1 00:00:06,256 --> 00:00:08,086 [horses whinnying] 2 00:00:12,637 --> 00:00:13,847 [horse nickers] 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,193 ♪ I'm gonna ride ♪ 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 ♪ I'm riding free ♪ 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,362 ♪ So come along, let's go along ♪ 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,400 ♪ Come on a journey with me ♪ 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,443 ♪ I'm gonna ride ♪ 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,567 ♪ I'm riding free ♪ 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,704 ♪ As long as I am here with you ♪ 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,951 ♪ I feel the spirit within me ♪ 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,374 ♪ Yeah ♪ 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,446 ♪ Yeah ♪ 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 ♪ Yeah ♪ 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,184 [rooster crows] 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,470 [groans] 16 00:00:53,928 --> 00:00:54,928 [yawns] 17 00:00:58,850 --> 00:00:59,890 -[thud] -Ow! 18 00:01:00,643 --> 00:01:03,943 [groans] Why is Maricela's stuff still in here? 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,864 [both grunting] 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,781 She has her own room now, and she only has one roommate. 21 00:01:09,861 --> 00:01:11,491 They have more space than we do. 22 00:01:12,113 --> 00:01:14,323 [both grunting] 23 00:01:14,407 --> 00:01:15,407 [Pru gasps] 24 00:01:15,950 --> 00:01:19,160 I still don't get how one person can wear all these clothes. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 'Ello. 26 00:01:21,247 --> 00:01:24,077 -I'm Fancy Lady Abigail. -[Pru and Lucky chuckle] 27 00:01:24,959 --> 00:01:26,709 Hey, Maricela, could you-- 28 00:01:26,795 --> 00:01:28,375 [grunts] Ninety-eight. 29 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 Ninety-nine. 30 00:01:30,256 --> 00:01:31,506 One hundred. 31 00:01:32,342 --> 00:01:35,052 Oh, Abigail. That hat with that top? 32 00:01:35,887 --> 00:01:37,807 -Try this one. -[gasps] Ooh! 33 00:01:37,889 --> 00:01:41,679 Now, PALMs, what say we go shopping in town today, hmm? 34 00:01:41,851 --> 00:01:43,651 We were gonna go for a ride and picnic, 35 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 but we don't have to do everything together. 36 00:01:45,772 --> 00:01:47,822 Fine, we'll picnic. 37 00:01:47,899 --> 00:01:52,029 I just have to change my outfit, pack a basket, and iron my picnic hat. 38 00:01:52,529 --> 00:01:54,319 I'll be in my other room getting ready. 39 00:01:55,532 --> 00:01:57,782 -[door shuts] -Her other room? 40 00:01:57,867 --> 00:01:58,947 [Pru scoffs] 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,906 [Maricela] Shall I say the blessing? ♪ La-la-la-la! ♪ 42 00:02:03,164 --> 00:02:06,044 ♪ Bless this sandwich, bless this meat ♪ 43 00:02:06,251 --> 00:02:09,381 ♪ Bless this beverage, now we eat ♪ 44 00:02:09,462 --> 00:02:12,802 [holds high note] 45 00:02:15,552 --> 00:02:18,052 That is the loudest blessing I've ever heard. 46 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 Thank you. 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 I've been working on my soprano high C. 48 00:02:22,267 --> 00:02:25,687 -[Pru gasps] -Oh, let me get that for you, Pru. Uh... 49 00:02:26,104 --> 00:02:29,824 Actually, it kind of makes your shirt less plain. 50 00:02:29,899 --> 00:02:32,109 Some may even say it improves it. [chuckles] 51 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 [Pru grumbles] 52 00:02:34,821 --> 00:02:37,031 [sighs] I love a brisk ride. 53 00:02:37,198 --> 00:02:39,948 Nothing like the wind blowing through your hair. 54 00:02:40,660 --> 00:02:44,120 "Brisk"? I'm pretty sure I just saw a worm inch past us. 55 00:02:44,956 --> 00:02:46,996 I know, she's still new to riding. 56 00:02:47,750 --> 00:02:49,540 Hey, what's in that cove? 57 00:02:51,045 --> 00:02:53,255 [gasps] It's the school's old foghorn! 58 00:02:53,673 --> 00:02:54,723 [Pru] Oh, wow! 59 00:02:54,799 --> 00:02:57,589 We've raced through here a hundred times. How did we miss it? 60 00:02:57,677 --> 00:02:59,507 I've been dying to see it up close! 61 00:02:59,888 --> 00:03:03,178 You've been dying to see a foghorn? Whatever for? 62 00:03:03,266 --> 00:03:04,426 They're fascinating. 63 00:03:04,517 --> 00:03:06,897 We learned all about them in Professor Yim's class. 64 00:03:07,103 --> 00:03:10,653 During bad weather, it can be used to alert the boats to "Be careful! 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,362 You're approaching shore!" 66 00:03:12,442 --> 00:03:14,072 Only it sounds more like this. 67 00:03:14,235 --> 00:03:16,485 [imitates foghorn] 68 00:03:16,905 --> 00:03:19,905 How quaint. Can we visit the lighthouse instead? 69 00:03:19,991 --> 00:03:22,451 We're not allowed to. It's off limits to students. 70 00:03:22,535 --> 00:03:23,995 Come on, let's go inside! 71 00:03:24,078 --> 00:03:25,618 [Spirit neighs] 72 00:03:26,039 --> 00:03:27,039 [Maricela sighs] 73 00:03:39,552 --> 00:03:40,432 [Lucky] Wow. 74 00:03:40,887 --> 00:03:42,677 -[Lucky] Ooh. -[Abigail] Ooh! 75 00:03:43,306 --> 00:03:44,346 [coughs] 76 00:03:44,432 --> 00:03:47,142 Ah-ah-ah-choo! 77 00:03:47,227 --> 00:03:48,347 [gasps] Oh! 78 00:03:49,437 --> 00:03:52,227 I don't think the fibers in my clothes can handle the dust. 79 00:03:52,440 --> 00:03:55,440 Mystery and I will check out the less grimy part of this area. 80 00:03:57,987 --> 00:03:58,987 [Maricela grunts] 81 00:04:00,657 --> 00:04:01,657 [sighs] 82 00:04:02,075 --> 00:04:04,155 Hey, Lucky! Over here! 83 00:04:08,248 --> 00:04:09,248 [Lucky gasps] 84 00:04:09,457 --> 00:04:10,497 Wow! 85 00:04:11,417 --> 00:04:12,247 Ooh! 86 00:04:12,502 --> 00:04:15,132 -Looks like it's still hooked up. -How does it work? 87 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 Do you blow into it or something? 88 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 OK, so I wasn't paying attention in class that day. 89 00:04:21,803 --> 00:04:23,053 I had a big race! 90 00:04:23,888 --> 00:04:26,218 That tank over there holds high-pressure air. 91 00:04:26,307 --> 00:04:28,847 Pull this lever to release the air through that tube, 92 00:04:28,935 --> 00:04:30,475 it goes out the horn and... 93 00:04:30,561 --> 00:04:32,401 [Abigail grunts] 94 00:04:32,480 --> 00:04:33,900 [foghorn bellows] 95 00:04:34,941 --> 00:04:35,941 Whoo! 96 00:04:36,734 --> 00:04:38,114 Let's check out the roof! 97 00:04:39,195 --> 00:04:41,945 Professor Yim said that they built the foghorn in this cove 98 00:04:42,031 --> 00:04:44,081 because of its exceptional acoustics. 99 00:04:44,325 --> 00:04:46,195 [Maricela] Oh, Mystery, look! 100 00:04:46,369 --> 00:04:49,249 We have a lovely view of the ocean from here. 101 00:04:49,622 --> 00:04:52,002 Maricela? Where are you? 102 00:04:52,083 --> 00:04:55,093 [Maricela] This is so much better than that old foghorn. 103 00:04:55,169 --> 00:04:56,379 Maybe she's a ghost! 104 00:04:56,462 --> 00:04:59,052 [Maricela] I'm sure they're all covered in soot by now. 105 00:04:59,215 --> 00:05:02,425 -You know how they get, Mystery. -Ghost Maricela's just as snooty. 106 00:05:02,510 --> 00:05:04,850 Maricela? Where are you? 107 00:05:05,096 --> 00:05:08,056 [Maricela] Do you hear that, mon chéri? Where's that coming from? 108 00:05:08,641 --> 00:05:11,351 Oh. Mystery and I have found a cave! 109 00:05:12,103 --> 00:05:15,523 Whoa! Professor Yim was right about the acoustics. 110 00:05:15,606 --> 00:05:19,736 [Maricela] Oh, how fortunate you are to be able to hear me with such precision. 111 00:05:19,986 --> 00:05:20,816 Oh! 112 00:05:20,903 --> 00:05:24,783 [Maricela singing in falsetto] 113 00:05:24,866 --> 00:05:26,696 [sneezes] Oh, goodness! 114 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 PALMs, Mystery and I are going to head back. 115 00:05:29,912 --> 00:05:32,212 I'll see you at lunch, our usual table. 116 00:05:32,373 --> 00:05:35,463 Maricela always leaves just when things are getting interesting. 117 00:05:35,543 --> 00:05:38,883 I guess I thought she'd change when she came to Palomino Bluffs. 118 00:05:38,963 --> 00:05:41,343 She has changed. She wears pants now. 119 00:05:41,924 --> 00:05:45,184 You got to admit, it's been hard getting used to Maricela being here. 120 00:05:45,261 --> 00:05:48,471 You mean the way she took over our room? Or keeps us waiting? 121 00:05:48,556 --> 00:05:50,886 Or how she doesn't always consider our feelings? 122 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 I hadn't noticed. 123 00:05:52,477 --> 00:05:54,057 [sighs] Don't be so hard on her. 124 00:05:54,145 --> 00:05:55,975 Maricela's still adjusting. 125 00:05:56,272 --> 00:05:59,402 She'll back off once she's settled in. You'll see. 126 00:06:00,485 --> 00:06:02,485 [Maricela humming tunefully] 127 00:06:06,949 --> 00:06:08,949 Maricela, what are you doing? 128 00:06:09,035 --> 00:06:12,245 While I was riding back, I had an epiphany about the decor in here. 129 00:06:12,330 --> 00:06:14,580 Uh, well, if you can call it decor. 130 00:06:14,665 --> 00:06:16,495 But I like how it looked before! 131 00:06:16,751 --> 00:06:20,341 That's what made me realize it was all wrong! [sighs] 132 00:06:20,421 --> 00:06:21,511 It's much better now. 133 00:06:22,173 --> 00:06:25,093 -Now, Lucky-- -Maricela, we need to talk. 134 00:06:25,676 --> 00:06:28,006 [sighs] How do I say this? 135 00:06:28,096 --> 00:06:31,216 Maricela, do you remember when we saw those baby birds, 136 00:06:31,307 --> 00:06:32,807 one wouldn't leave the nest, 137 00:06:32,892 --> 00:06:35,192 and the momma bird had to give her a nudge? 138 00:06:35,686 --> 00:06:37,356 What on earth are you talking about? 139 00:06:37,438 --> 00:06:40,818 Don't take this the wrong way, but... tweet-tweet, nudge-nudge? 140 00:06:40,900 --> 00:06:44,200 Are you... kicking me out of the PALMs? 141 00:06:44,445 --> 00:06:46,275 We're not kicking you out. 142 00:06:46,364 --> 00:06:50,084 We're just saying you should maybe try and make some more friends here. 143 00:06:50,159 --> 00:06:53,119 I'll have you know I possess a plethora of friends! 144 00:06:53,412 --> 00:06:55,462 She's definitely taking this the wrong way. 145 00:06:55,540 --> 00:06:57,040 We think you're great! 146 00:06:57,125 --> 00:07:01,955 We just think there are a lot more birds who would also love to be part of your... 147 00:07:02,547 --> 00:07:03,917 uh, flock. 148 00:07:07,093 --> 00:07:09,973 Well, thank you for clearing things up for me. 149 00:07:10,179 --> 00:07:12,469 Now, if you'll excuse me, I have much to do. 150 00:07:15,059 --> 00:07:18,189 Starting with showing you just how wrong you are about me! [scoffs] 151 00:07:20,440 --> 00:07:22,820 -That could have gone better. -What's a "plethora"? 152 00:07:23,943 --> 00:07:26,323 [Maricela] I happen to be very popular around here. 153 00:07:26,487 --> 00:07:28,817 I'm just choosy about who I spend time with. 154 00:07:28,906 --> 00:07:30,826 -There she is! -There she is! Hey there! 155 00:07:31,200 --> 00:07:32,790 [gasps] You see? 156 00:07:33,035 --> 00:07:35,535 Those students clearly know who I am. 157 00:07:35,872 --> 00:07:38,212 Yoo-hoo, uh... students! 158 00:07:38,749 --> 00:07:41,089 -[chuckles] Hi. -Hi, Lyds! 159 00:07:41,502 --> 00:07:43,002 [boy] How's the Trotter coming? 160 00:07:43,212 --> 00:07:44,422 [Mystery nickers] 161 00:07:44,714 --> 00:07:47,934 Perhaps I could stand to expand my social network. 162 00:07:48,134 --> 00:07:49,644 That settles it, Mystery. 163 00:07:49,719 --> 00:07:52,179 Mission: Make New Friends has commenced! 164 00:07:56,851 --> 00:07:58,231 Good morning, Pippa! 165 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 It's Priya. 166 00:08:00,897 --> 00:08:03,567 Priya! Let's have breakfast, shall we? 167 00:08:04,025 --> 00:08:06,525 It's about time we roommates got better acquainted. 168 00:08:06,611 --> 00:08:09,741 Splendid! Give me a bit to get myself sorted. 169 00:08:09,989 --> 00:08:10,989 Of course. 170 00:08:11,282 --> 00:08:14,492 "One does not rush out into the public before one is presentable." 171 00:08:15,036 --> 00:08:15,866 [sighs] 172 00:08:15,953 --> 00:08:18,793 "One hundred strokes in the morning, 100 at night--" 173 00:08:18,873 --> 00:08:21,883 "...will keep your hair healthy, bouncy, and bright!" 174 00:08:21,959 --> 00:08:26,009 You read Constance Comportment's Helpful Habits for Healthy Hair? 175 00:08:26,088 --> 00:08:28,298 [gasps] I adore her! 176 00:08:28,633 --> 00:08:31,723 You and I are cut from the same cloth, Maricela. 177 00:08:32,094 --> 00:08:34,104 Ooh! And I bet it's silk! 178 00:08:34,472 --> 00:08:38,312 [both] One, two, three, four. 179 00:08:40,102 --> 00:08:43,362 -What a lovely bracelet. -[Maricela] Oh, thank you! 180 00:08:43,439 --> 00:08:45,569 My father had it shipped to me from Rome. 181 00:08:45,650 --> 00:08:47,570 Oh, I adore Rome! 182 00:08:47,735 --> 00:08:50,695 It's where I had my first taste of tiramisu. 183 00:08:50,780 --> 00:08:54,780 Tiramisu is my number-three-favorite dessert, right after... 184 00:08:54,867 --> 00:08:56,907 [both] ...French macaroons! 185 00:09:01,624 --> 00:09:03,424 I'd forgotten how spacious our room was 186 00:09:03,501 --> 00:09:05,801 before it got filled up with Maricela's stuff. 187 00:09:05,878 --> 00:09:07,878 [exhales] I feel like I can breathe again. 188 00:09:07,964 --> 00:09:10,344 And not just because she took her perfume with her. 189 00:09:10,550 --> 00:09:12,180 We haven't seen her all day. 190 00:09:12,510 --> 00:09:15,560 She seemed pretty upset. You think she's doing OK? 191 00:09:15,638 --> 00:09:17,468 Yeah, yeah, I'm sure she's fine. 192 00:09:17,557 --> 00:09:19,227 Maybe we should check in on her. 193 00:09:19,308 --> 00:09:21,808 Make sure she's not sitting in the dark, weeping? 194 00:09:24,855 --> 00:09:27,525 The Vienna Court Opera is one-of-a-kind, 195 00:09:27,608 --> 00:09:31,488 but nothing beats the acoustics in the Teatro di San Carlo in Naples. 196 00:09:31,571 --> 00:09:35,121 I can't wait to go there someday. I'm sure it's... 197 00:09:35,408 --> 00:09:38,118 [in falsetto] ♪ Simply divine ♪ 198 00:09:39,161 --> 00:09:42,041 Brava! That's a perfect soprano C! 199 00:09:42,123 --> 00:09:43,793 Do you sing professionally? 200 00:09:43,874 --> 00:09:45,634 Because you really should. 201 00:09:45,710 --> 00:09:47,840 I may have dabbled in entertainment. 202 00:09:49,964 --> 00:09:50,974 [Mystery nickers] 203 00:09:54,010 --> 00:09:55,260 [Alex grunts] 204 00:09:55,636 --> 00:09:57,506 [Sahir] Here, Alex, let us help. 205 00:09:58,222 --> 00:10:01,482 -What do you have in here? -[Maricela] Use your diaphragm. 206 00:10:01,559 --> 00:10:05,189 -A croquet set Father sent over. -[Priya] Oh, I adore croquet! 207 00:10:05,396 --> 00:10:07,766 How many croquet sets do you have in here? 208 00:10:08,065 --> 00:10:09,565 [Maricela] Almost there. [gasps] 209 00:10:09,650 --> 00:10:10,690 [Maricela grunts] 210 00:10:12,361 --> 00:10:15,701 [Sahir] What do you say? Shall we put those wicked wickets to good use? 211 00:10:15,781 --> 00:10:17,411 [laughter] 212 00:10:18,451 --> 00:10:20,411 [Maricela laughs] 213 00:10:20,745 --> 00:10:23,325 Oh, a croquet joke. Of course! 214 00:10:23,623 --> 00:10:25,293 -Let's play. -[Maricela] Uh, now? 215 00:10:25,583 --> 00:10:28,293 It's just... I've never played before. 216 00:10:28,377 --> 00:10:30,797 Oh, it's easy and loads of fun! 217 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 You hit this ball with this stick. 218 00:10:32,965 --> 00:10:34,715 Through these wickets. 219 00:10:35,343 --> 00:10:36,973 [Maricela laughs] 220 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 "Wicked wickets"! 221 00:10:38,304 --> 00:10:40,434 [laughs] Good one, Sahir! 222 00:10:40,514 --> 00:10:42,564 -Hey, Foals! Hey, Maricela! -[Maricela] Oh. 223 00:10:42,767 --> 00:10:45,597 Bonjour. Quelle surprise running into you three. 224 00:10:45,728 --> 00:10:47,518 Oh, where are my manners? 225 00:10:47,647 --> 00:10:49,227 These are my new friends, 226 00:10:49,315 --> 00:10:51,145 Sahir, Priya, and Alex. 227 00:10:51,359 --> 00:10:52,899 Uh, we know them, Maricela. 228 00:10:52,985 --> 00:10:54,525 Where are you headed, PALs? 229 00:10:54,820 --> 00:10:57,030 Oh, did I use your nickname properly? 230 00:10:57,114 --> 00:10:58,454 Perfectly properly. 231 00:10:58,532 --> 00:10:59,662 Wonderful! 232 00:10:59,742 --> 00:11:02,372 We're going for a ride. Anyone want to come? 233 00:11:02,703 --> 00:11:04,793 -Maricela? -[gasps] No, merci. 234 00:11:04,955 --> 00:11:06,995 We already have plans to play a game. 235 00:11:07,083 --> 00:11:09,753 And by "we," I mean the four of us. 236 00:11:09,835 --> 00:11:11,165 The, um... 237 00:11:11,671 --> 00:11:13,671 The Poshy Posse. 238 00:11:14,006 --> 00:11:15,376 Yes, that's what we're called. 239 00:11:15,466 --> 00:11:18,466 Oh, how delightful! We have a nickname! 240 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 Do we get a vote in the name? 241 00:11:20,346 --> 00:11:22,766 You know, Maricela, you could also be called... 242 00:11:23,307 --> 00:11:26,767 Hmm. Maricela, Alex, Priya, Sahir... 243 00:11:27,728 --> 00:11:29,018 The MAPS! 244 00:11:29,105 --> 00:11:33,895 Oh, making a name out of our initials just seems a little... juvenile. 245 00:11:33,984 --> 00:11:35,904 Come on, Maricela! Let's play! 246 00:11:36,612 --> 00:11:39,242 Oh, sorry we can't stay to chat. 247 00:11:39,490 --> 00:11:42,410 We're off to hit a wooden ball with these sticks. 248 00:11:42,785 --> 00:11:44,495 See you later, PALs. 249 00:11:44,578 --> 00:11:48,168 -I'm glad Maricela's making friends. -They do seem to enjoy her company. 250 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Yeah, time away from people can be good. 251 00:11:50,709 --> 00:11:53,999 Like they say, "Absence makes the heart grow fonder." 252 00:11:54,130 --> 00:11:57,050 I always thought it was, "Absence makes the heart grow blonder." 253 00:11:57,633 --> 00:12:00,513 Who's up for a race? We can ride as fast as we can! 254 00:12:00,594 --> 00:12:01,644 [all] Wahoo! 255 00:12:03,222 --> 00:12:04,432 [horse whinnies] 256 00:12:04,515 --> 00:12:07,055 [laughter and chattering] 257 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 I don't know about this, Poshies. 258 00:12:10,479 --> 00:12:12,399 Polo's fun once you get the hang it. 259 00:12:12,481 --> 00:12:13,691 [grunts] Huzzah! 260 00:12:14,942 --> 00:12:16,902 It's the sport of kings! [grunts] 261 00:12:19,572 --> 00:12:21,072 Give it a try, Maricela. 262 00:12:21,157 --> 00:12:22,447 You liked croquet. 263 00:12:22,533 --> 00:12:24,703 This is the same, except on a horse. 264 00:12:24,785 --> 00:12:26,615 Sure, that's easy for you. 265 00:12:26,704 --> 00:12:28,464 You're world champion riders. 266 00:12:29,540 --> 00:12:31,170 Pass it this way, Maricela! 267 00:12:31,667 --> 00:12:32,667 OK. 268 00:12:32,835 --> 00:12:35,335 Mystery, allez! Ah! 269 00:12:35,421 --> 00:12:36,881 [Alex] Incoming! [grunts] 270 00:12:37,089 --> 00:12:38,379 Come on, Liberty! [grunts] 271 00:12:38,466 --> 00:12:39,466 [Liberty whinnies] 272 00:12:39,550 --> 00:12:42,260 Alex Fox and Liberty for the win! 273 00:12:42,344 --> 00:12:43,894 Oh, no, you don't! 274 00:12:43,971 --> 00:12:45,851 -Hyah! -Hyah! 275 00:12:45,931 --> 00:12:47,931 -[horses whinnying] -[laughter] 276 00:12:51,187 --> 00:12:52,347 [Lucky] Wahoo! 277 00:12:52,438 --> 00:12:53,938 [Abigail] Yeah! [laughs] 278 00:12:54,648 --> 00:12:56,818 -[Pru] Yeah! -[Lucky laughs] Yeah! 279 00:13:00,112 --> 00:13:01,992 [frog croaking] 280 00:13:06,702 --> 00:13:10,412 [sighs] I love riding with the wind actually blowing through my hair. 281 00:13:10,706 --> 00:13:12,456 Though, riding with Maricela, 282 00:13:12,541 --> 00:13:15,961 we saw things we'd never seen before, like the old foghorn. 283 00:13:17,254 --> 00:13:20,634 It's weird to say, but I miss having her clothes in our room. 284 00:13:20,716 --> 00:13:23,086 Her hats were fun, and she always shared them. 285 00:13:23,177 --> 00:13:25,467 [chuckles] You guys are nutty. This is good. 286 00:13:25,554 --> 00:13:27,564 We're finally back to being the PALMs. 287 00:13:27,640 --> 00:13:30,020 I meant "PALs." The PALs. 288 00:13:31,602 --> 00:13:34,612 Fine. I kind of miss our "M," too. 289 00:13:35,189 --> 00:13:36,189 [horse nickers] 290 00:13:39,568 --> 00:13:42,738 Poshies! The vice president and his family are coming to town. 291 00:13:43,030 --> 00:13:45,280 There's a party tonight, and we're all invited, 292 00:13:45,366 --> 00:13:47,076 thanks to my father, the senator. 293 00:13:47,368 --> 00:13:50,248 -That sounds fun! -We adore parties! 294 00:13:50,329 --> 00:13:54,499 -Will there be dancing? -[Alex] The vice president does not dance. 295 00:13:54,667 --> 00:13:55,957 Oh, of course. 296 00:13:56,043 --> 00:13:59,763 You've never met him, what with your father only being in local government. 297 00:13:59,838 --> 00:14:01,628 I know he doesn't dance. 298 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 I was just testing you. 299 00:14:05,427 --> 00:14:07,007 [Mystery snorts] 300 00:14:14,061 --> 00:14:15,811 -[Mystery nickers] -[Maricela sighs] 301 00:14:15,896 --> 00:14:16,936 [Spirit neighs] 302 00:14:17,648 --> 00:14:19,478 Hey, Maricela! How are you? 303 00:14:19,608 --> 00:14:23,398 Oh, just having so much fun with my Poshy Posse. 304 00:14:23,529 --> 00:14:25,659 Doing so many fun things. 305 00:14:25,906 --> 00:14:29,446 I can't remember when I've had this much... fun. 306 00:14:29,535 --> 00:14:30,445 [laughter] 307 00:14:30,536 --> 00:14:34,496 -[Priya] Your horsemanship is spot on! -[giggles] How are you, PALs? 308 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 Fun! 309 00:14:36,959 --> 00:14:39,169 I mean... good. 310 00:14:39,253 --> 00:14:42,053 -But Spirit misses Mystery. -[Spirit neighs] 311 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 [Mystery neighs] 312 00:14:43,632 --> 00:14:46,762 We're taking a ride to Foghorn Cove tonight. Want to join us? 313 00:14:47,803 --> 00:14:52,893 Thank you, but we have plans to attend a fancy soirée with the vice president. 314 00:14:52,975 --> 00:14:54,555 The vice president of what? 315 00:14:56,103 --> 00:15:00,323 OK. But if you change your mind, you know where we'll be. 316 00:15:01,358 --> 00:15:02,528 [Mystery nickers] 317 00:15:06,780 --> 00:15:08,450 What a marvelous dress! 318 00:15:08,699 --> 00:15:09,989 Lucky gave it to me. 319 00:15:10,451 --> 00:15:12,201 Of course, it's far too plain. 320 00:15:12,328 --> 00:15:14,578 I mean, what would the vice president think? 321 00:15:22,504 --> 00:15:24,514 [all grunting] 322 00:15:25,841 --> 00:15:28,301 Uh... How do you like my sandwiches? 323 00:15:28,385 --> 00:15:30,045 -They're great! -Delicious! 324 00:15:30,387 --> 00:15:31,387 No, they're not. 325 00:15:31,889 --> 00:15:34,679 Compared to Maricela's brie and cranberry sandwiches, 326 00:15:34,767 --> 00:15:36,017 these taste like dirt. 327 00:15:36,185 --> 00:15:37,975 [groans] Does anyone have a napkin? 328 00:15:38,062 --> 00:15:39,362 -Not me. -Me neither. 329 00:15:39,438 --> 00:15:41,518 Maricela always brought the napkins. 330 00:15:41,607 --> 00:15:43,147 She was always prepared. 331 00:15:44,318 --> 00:15:46,278 [Abigail] I wish she was here to see this. 332 00:15:46,362 --> 00:15:50,572 She'd probably say, "Yoo-hoo, PALMs! It's beautiful! 333 00:15:50,658 --> 00:15:53,408 And those puffy clouds match the curls in my hair!" 334 00:15:53,494 --> 00:15:56,294 [laughs] Except she'd try to say it in French. 335 00:15:56,372 --> 00:15:58,542 Hey, those are ground clouds. 336 00:15:58,624 --> 00:16:01,794 -It's getting foggy out here, PALs. -[Lucky] We should head back. 337 00:16:02,252 --> 00:16:04,302 We could really get turned around in this. 338 00:16:04,380 --> 00:16:06,380 [wind whistling] 339 00:16:07,007 --> 00:16:10,717 Bit foggy out, Skipper. I'd have you drop anchor, but it's too choppy here. 340 00:16:10,803 --> 00:16:13,103 Ring the bell so they know we're approaching shore. 341 00:16:13,597 --> 00:16:15,057 [bell ringing] 342 00:16:15,140 --> 00:16:17,140 [ringing in distance] 343 00:16:17,226 --> 00:16:19,436 -[Spirit neighs] -What is it, Spirit? 344 00:16:19,520 --> 00:16:21,690 -[Spirit nickers] -[Chica Linda nickers] 345 00:16:21,772 --> 00:16:23,442 [ringing continues] 346 00:16:23,524 --> 00:16:25,404 Is that... a bell? 347 00:16:26,110 --> 00:16:28,110 Sounds like it's coming from the water. 348 00:16:28,779 --> 00:16:32,279 -[gasps] There's a ship out there! -[Abigail] I can barely see it! 349 00:16:32,574 --> 00:16:34,664 Which means they can barely see us. 350 00:16:34,743 --> 00:16:35,743 Or the shore. 351 00:16:35,828 --> 00:16:38,408 If they try to come ashore, they'll crash into the rocks! 352 00:16:38,497 --> 00:16:41,377 Come on, PALs! We got to get to the foghorn! 353 00:16:41,458 --> 00:16:42,458 [Spirit neighs] 354 00:16:49,883 --> 00:16:52,343 We need to build up the air pressure. [grunts] 355 00:16:52,428 --> 00:16:54,098 [air pumping] 356 00:16:54,179 --> 00:16:55,059 OK, go! 357 00:16:55,431 --> 00:16:57,731 -[Lucky grunts] -[metal creaking] 358 00:16:58,267 --> 00:17:00,057 [groans and gasps] 359 00:17:00,894 --> 00:17:02,734 [bell ringing in distance] 360 00:17:02,813 --> 00:17:03,653 Oh, no! 361 00:17:05,357 --> 00:17:07,817 We need something loud to signal that boat. 362 00:17:08,652 --> 00:17:10,362 The cove! Come on! 363 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 [lively orchestral music playing] 364 00:17:14,199 --> 00:17:16,199 [guests chattering indistinctly] 365 00:17:16,452 --> 00:17:18,952 Apparently, the vice president's boat has yet to arrive. 366 00:17:19,288 --> 00:17:20,538 So, what do we do now? 367 00:17:20,622 --> 00:17:24,542 Let's sit back and enjoy the jaunty musical stylings of Brahms. 368 00:17:24,626 --> 00:17:27,046 [orchestral music continues] 369 00:17:29,548 --> 00:17:31,798 Oh! When we were at the Governor's Ball, 370 00:17:31,884 --> 00:17:34,604 Lucky taught us how to do an Irish two-step. 371 00:17:34,678 --> 00:17:36,638 It really livened up the crowd. 372 00:17:37,222 --> 00:17:38,222 Shall we? 373 00:17:38,307 --> 00:17:41,227 I'm not sure it feels like this is the right crowd. 374 00:17:41,310 --> 00:17:42,690 Maybe next time, Maricela. 375 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 A two-step? Really, Maricela? 376 00:17:45,606 --> 00:17:48,356 Well, don't worry that you're not as sophisticated as we are. 377 00:17:48,650 --> 00:17:49,990 You'll catch up someday. 378 00:17:50,611 --> 00:17:52,571 The more time you spend with us. You'll see. 379 00:17:52,654 --> 00:17:54,454 Alex! You are rude! 380 00:17:54,656 --> 00:17:56,576 I'll "catch up"? 381 00:17:56,950 --> 00:18:00,200 I'll have you know I am as sophisticated, 382 00:18:00,287 --> 00:18:03,417 if not more sophisticated than you, and... [gasps] 383 00:18:03,624 --> 00:18:05,084 Don't worry about it. 384 00:18:05,167 --> 00:18:07,667 In fact, it kind of improves your outfit. 385 00:18:07,836 --> 00:18:09,376 How dare you! 386 00:18:10,464 --> 00:18:11,474 Oh, my gosh. 387 00:18:11,924 --> 00:18:14,094 I'm the Pru of the Poshy Posse! 388 00:18:17,304 --> 00:18:20,184 Please don't leave. Alex, apologize at once. 389 00:18:20,933 --> 00:18:23,983 I'm off to have a picnic with three local dignitaries. 390 00:18:24,061 --> 00:18:28,481 They may not be fancy or famous, and sometimes they smell of horses, 391 00:18:28,565 --> 00:18:31,815 but there's no one else I'd rather be with right now. 392 00:18:34,822 --> 00:18:36,822 [wind whistling] 393 00:18:37,491 --> 00:18:39,491 [PALs grunting] 394 00:18:42,871 --> 00:18:45,921 Whoa! Come on, arms. Work with me. 395 00:18:46,375 --> 00:18:48,995 -[Abigail grunts] -I don't know about this, Lucky. 396 00:18:49,586 --> 00:18:52,336 Remember how Maricela's voice echoed from the cave? 397 00:18:52,422 --> 00:18:55,802 If we can make enough noise, we might be able to signal the boat. 398 00:18:56,093 --> 00:18:58,103 What's your plan B if this doesn't work? 399 00:18:58,387 --> 00:19:00,387 There is no plan B. Keep climbing! 400 00:19:02,391 --> 00:19:03,231 [Lucky screams] 401 00:19:04,935 --> 00:19:07,145 [all grunting] 402 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 [bell ringing in distance] 403 00:19:10,566 --> 00:19:12,776 [all grunting] 404 00:19:14,444 --> 00:19:16,324 Stop! Hey, you! Stop! 405 00:19:16,405 --> 00:19:17,445 Watch out! 406 00:19:17,531 --> 00:19:18,531 Hey, ship! 407 00:19:18,615 --> 00:19:19,615 -Stop! -Stop! 408 00:19:19,700 --> 00:19:21,330 -Stop! -Stay away! 409 00:19:21,535 --> 00:19:23,575 I can't see a lick, Skipper. You? 410 00:19:24,037 --> 00:19:25,037 Blast it all! 411 00:19:25,122 --> 00:19:27,082 -[Lucky] Careful of the shore! -[Pru] Rocks! 412 00:19:27,166 --> 00:19:30,246 They're not stopping! We need to do something louder! 413 00:19:30,419 --> 00:19:31,419 [Maricela] Ahem. 414 00:19:31,503 --> 00:19:33,923 -[PALs] Maricela? -What are you doing here? 415 00:19:34,089 --> 00:19:37,799 When you didn't return from your picnic I got worried, what with the fog and all. 416 00:19:38,093 --> 00:19:39,893 How did you and Mystery climb up here? 417 00:19:40,053 --> 00:19:43,143 Climb? We took the path that I found the other day. 418 00:19:43,223 --> 00:19:44,603 There's a path? 419 00:19:44,683 --> 00:19:47,643 It's quite lovely, with plenty of honeysuckle blooms. 420 00:19:47,895 --> 00:19:51,395 [sighs] So, what kind of daring activity are you getting into? 421 00:19:51,607 --> 00:19:53,147 There's a ship out there and... 422 00:19:53,483 --> 00:19:55,493 Well, make some noise! 423 00:19:55,944 --> 00:19:57,614 -Watch out! -Hey, ship! 424 00:19:57,696 --> 00:19:59,196 -Stop! Stop! -Stop! 425 00:19:59,281 --> 00:20:00,371 -Watch out! -Hey, ship! 426 00:20:00,449 --> 00:20:03,489 Clearly none of you have been to the Teatro di San Carlo. 427 00:20:03,702 --> 00:20:07,542 To project acoustically, one must use the space to their advantage. 428 00:20:07,706 --> 00:20:10,416 [echoing] Yoo-hoo! Boat! 429 00:20:10,876 --> 00:20:14,206 I know the perfect sea shanty for just this occasion. 430 00:20:14,296 --> 00:20:16,756 ♪ While I was sailing home ♪ 431 00:20:17,090 --> 00:20:19,510 ♪ The clouds began to roam ♪ 432 00:20:19,885 --> 00:20:21,505 [bell ringing] 433 00:20:21,803 --> 00:20:24,683 We should be at the dock already. Where is it? 434 00:20:27,935 --> 00:20:30,305 ♪ I yelled my shock ♪ 435 00:20:30,729 --> 00:20:33,149 [all] ♪ But suddenly rock ♪ 436 00:20:33,482 --> 00:20:35,902 ♪ Was there, where once was foam ♪ 437 00:20:36,276 --> 00:20:38,856 ♪ While I was sailing home ♪ 438 00:20:39,112 --> 00:20:41,822 [PALMs] ♪ The clouds began to roam ♪ 439 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 ♪ I yelled my shock... ♪ 440 00:20:43,533 --> 00:20:45,663 Singing? We must be near shore. 441 00:20:45,744 --> 00:20:47,544 ♪ But suddenly rock... ♪ 442 00:20:47,913 --> 00:20:49,543 Drop anchor, before we run aground! 443 00:20:49,623 --> 00:20:53,173 [Maricela sings soprano high C] 444 00:20:58,465 --> 00:21:00,215 [sighs] Thank goodness. 445 00:21:00,300 --> 00:21:03,300 Skipper, check on the vice president and his family down below. 446 00:21:03,387 --> 00:21:05,387 You know how he rattles easily. 447 00:21:09,601 --> 00:21:11,101 What did the headmaster say? 448 00:21:11,270 --> 00:21:12,940 The ship dropped anchor just in time 449 00:21:13,021 --> 00:21:15,361 and was able to avoid crashing into the cove. 450 00:21:15,440 --> 00:21:17,990 Then it's worth the tired arms and sore voice. 451 00:21:18,151 --> 00:21:19,151 Maricela... 452 00:21:19,736 --> 00:21:22,566 I hate to admit it, but you really helped us. 453 00:21:24,783 --> 00:21:26,203 -Thank you. -[Maricela gasps] 454 00:21:26,827 --> 00:21:29,247 [in falsetto] ♪ You're welcome ♪ 455 00:21:29,621 --> 00:21:33,251 You probably want to get back to your Poshy friends now, huh? 456 00:21:33,333 --> 00:21:38,513 To be honest, even I can't handle being with a bunch of "me's" all the time. 457 00:21:38,588 --> 00:21:39,838 Now you know how we felt. 458 00:21:40,090 --> 00:21:41,260 Oh, Pru. 459 00:21:41,508 --> 00:21:44,258 Come here! Your "M" is back! 460 00:21:45,679 --> 00:21:48,469 Oh, Maricela! Are you crying? 461 00:21:49,099 --> 00:21:50,229 Heavens, no. 462 00:21:50,309 --> 00:21:53,479 Thought you might want to wipe the dirt off your face. It's unsightly. 463 00:21:53,562 --> 00:21:54,442 [Pru laughs] 464 00:21:54,521 --> 00:21:56,611 Goodness! We heard what happened. 465 00:21:56,773 --> 00:21:59,073 You all really know how to save the day. 466 00:21:59,276 --> 00:22:02,026 I hope you aren't upset with us, Maricela. 467 00:22:02,237 --> 00:22:05,447 We're sorry if we came across a bit... harsh. 468 00:22:06,533 --> 00:22:09,123 [grunts] I apologize. 469 00:22:09,202 --> 00:22:10,622 I am fine, 470 00:22:10,912 --> 00:22:13,252 because friends are like hats. 471 00:22:13,415 --> 00:22:14,705 What's she talking about? 472 00:22:18,670 --> 00:22:21,420 You can wear different hats on different days. 473 00:22:24,092 --> 00:22:25,512 Ooh! Hat party! 474 00:22:25,886 --> 00:22:28,596 It doesn't mean you appreciate them any less. 475 00:22:29,765 --> 00:22:31,175 What do you think, Maricela? 476 00:22:31,475 --> 00:22:33,015 It fits perfectly! 477 00:22:33,560 --> 00:22:35,560 -[laughter] -[Abigail] A top hat! 478 00:22:36,146 --> 00:22:37,186 [Priya] Oh, a fez! 479 00:22:37,272 --> 00:22:40,232 -I've always wanted to wear one of these! -[Sahir] That is so you. 480 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 [laughter]