,667 --> 00:12:32,667 ‎好吧 231 00:12:32,835 --> 00:12:34,705 ‎神秘小马 来吧! 232 00:12:35,421 --> 00:12:36,421 ‎准备进球! 233 00:12:37,089 --> 00:12:38,129 ‎跑快点 利伯缇! 234 00:12:39,508 --> 00:12:42,258 ‎获胜的是 ‎亚历克斯福克斯和利伯缇! 235 00:12:42,344 --> 00:12:43,894 ‎噢 不 你们才没赢呢! 236 00:12:52,396 --> 00:12:53,436 ‎耶! 237 00:12:54,648 --> 00:12:55,648 ‎耶! 238 00:12:55,983 --> 00:12:56,823 ‎耶! 239 00:13:07,328 --> 00:13:10,408 ‎我好喜欢骑着马 ‎感受风拂过我秀发的感觉 240 00:13:10,706 --> 00:13:12,456 ‎不过 和玛莉赛娜一起骑马时 241 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 ‎总能见到一些前所未见的东西 242 00:13:14,877 --> 00:13:16,547 ‎比如那个老雾号 243 00:13:17,254 --> 00:13:20,634 ‎说起来很奇怪 可我有点想念 ‎她的衣服摆在我们房间里 244 00:13:20,716 --> 00:13:23,136 ‎她的帽子很有趣 ‎而且总会分享给我们 245 00:13:23,344 --> 00:13:25,474 ‎你们真是疯了 这样多好啊 246 00:13:25,554 --> 00:13:27,564 ‎我们总算回归成为真正的姐妹们 247 00:13:27,640 --> 00:13:30,020 ‎我说的是“姐妹队” 我们的姐妹队 248 00:13:31,602 --> 00:13:34,612 ‎好吧 我也有点想念她 249 00:13:39,568 --> 00:13:42,738 ‎时髦队!副总统一家要来镇上了 250 00:13:43,030 --> 00:13:45,280 ‎晚上有个派对 我们都被邀请了 251 00:13:45,366 --> 00:13:47,076 ‎多亏了我的参议员父亲 252 00:13:47,368 --> 00:13:50,248 ‎-听上去很有趣啊 ‎-我们喜欢派对! 253 00:13:50,329 --> 00:13:51,659 ‎派对上会跳舞吗? 254 00:13:52,790 --> 00:13:54,500 ‎副总统不喜欢跳舞 255 00:13:54,667 --> 00:13:55,957 ‎噢 也是哦 256 00:13:56,043 --> 00:13:59,763 ‎你还没见过他 毕竟你父亲 ‎只是在当地政府工作而已 257 00:13:59,838 --> 00:14:01,628 ‎我知道副总统从不跳舞 258 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 ‎我只是试试你而已 259 00:14:17,648 --> 00:14:19,478 ‎嘿 玛莉赛娜!玩得开心吗? 260 00:14:19,608 --> 00:14:23,398 ‎噢 我们时髦队一起玩得兴高采烈 261 00:14:23,529 --> 00:14:25,659 ‎做了好多有趣的事情 262 00:14:25,906 --> 00:14:29,446 ‎我从来没有玩得这么…高兴过 263 00:14:30,536 --> 00:14:32,706 ‎-你的骑术太精湛了! ‎-那球打得好 普瑞娅 264 00:14:32,872 --> 00:14:34,502 ‎你们呢 姐妹队? 265 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 ‎很高兴啊! 266 00:14:36,959 --> 00:14:39,169 ‎我是说…挺开心的 267 00:14:39,253 --> 00:14:41,383 ‎不过小马王想念神秘小马了 268 00:14:43,632 --> 00:14:46,762 ‎我们今晚打算骑马去雾号海湾 ‎你跟我们一起吗? 269 00:14:47,803 --> 00:14:52,893 ‎谢谢 不过我们要去 ‎参加副总统的盛大派对 270 00:14:52,975 --> 00:14:54,555 ‎什么的副总统? 271 00:14:56,103 --> 00:15:00,323 ‎好吧 不过你要是改变主意 ‎知道去哪儿找我们吧 272 00:15:06,780 --> 00:15:08,450 ‎这条裙子可真美啊! 273 00:15:08,699 --> 00:15:09,989 ‎是乐琪送给我的 274 00:15:10,451 --> 00:15:12,201 ‎当然 这裙子还是太朴实了 275 00:15:12,328 --> 00:15:14,578 ‎我是说 副总统会怎么想呢? 276 00:15:26,800 --> 00:15:28,300 ‎你们喜欢我做的三明治吗? 277 00:15:28,385 --> 00:15:30,045 ‎-很好吃! ‎-好吃啊! 278 00:15:30,387 --> 00:15:31,387 ‎不 一点也不好吃 279 00:15:31,889 --> 00:15:35,979 ‎和玛莉赛娜做的布里干酪 ‎蔓越莓三明治相比 这些味如嚼蜡 280 00:15:36,769 --> 00:15:37,979 ‎有没有带纸巾? 281 00:15:38,062 --> 00:15:39,362 ‎-没带 ‎-我也没有 282 00:15:39,438 --> 00:15:41,518 ‎玛莉赛娜总是随身带着纸巾 283 00:15:41,607 --> 00:15:43,147 ‎她总是准备周到 284 00:15:44,360 --> 00:15:46,280 ‎这样的美景 我有点希望她也能看到 285 00:15:46,362 --> 00:15:47,572 ‎她可能会说 286 00:15:47,863 --> 00:15:50,573 ‎“哟呼 姐妹们!太美啦! 287 00:15:50,658 --> 00:15:53,448 ‎而且这些蓬松洁白的云朵 ‎和我的卷发很配!” 288 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 ‎不过她会试着用法语来说 289 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 ‎嘿 那些是贴地云 290 00:15:58,666 --> 00:16:00,456 ‎这里开始起雾了 姐妹队 291 00:16:00,542 --> 00:16:01,792 ‎我们该回去了 292 00:16:02,252 --> 00:16:04,302 ‎不然可能会迷路 293 00:16:07,007 --> 00:16:08,257 ‎有点起雾了 船长 294 00:16:08,342 --> 00:16:10,722 ‎接下来应该抛锚 不过这里太颠簸了 295 00:16:10,803 --> 00:16:13,103 ‎摇铃 这样他们就知道我们要靠岸了 296 00:16:18,185 --> 00:16:19,475 ‎怎么了 小马王? 297 00:16:23,524 --> 00:16:25,404 ‎那是…铃声吗? 298 00:16:26,110 --> 00:16:28,110 ‎好像是从水上传来的 299 00:16:29,321 --> 00:16:32,281 ‎-那里有一艘船! ‎-几乎看不到! 300 00:16:32,574 --> 00:16:34,664 ‎也就是说 他们也看不到我们 301 00:16:34,743 --> 00:16:35,743 ‎也看不到海岸 302 00:16:35,828 --> 00:16:38,408 ‎如果他们在这里靠岸 会触礁的! 303 00:16:38,497 --> 00:16:41,377 ‎走吧 姐妹队! ‎我们得到雾号那儿去! 304 00:16:49,883 --> 00:16:51,763 ‎我们得增加气压 305 00:16:54,179 --> 00:16:55,059 ‎好 来吧! 306 00:17:02,813 --> 00:17:03,653 ‎噢 不! 307 00:17:05,357 --> 00:17:07,817 ‎我们需要更响亮的声音 ‎才能给那艘船发信号 308 00:17:08,652 --> 00:17:10,452 ‎去海湾!快走! 309 00:17:16,452 --> 00:17:18,952 ‎很明显 副总统的船还没有靠岸 310 00:17:19,288 --> 00:17:20,538 ‎所以 我们现在做什么? 311 00:17:20,622 --> 00:17:24,542 ‎我们就静静欣赏勃拉姆斯 ‎轻快的音乐风格吧 312 00:17:30,049 --> 00:17:31,799 ‎我们参加州长的舞会时 313 00:17:31,884 --> 00:17:34,604 ‎乐琪教过我们怎么跳爱尔兰踢踏舞 314 00:17:34,678 --> 00:17:36,638 ‎非常能调动人群的气氛 315 00:17:37,222 --> 00:17:38,222 ‎我们也跳吧? 316 00:17:38,307 --> 00:17:41,227 ‎我不确定在这群人面前 ‎跳舞是不是合适 317 00:17:41,310 --> 00:17:42,690 ‎下次再说吧 玛莉赛娜 318 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 ‎踢踏舞?你说真的吗 玛莉赛娜? 319 00:17:45,606 --> 00:17:48,356 ‎别担心 虽然你不如我们 ‎这么见多识广 320 00:17:48,650 --> 00:17:49,990 ‎总有一天你会赶上的 321 00:17:50,611 --> 00:17:52,571 ‎和我们多待一阵子 你就会知道了 322 00:17:52,654 --> 00:17:54,454 ‎亚历克斯!你真没礼貌! 323 00:17:54,656 --> 00:17:56,576 ‎我会“赶上”? 324 00:17:56,950 --> 00:18:00,200 ‎我会让你们知道我有多见多识广 325 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 ‎而且比你们还要见多识广… 326 00:18:03,624 --> 00:18:05,084 ‎别担心 327 00:18:05,167 --> 00:18:07,667 ‎说实话 这还为你的衣服增色了呢 328 00:18:07,836 --> 00:18:09,376 ‎你怎么敢说这种话! 329 00:18:10,464 --> 00:18:11,474 ‎噢 天呐 330 00:18:11,924 --> 00:18:14,094 ‎我就是时髦队里的佩乐! 331 00:18:17,304 --> 00:18:20,184 ‎请别走 亚历克斯 马上道歉 332 00:18:20,933 --> 00:18:23,983 ‎我要去和三个当地的贵族野餐了 333 00:18:24,061 --> 00:18:26,521 ‎她们可能不时髦也不出名 334 00:18:26,605 --> 00:18:28,475 ‎有时候还闻起来像马 335 00:18:28,565 --> 00:18:31,815 ‎但此时此刻 我只想和她们待在一起 336 00:18:43,622 --> 00:18:45,962 ‎拜托 胳膊 再坚持一下 337 00:18:47,584 --> 00:18:49,004 ‎这样真的好吗 乐琪? 338 00:18:49,586 --> 00:18:52,336 ‎还记得玛莉赛娜的声音 ‎在山洞中有回音吗? 339 00:18:52,422 --> 00:18:55,802 ‎只要我们能发出够大声的声音 ‎也许就能给那艘船发信号了 340 00:18:56,093 --> 00:18:58,103 ‎如果这样行不通 ‎你还有备用方案吗? 341 00:18:58,387 --> 00:19:00,387 ‎没有备用方案 继续爬吧! 342 00:19:02,391 --> 00:19:03,231 ‎乐琪! 343 00:19:14,444 --> 00:19:16,324 ‎停下!嘿 那艘船!停下! 344 00:19:16,405 --> 00:19:17,445 ‎小心! 345 00:19:17,531 --> 00:19:18,531 ‎嘿 那艘船! 346 00:19:18,615 --> 00:19:19,615 ‎-停下! ‎-别开了! 347 00:19:19,700 --> 00:19:21,330 ‎-停下! ‎-离开这里! 348 00:19:21,535 --> 00:19:23,575 ‎我完全看不见 船长 你呢? 349 00:19:24,037 --> 00:19:25,037 ‎真该死! 350 00:19:25,122 --> 00:19:26,922 ‎-靠岸要小心! ‎-有礁石!礁石! 351 00:19:26,999 --> 00:19:28,039 ‎他们没有停! 352 00:19:28,333 --> 00:19:30,253 ‎我们还得想办法 再响亮一点! 353 00:19:31,503 --> 00:19:33,923 ‎-玛莉赛娜? ‎-你来这儿做什么? 354 00:19:34,089 --> 00:19:37,799 ‎你们野餐结束也没回来 ‎我有点担心 毕竟这里起了雾 355 00:19:38,093 --> 00:19:39,893 ‎你和神秘小马是怎么爬上来的? 356 00:19:40,053 --> 00:19:43,143 ‎爬?我们是从我那天发现的 ‎小径走上来的 357 00:19:43,223 --> 00:19:44,603 ‎有小径吗? 358 00:19:44,683 --> 00:19:47,643 ‎那条小径很美哦 开了很多金银花 359 00:19:48,645 --> 00:19:51,395 ‎所以 你们在做什么冒险活动啊? 360 00:19:51,607 --> 00:19:53,147 ‎那里有一艘船 然后… 361 00:19:53,483 --> 00:19:55,613 ‎对了 我们来制造些声音吧! 362 00:19:55,944 --> 00:19:57,614 ‎-小心! ‎-嘿 那艘船! 363 00:19:57,696 --> 00:19:59,196 ‎-停下!停下! ‎-别开了! 364 00:19:59,281 --> 00:20:00,371 ‎-小心点! ‎-那艘船! 365 00:20:00,449 --> 00:20:03,489 ‎很明显 你们都没有去过圣卡洛剧院 366 00:20:03,702 --> 00:20:07,542 ‎为了制造音响效果 ‎必须充分利用空间 367 00:20:07,748 --> 00:20:10,418 ‎哟呼 那艘船! 368 00:20:10,876 --> 00:20:14,206 ‎我知道一首最适合现在唱的船歌 369 00:20:14,296 --> 00:20:16,756 ‎当我扬帆返航 370 00:20:17,090 --> 00:20:19,510 ‎乌云开始堆积 371 00:20:21,803 --> 00:20:24,683 ‎我们应该已经到码头了 这里是哪? 372 00:20:27,935 --> 00:20:30,305 ‎我惊声呼叫 373 00:20:30,729 --> 00:20:33,149 ‎忽然之间 374 00:20:33,482 --> 00:20:35,902 ‎曾经的泡沫变成了礁石 375 00:20:36,276 --> 00:20:38,856 ‎当我扬帆返航 376 00:20:39,112 --> 00:20:41,822 ‎乌云开始堆积 377 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 ‎我惊声呼叫 378 00:20:43,533 --> 00:20:45,663 ‎歌声?我们离岸上一定不远了 379 00:20:45,744 --> 00:20:47,664 ‎忽然之间 380 00:20:47,913 --> 00:20:49,543 ‎在搁浅之前 赶快抛锚! 381 00:20:59,091 --> 00:21:00,261 ‎谢天谢地 382 00:21:00,342 --> 00:21:03,302 ‎船长 去下面看看副总统和他家人 383 00:21:03,387 --> 00:21:05,387 ‎你知道的 他很容易紧张兮兮 384 00:21:09,601 --> 00:21:11,101 ‎校长说什么了? 385 00:21:11,270 --> 00:21:15,360 ‎船及时抛锚 总算能避免撞进海湾 386 00:21:15,440 --> 00:21:17,990 ‎那胳膊这么酸 ‎嗓子喊哑了也算值得了 387 00:21:18,151 --> 00:21:19,151 ‎玛莉赛娜… 388 00:21:19,736 --> 00:21:22,566 ‎我不想承认 但你确实帮了我们 389 00:21:24,783 --> 00:21:25,873 ‎谢谢你 390 00:21:26,827 --> 00:21:29,247 ‎不客气 391 00:21:29,621 --> 00:21:33,251 ‎你现在是不是要回去 ‎找你的时髦朋友了? 392 00:21:33,333 --> 00:21:38,513 ‎说实话 就算是我也无法忍受 ‎总是和一群像我这样的人在一起 393 00:21:38,588 --> 00:21:39,838 ‎现在你了解我们的感受了 394 00:21:40,090 --> 00:21:41,260 ‎噢 佩乐 395 00:21:41,508 --> 00:21:44,258 ‎过来!我回来了! 396 00:21:45,679 --> 00:21:48,469 ‎噢 玛莉赛娜!你哭了吗? 397 00:21:49,099 --> 00:21:50,229 ‎才没有呢 398 00:21:50,309 --> 00:21:53,689 ‎我只是想帮你把脸上的灰擦掉 ‎太不雅观了 399 00:21:54,521 --> 00:21:56,611 ‎天呐!我们都听说了 400 00:21:56,773 --> 00:21:59,073 ‎你们真的挽救了今天的危机 401 00:21:59,276 --> 00:22:02,026 ‎我希望你没生我们的气 玛莉赛娜 402 00:22:02,237 --> 00:22:05,447 ‎如果我们今天有一点… ‎冒犯到你 很抱歉 403 00:22:07,326 --> 00:22:09,116 ‎我向你道歉 404 00:22:09,202 --> 00:22:10,622 ‎我没事 405 00:22:10,912 --> 00:22:13,252 ‎因为朋友就像帽子一样 406 00:22:13,415 --> 00:22:14,705 ‎她这话什么意思? 407 00:22:18,670 --> 00:22:21,420 ‎你可以在不同的日子戴不同的帽子 408 00:22:24,509 --> 00:22:25,509 ‎帽子派对! 409 00:22:25,886 --> 00:22:28,596 ‎这不表示你就没那么欣赏它们了 410 00:22:29,765 --> 00:22:31,175 ‎你觉得怎么样 玛莉赛娜? 411 00:22:31,475 --> 00:22:33,015 ‎非常合适! 412 00:22:34,519 --> 00:22:35,559 ‎大礼帽! 413 00:22:36,146 --> 00:22:37,186 ‎噢 还有一顶毡帽! 414 00:22:37,272 --> 00:22:40,152 ‎-我一直想戴上这顶试试! ‎-完全是你的风格