1
00:00:06,256 --> 00:00:08,086
[horses whinnying]
2
00:00:12,637 --> 00:00:13,847
[horse nickers]
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,193
♪ I'm gonna ride ♪
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
♪ I'm riding free ♪
5
00:00:21,312 --> 00:00:23,362
♪ So come along, let's go along ♪
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,400
♪ Come on a journey with me ♪
7
00:00:25,483 --> 00:00:27,443
♪ I'm gonna ride ♪
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,567
♪ I'm riding free ♪
9
00:00:29,654 --> 00:00:31,704
♪ As long as I am here with you ♪
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,951
♪ I feel the spirit within me ♪
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,374
♪ Yeah ♪
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,446
♪ Yeah ♪
13
00:00:38,079 --> 00:00:39,539
♪ Yeah ♪
14
00:00:48,214 --> 00:00:50,184
[rooster crows]
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,470
[groans]
16
00:00:53,928 --> 00:00:54,928
[yawns]
17
00:00:58,850 --> 00:00:59,890
-[thud]
-Ow!
18
00:01:00,643 --> 00:01:03,943
[groans] Why is Maricela's stuff
still in here?
19
00:01:04,564 --> 00:01:06,864
[both grunting]
20
00:01:06,941 --> 00:01:09,781
She has her own room now,
and she only has one roommate.
21
00:01:09,861 --> 00:01:11,491
They have more space than we do.
22
00:01:12,113 --> 00:01:14,323
[both grunting]
23
00:01:14,407 --> 00:01:15,407
[Pru gasps]
24
00:01:15,950 --> 00:01:19,160
I still don't get how one person
can wear all these clothes.
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
'Ello.
26
00:01:21,247 --> 00:01:24,077
-I'm Fancy Lady Abigail.
-[Pru and Lucky chuckle]
27
00:01:24,959 --> 00:01:26,709
Hey, Maricela, could you--
28
00:01:26,795 --> 00:01:28,375
[grunts] Ninety-eight.
29
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
Ninety-nine.
30
00:01:30,256 --> 00:01:31,506
One hundred.
31
00:01:32,342 --> 00:01:35,052
Oh, Abigail. That hat with that top?
32
00:01:35,887 --> 00:01:37,807
-Try this one.
-[gasps] Ooh!
33
00:01:37,889 --> 00:01:41,679
Now, PALMs, what say we go shopping
in town today, hmm?
34
00:01:41,851 --> 00:01:43,651
We were gonna go for a ride and picnic,
35
00:01:43,728 --> 00:01:45,688
but we don't have to do
everything together.
36
00:01:45,772 --> 00:01:47,822
Fine, we'll picnic.
37
00:01:47,899 --> 00:01:52,029
I just have to change my outfit,
pack a basket, and iron my picnic hat.
38
00:01:52,529 --> 00:01:54,319
I'll be in my other room getting ready.
39
00:01:55,532 --> 00:01:57,782
-[door shuts]
-Her other room?
40
00:01:57,867 --> 00:01:58,947
[Pru scoffs]
41
00:01:59,786 --> 00:02:02,906
[Maricela] Shall I say the blessing?
♪ La-la-la-la! ♪
42
00:02:03,164 --> 00:02:06,044
♪ Bless this sandwich, bless this meat ♪
43
00:02:06,251 --> 00:02:09,381
♪ Bless this beverage, now we eat ♪
44
00:02:09,462 --> 00:02:12,802
[holds high note]
45
00:02:15,552 --> 00:02:18,052
That is the loudest blessing
I've ever heard.
46
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
Thank you.
47
00:02:19,389 --> 00:02:21,849
I've been working on my soprano high C.
48
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
-[Pru gasps]
-Oh, let me get that for you, Pru. Uh...
49
00:02:26,104 --> 00:02:29,824
Actually,
it kind of makes your shirt less plain.
50
00:02:29,899 --> 00:02:32,109
Some may even say it improves it.
[chuckles]
51
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
[Pru grumbles]
52
00:02:34,821 --> 00:02:37,031
[sighs] I love a brisk ride.
53
00:02:37,198 --> 00:02:39,948
Nothing like the wind
blowing through your hair.
54
00:02:40,660 --> 00:02:44,120
"Brisk"? I'm pretty sure
I just saw a worm inch past us.
55
00:02:44,956 --> 00:02:46,996
I know, she's still new to riding.
56
00:02:47,750 --> 00:02:49,540
Hey, what's in that cove?
57
00:02:51,045 --> 00:02:53,255
[gasps] It's the school's old foghorn!
58
00:02:53,673 --> 00:02:54,723
[Pru] Oh, wow!
59
00:02:54,799 --> 00:02:57,589
We've raced through here a hundred times.
How did we miss it?
60
00:02:57,677 --> 00:02:59,507
I've been dying to see it up close!
61
00:02:59,888 --> 00:03:03,178
You've been dying to see a foghorn?
Whatever for?
62
00:03:03,266 --> 00:03:04,426
They're fascinating.
63
00:03:04,517 --> 00:03:06,897
We learned all about them
in Professor Yim's class.
64
00:03:07,103 --> 00:03:10,653
During bad weather, it can be used
to alert the boats to "Be careful!
65
00:03:10,732 --> 00:03:12,362
You're approaching shore!"
66
00:03:12,442 --> 00:03:14,072
Only it sounds more like this.
67
00:03:14,235 --> 00:03:16,485
[imitates foghorn]
68
00:03:16,905 --> 00:03:19,905
How quaint.
Can we visit the lighthouse instead?
69
00:03:19,991 --> 00:03:22,451
We're not allowed to.
It's off limits to students.
70
00:03:22,535 --> 00:03:23,995
Come on, let's go inside!
71
00:03:24,078 --> 00:03:25,618
[Spirit neighs]
72
00:03:26,039 --> 00:03:27,039
[Maricela sighs]
73
00:03:39,552 --> 00:03:40,432
[Lucky] Wow.
74
00:03:40,887 --> 00:03:42,677
-[Lucky] Ooh.
-[Abigail] Ooh!
75
00:03:43,306 --> 00:03:44,346
[coughs]
76
00:03:44,432 --> 00:03:47,142
Ah-ah-ah-choo!
77
00:03:47,227 --> 00:03:48,347
[gasps] Oh!
78
00:03:49,437 --> 00:03:52,227
I don't think the fibers in my clothes
can handle the dust.
79
00:03:52,440 --> 00:03:55,440
Mystery and I will check out
the less grimy part of this area.
80
00:03:57,987 --> 00:03:58,987
[Maricela grunts]
81
00:04:00,657 --> 00:04:01,657
[sighs]
82
00:04:02,075 --> 00:04:04,155
Hey, Lucky! Over here!
83
00:04:08,248 --> 00:04:09,248
[Lucky gasps]
84
00:04:09,457 --> 00:04:10,497
Wow!
85
00:04:11,417 --> 00:04:12,247
Ooh!
86
00:04:12,502 --> 00:04:15,132
-Looks like it's still hooked up.
-How does it work?
87
00:04:15,338 --> 00:04:16,968
Do you blow into it or something?
88
00:04:19,050 --> 00:04:21,720
OK, so I wasn't paying attention
in class that day.
89
00:04:21,803 --> 00:04:23,053
I had a big race!
90
00:04:23,888 --> 00:04:26,218
That tank over there
holds high-pressure air.
91
00:04:26,307 --> 00:04:28,847
Pull this lever to release the air
through that tube,
92
00:04:28,935 --> 00:04:30,475
it goes out the horn and...
93
00:04:30,561 --> 00:04:32,401
[Abigail grunts]
94
00:04:32,480 --> 00:04:33,900
[foghorn bellows]
95
00:04:34,941 --> 00:04:35,941
Whoo!
96
00:04:36,734 --> 00:04:38,114
Let's check out the roof!
97
00:04:39,195 --> 00:04:41,945
Professor Yim said that they built
the foghorn in this cove
98
00:04:42,031 --> 00:04:44,081
because of its exceptional acoustics.
99
00:04:44,325 --> 00:04:46,195
[Maricela] Oh, Mystery, look!
100
00:04:46,369 --> 00:04:49,249
We have a lovely view
of the ocean from here.
101
00:04:49,622 --> 00:04:52,002
Maricela? Where are you?
102
00:04:52,083 --> 00:04:55,093
[Maricela] This is so much better
than that old foghorn.
103
00:04:55,169 --> 00:04:56,379
Maybe she's a ghost!
104
00:04:56,462 --> 00:04:59,052
[Maricela] I'm sure they're all covered
in soot by now.
105
00:04:59,215 --> 00:05:02,425
-You know how they get, Mystery.
-Ghost Maricela's just as snooty.
106
00:05:02,510 --> 00:05:04,850
Maricela? Where are you?
107
00:05:05,096 --> 00:05:08,056
[Maricela] Do you hear that, mon chéri?
Where's that coming from?
108
00:05:08,641 --> 00:05:11,351
Oh. Mystery and I have found a cave!
109
00:05:12,103 --> 00:05:15,523
Whoa! Professor Yim was right
about the acoustics.
110
00:05:15,606 --> 00:05:19,736
[Maricela] Oh, how fortunate you are
to be able to hear me with such precision.
111
00:05:19,986 --> 00:05:20,816
Oh!
112
00:05:20,903 --> 00:05:24,783
[Maricela singing in falsetto]
113
00:05:24,866 --> 00:05:26,696
[sneezes] Oh, goodness!
114
00:05:27,076 --> 00:05:29,746
PALMs, Mystery and I
are going to head back.
115
00:05:29,912 --> 00:05:32,212
I'll see you at lunch, our usual table.
116
00:05:32,373 --> 00:05:35,463
Maricela always leaves
just when things are getting interesting.
117
00:05:35,543 --> 00:05:38,883
I guess I thought she'd change
when she came to Palomino Bluffs.
118
00:05:38,963 --> 00:05:41,343
She has changed. She wears pants now.
119
00:05:41,924 --> 00:05:45,184
You got to admit, it's been hard
getting used to Maricela being here.
120
00:05:45,261 --> 00:05:48,471
You mean the way she took over our room?
Or keeps us waiting?
121
00:05:48,556 --> 00:05:50,886
Or how she doesn't always consider
our feelings?
122
00:05:51,100 --> 00:05:52,390
I hadn't noticed.
123
00:05:52,477 --> 00:05:54,057
[sighs] Don't be so hard on her.
124
00:05:54,145 --> 00:05:55,975
Maricela's still adjusting.
125
00:05:56,272 --> 00:05:59,402
She'll back off once she's settled in.
You'll see.
126
00:06:00,485 --> 00:06:02,485
[Maricela humming tunefully]
127
00:06:06,949 --> 00:06:08,949
Maricela, what are you doing?
128
00:06:09,035 --> 00:06:12,245
While I was riding back,
I had an epiphany about the decor in here.
129
00:06:12,330 --> 00:06:14,580
Uh, well, if you can call it decor.
130
00:06:14,665 --> 00:06:16,495
But I like how it looked before!
131
00:06:16,751 --> 00:06:20,341
That's what made me realize
it was all wrong! [sighs]
132
00:06:20,421 --> 00:06:21,511
It's much better now.
133
00:06:22,173 --> 00:06:25,093
-Now, Lucky--
-Maricela, we need to talk.
134
00:06:25,676 --> 00:06:28,006
[sighs] How do I say this?
135
00:06:28,096 --> 00:06:31,216
Maricela, do you remember
when we saw those baby birds,
136
00:06:31,307 --> 00:06:32,807
one wouldn't leave the nest,
137
00:06:32,892 --> 00:06:35,192
and the momma bird
had to give her a nudge?
138
00:06:35,686 --> 00:06:37,356
What on earth are you talking about?
139
00:06:37,438 --> 00:06:40,818
Don't take this the wrong way, but...
tweet-tweet, nudge-nudge?
140
00:06:40,900 --> 00:06:44,200
Are you... kicking me out of the PALMs?
141
00:06:44,445 --> 00:06:46,275
We're not kicking you out.
142
00:06:46,364 --> 00:06:50,084
We're just saying you should maybe try
and make some more friends here.
143
00:06:50,159 --> 00:06:53,119
I'll have you know
I possess a plethora of friends!
144
00:06:53,412 --> 00:06:55,462
She's definitely taking this
the wrong way.
145
00:06:55,540 --> 00:06:57,040
We think you're great!
146
00:06:57,125 --> 00:07:01,955
We just think there are a lot more birds
who would also love to be part of your...
147
00:07:02,547 --> 00:07:03,917
uh, flock.
148
00:07:07,093 --> 00:07:09,973
Well, thank you
for clearing things up for me.
149
00:07:10,179 --> 00:07:12,469
Now, if you'll excuse me,
I have much to do.
150
00:07:15,059 --> 00:07:18,189
Starting with showing you
just how wrong you are about me! [scoffs]
151
00:07:20,440 --> 00:07:22,820
-That could have gone better.
-What's a "plethora"?
152
00:07:23,943 --> 00:07:26,323
[Maricela] I happen to be very popular
around here.
153
00:07:26,487 --> 00:07:28,817
I'm just choosy about
who I spend time with.
154
00:07:28,906 --> 00:07:30,826
-There she is!
-There she is! Hey there!
155
00:07:31,200 --> 00:07:32,790
[gasps] You see?
156
00:07:33,035 --> 00:07:35,535
Those students clearly know who I am.
157
00:07:35,872 --> 00:07:38,212
Yoo-hoo, uh... students!
158
00:07:38,749 --> 00:07:41,089
-[chuckles] Hi.
-Hi, Lyds!
159
00:07:41,502 --> 00:07:43,002
[boy] How's the Trotter coming?
160
00:07:43,212 --> 00:07:44,422
[Mystery nickers]
161
00:07:44,714 --> 00:07:47,934
Perhaps I could stand to expand
my social network.
162
00:07:48,134 --> 00:07:49,644
That settles it, Mystery.
163
00:07:49,719 --> 00:07:52,179
Mission: Make New Friends has commenced!
164
00:07:56,851 --> 00:07:58,231
Good morning, Pippa!
165
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
It's Priya.
166
00:08:00,897 --> 00:08:03,567
Priya! Let's have breakfast, shall we?
167
00:08:04,025 --> 00:08:06,525
It's about time we roommates
got better acquainted.
168
00:08:06,611 --> 00:08:09,741
Splendid! Give me a bit
to get myself sorted.
169
00:08:09,989 --> 00:08:10,989
Of course.
170
00:08:11,282 --> 00:08:14,492
"One does not rush out into the public
before one is presentable."
171
00:08:15,036 --> 00:08:15,866
[sighs]
172
00:08:15,953 --> 00:08:18,793
"One hundred strokes in the morning,
100 at night--"
173
00:08:18,873 --> 00:08:21,883
"...will keep your hair healthy,
bouncy, and bright!"
174
00:08:21,959 --> 00:08:26,009
You read Constance Comportment's
Helpful Habits for Healthy Hair?
175
00:08:26,088 --> 00:08:28,298
[gasps] I adore her!
176
00:08:28,633 --> 00:08:31,723
You and I are cut
from the same cloth, Maricela.
177
00:08:32,094 --> 00:08:34,104
Ooh! And I bet it's silk!
178
00:08:34,472 --> 00:08:38,312
[both] One, two, three, four.
179
00:08:40,102 --> 00:08:43,362
-What a lovely bracelet.
-[Maricela] Oh, thank you!
180
00:08:43,439 --> 00:08:45,569
My father had it shipped to me from Rome.
181
00:08:45,650 --> 00:08:47,570
Oh, I adore Rome!
182
00:08:47,735 --> 00:08:50,695
It's where I had
my first taste of tiramisu.
183
00:08:50,780 --> 00:08:54,780
Tiramisu is my number-three-favorite
dessert, right after...
184
00:08:54,867 --> 00:08:56,907
[both] ...French macaroons!
185
00:09:01,624 --> 00:09:03,424
I'd forgotten how spacious our room was
186
00:09:03,501 --> 00:09:05,801
before it got filled up
with Maricela's stuff.
187
00:09:05,878 --> 00:09:07,878
[exhales] I feel like I can breathe again.
188
00:09:07,964 --> 00:09:10,344
And not just because
she took her perfume with her.
189
00:09:10,550 --> 00:09:12,180
We haven't seen her all day.
190
00:09:12,510 --> 00:09:15,560
She seemed pretty upset.
You think she's doing OK?
191
00:09:15,638 --> 00:09:17,468
Yeah, yeah, I'm sure she's fine.
192
00:09:17,557 --> 00:09:19,227
Maybe we should check in on her.
193
00:09:19,308 --> 00:09:21,808
Make sure she's not sitting
in the dark, weeping?
194
00:09:24,855 --> 00:09:27,525
The Vienna Court Opera is one-of-a-kind,
195
00:09:27,608 --> 00:09:31,488
but nothing beats the acoustics
in the Teatro di San Carlo in Naples.
196
00:09:31,571 --> 00:09:35,121
I can't wait to go there someday.
I'm sure it's...
197
00:09:35,408 --> 00:09:38,118
[in falsetto] ♪ Simply divine ♪
198
00:09:39,161 --> 00:09:42,041
Brava! That's a perfect soprano C!
199
00:09:42,123 --> 00:09:43,793
Do you sing professionally?
200
00:09:43,874 --> 00:09:45,634
Because you really should.
201
00:09:45,710 --> 00:09:47,840
I may have dabbled in entertainment.
202
00:09:49,964 --> 00:09:50,974
[Mystery nickers]
203
00:09:54,010 --> 00:09:55,260
[Alex grunts]
204
00:09:55,636 --> 00:09:57,506
[Sahir] Here, Alex, let us help.
205
00:09:58,222 --> 00:10:01,482
-What do you have in here?
-[Maricela] Use your diaphragm.
206
00:10:01,559 --> 00:10:05,189
-A croquet set Father sent over.
-[Priya] Oh, I adore croquet!
207
00:10:05,396 --> 00:10:07,766
How many croquet sets do you have in here?
208
00:10:08,065 --> 00:10:09,565
[Maricela] Almost there. [gasps]
209
00:10:09,650 --> 00:10:10,690
[Maricela grunts]
210
00:10:12,361 --> 00:10:15,701
[Sahir] What do you say? Shall we put
those wicked wickets to good use?
211
00:10:15,781 --> 00:10:17,411
[laughter]
212
00:10:18,451 --> 00:10:20,411
[Maricela laughs]
213
00:10:20,745 --> 00:10:23,325
Oh, a croquet joke. Of course!
214
00:10:23,623 --> 00:10:25,293
-Let's play.
-[Maricela] Uh, now?
215
00:10:25,583 --> 00:10:28,293
It's just... I've never played before.
216
00:10:28,377 --> 00:10:30,797
Oh, it's easy and loads of fun!
217
00:10:30,880 --> 00:10:32,880
You hit this ball with this stick.
218
00:10:32,965 --> 00:10:34,715
Through these wickets.
219
00:10:35,343 --> 00:10:36,973
[Maricela laughs]
220
00:10:37,053 --> 00:10:38,053
"Wicked wickets"!
221
00:10:38,304 --> 00:10:40,434
[laughs] Good one, Sahir!
222
00:10:40,514 --> 00:10:42,564
-Hey, Foals! Hey, Maricela!
-[Maricela] Oh.
223
00:10:42,767 --> 00:10:45,597
Bonjour. Quelle surprise
running into you three.
224
00:10:45,728 --> 00:10:47,518
Oh, where are my manners?
225
00:10:47,647 --> 00:10:49,227
These are my new friends,
226
00:10:49,315 --> 00:10:51,145
Sahir, Priya, and Alex.
227
00:10:51,359 --> 00:10:52,899
Uh, we know them, Maricela.
228
00:10:52,985 --> 00:10:54,525
Where are you headed, PALs?
229
00:10:54,820 --> 00:10:57,030
Oh, did I use your nickname properly?
230
00:10:57,114 --> 00:10:58,454
Perfectly properly.
231
00:10:58,532 --> 00:10:59,662
Wonderful!
232
00:10:59,742 --> 00:11:02,372
We're going for a ride.
Anyone want to come?
233
00:11:02,703 --> 00:11:04,793
-Maricela?
-[gasps] No, merci.
234
00:11:04,955 --> 00:11:06,995
We already have plans to play a game.
235
00:11:07,083 --> 00:11:09,753
And by "we," I mean the four of us.
236
00:11:09,835 --> 00:11:11,165
The, um...
237
00:11:11,671 --> 00:11:13,671
The Poshy Posse.
238
00:11:14,006 --> 00:11:15,376
Yes, that's what we're called.
239
00:11:15,466 --> 00:11:18,466
Oh, how delightful! We have a nickname!
240
00:11:18,552 --> 00:11:20,262
Do we get a vote in the name?
241
00:11:20,346 --> 00:11:22,766
You know, Maricela,
you could also be called...
242
00:11:23,307 --> 00:11:26,767
Hmm. Maricela, Alex, Priya, Sahir...
243
00:11:27,728 --> 00:11:29,018
The MAPS!
244
00:11:29,105 --> 00:11:33,895
Oh, making a name out of our initials
just seems a little... juvenile.
245
00:11:33,984 --> 00:11:35,904
Come on, Maricela! Let's play!
246
00:11:36,612 --> 00:11:39,242
Oh, sorry we can't stay to chat.
247
00:11:39,490 --> 00:11:42,410
We're off to hit a wooden ball
with these sticks.
248
00:11:42,785 --> 00:11:44,495
See you later, PALs.
249
00:11:44,578 --> 00:11:48,168
-I'm glad Maricela's making friends.
-They do seem to enjoy her company.
250
00:11:48,249 --> 00:11:50,459
Yeah, time away from people can be good.
251
00:11:50,709 --> 00:11:53,999
Like they say,
"Absence makes the heart grow fonder."
252
00:11:54,130 --> 00:11:57,050
I always thought it was,
"Absence makes the heart grow blonder."
253
00:11:57,633 --> 00:12:00,513
Who's up for a race?
We can ride as fast as we can!
254
00:12:00,594 --> 00:12:01,644
[all] Wahoo!
255
00:12:03,222 --> 00:12:04,432
[horse whinnies]
256
00:12:04,515 --> 00:12:07,055
[laughter and chattering]
257
00:12:08,102 --> 00:12:09,812
I don't know about this, Poshies.
258
00:12:10,479 --> 00:12:12,399
Polo's fun once you get the hang it.
259
00:12:12,481 --> 00:12:13,691
[grunts] Huzzah!
260
00:12:14,942 --> 00:12:16,902
It's the sport of kings! [grunts]
261
00:12:19,572 --> 00:12:21,072
Give it a try, Maricela.
262
00:12:21,157 --> 00:12:22,447
You liked croquet.
263
00:12:22,533 --> 00:12:24,703
This is the same, except on a horse.
264
00:12:24,785 --> 00:12:26,615
Sure, that's easy for you.
265
00:12:26,704 --> 00:12:28,464
You're world champion riders.
266
00:12:29,540 --> 00:12:31,170
Pass it this way, Maricela!
267
00:12:31,667 --> 00:12:32,667
OK.
268
00:12:32,835 --> 00:12:35,335
Mystery, allez! Ah!
269
00:12:35,421 --> 00:12:36,881
[Alex] Incoming! [grunts]
270
00:12:37,089 --> 00:12:38,379
Come on, Liberty! [grunts]
271
00:12:38,466 --> 00:12:39,466
[Liberty whinnies]
272
00:12:39,550 --> 00:12:42,260
Alex Fox and Liberty for the win!
273
00:12:42,344 --> 00:12:43,894
Oh, no, you don't!
274
00:12:43,971 --> 00:12:45,851
-Hyah!
-Hyah!
275
00:12:45,931 --> 00:12:47,931
-[horses whinnying]
-[laughter]
276
00:12:51,187 --> 00:12:52,347
[Lucky] Wahoo!
277
00:12:52,438 --> 00:12:53,938
[Abigail] Yeah! [laughs]
278
00:12:54,648 --> 00:12:56,818
-[Pru] Yeah!
-[Lucky laughs] Yeah!
279
00:13:00,112 --> 00:13:01,992
[frog croaking]
280
00:13:06,702 --> 00:13:10,412
[sighs] I love riding with the wind
actually blowing through my hair.
281
00:13:10,706 --> 00:13:12,456
Though, riding with Maricela,
282
00:13:12,541 --> 00:13:15,961
we saw things we'd never seen before,
like the old foghorn.
283
00:13:17,254 --> 00:13:20,634
It's weird to say,
but I miss having her clothes in our room.
284
00:13:20,716 --> 00:13:23,086
Her hats were fun,
and she always shared them.
285
00:13:23,177 --> 00:13:25,467
[chuckles] You guys are nutty.
This is good.
286
00:13:25,554 --> 00:13:27,564
We're finally back to being the PALMs.
287
00:13:27,640 --> 00:13:30,020
I meant "PALs." The PALs.
288
00:13:31,602 --> 00:13:34,612
Fine. I kind of miss our "M," too.
289
00:13:35,189 --> 00:13:36,189
[horse nickers]
290
00:13:39,568 --> 00:13:42,738
Poshies! The vice president
and his family are coming to town.
291
00:13:43,030 --> 00:13:45,280
There's a party tonight,
and we're all invited,
292
00:13:45,366 --> 00:13:47,076
thanks to my father, the senator.
293
00:13:47,368 --> 00:13:50,248
-That sounds fun!
-We adore parties!
294
00:13:50,329 --> 00:13:54,499
-Will there be dancing?
-[Alex] The vice president does not dance.
295
00:13:54,667 --> 00:13:55,957
Oh, of course.
296
00:13:56,043 --> 00:13:59,763
You've never met him, what with your
father only being in local government.
297
00:13:59,838 --> 00:14:01,628
I know he doesn't dance.
298
00:14:03,259 --> 00:14:04,639
I was just testing you.
299
00:14:05,427 --> 00:14:07,007
[Mystery snorts]
300
00:14:14,061 --> 00:14:15,811
-[Mystery nickers]
-[Maricela sighs]
301
00:14:15,896 --> 00:14:16,936
[Spirit neighs]
302
00:14:17,648 --> 00:14:19,478
Hey, Maricela! How are you?
303
00:14:19,608 --> 00:14:23,398
Oh, just having so much fun
with my Poshy Posse.
304
00:14:23,529 --> 00:14:25,659
Doing so many fun things.
305
00:14:25,906 --> 00:14:29,446
I can't remember
when I've had this much... fun.
306
00:14:29,535 --> 00:14:30,445
[laughter]
307
00:14:30,536 --> 00:14:34,496
-[Priya] Your horsemanship is spot on!
-[giggles] How are you, PALs?
308
00:14:34,832 --> 00:14:35,832
Fun!
309
00:14:36,959 --> 00:14:39,169
I mean... good.
310
00:14:39,253 --> 00:14:42,053
-But Spirit misses Mystery.
-[Spirit neighs]
311
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
[Mystery neighs]
312
00:14:43,632 --> 00:14:46,762
We're taking a ride to Foghorn Cove
tonight. Want to join us?
313
00:14:47,803 --> 00:14:52,893
Thank you, but we have plans to attend
a fancy soirée with the vice president.
314
00:14:52,975 --> 00:14:54,555
The vice president of what?
315
00:14:56,103 --> 00:15:00,323
OK. But if you change your mind,
you know where we'll be.
316
00:15:01,358 --> 00:15:02,528
[Mystery nickers]
317
00:15:06,780 --> 00:15:08,450
What a marvelous dress!
318
00:15:08,699 --> 00:15:09,989
Lucky gave it to me.
319
00:15:10,451 --> 00:15:12,201
Of course, it's far too plain.
320
00:15:12,328 --> 00:15:14,578
I mean,
what would the vice president think?
321
00:15:22,504 --> 00:15:24,514
[all grunting]
322
00:15:25,841 --> 00:15:28,301
Uh... How do you like my sandwiches?
323
00:15:28,385 --> 00:15:30,045
-They're great!
-Delicious!
324
00:15:30,387 --> 00:15:31,387
No, they're not.
325
00:15:31,889 --> 00:15:34,679
Compared to Maricela's
brie and cranberry sandwiches,
326
00:15:34,767 --> 00:15:36,017
these taste like dirt.
327
00:15:36,185 --> 00:15:37,975
[groans] Does anyone have a napkin?
328
00:15:38,062 --> 00:15:39,362
-Not me.
-Me neither.
329
00:15:39,438 --> 00:15:41,518
Maricela always brought the napkins.
330
00:15:41,607 --> 00:15:43,147
She was always prepared.
331
00:15:44,318 --> 00:15:46,278
[Abigail] I wish she was here to see this.
332
00:15:46,362 --> 00:15:50,572
She'd probably say,
"Yoo-hoo, PALMs! It's beautiful!
333
00:15:50,658 --> 00:15:53,408
And those puffy clouds
match the curls in my hair!"
334
00:15:53,494 --> 00:15:56,294
[laughs]
Except she'd try to say it in French.
335
00:15:56,372 --> 00:15:58,542
Hey, those are ground clouds.
336
00:15:58,624 --> 00:16:01,794
-It's getting foggy out here, PALs.
-[Lucky] We should head back.
337
00:16:02,252 --> 00:16:04,302
We could really get turned around in this.
338
00:16:04,380 --> 00:16:06,380
[wind whistling]
339
00:16:07,007 --> 00:16:10,717
Bit foggy out, Skipper. I'd have you
drop anchor, but it's too choppy here.
340
00:16:10,803 --> 00:16:13,103
Ring the bell so they know
we're approaching shore.
341
00:16:13,597 --> 00:16:15,057
[bell ringing]
342
00:16:15,140 --> 00:16:17,140
[ringing in distance]
343
00:16:17,226 --> 00:16:19,436
-[Spirit neighs]
-What is it, Spirit?
344
00:16:19,520 --> 00:16:21,690
-[Spirit nickers]
-[Chica Linda nickers]
345
00:16:21,772 --> 00:16:23,442
[ringing continues]
346
00:16:23,524 --> 00:16:25,404
Is that... a bell?
347
00:16:26,110 --> 00:16:28,110
Sounds like it's coming from the water.
348
00:16:28,779 --> 00:16:32,279
-[gasps] There's a ship out there!
-[Abigail] I can barely see it!
349
00:16:32,574 --> 00:16:34,664
Which means they can barely see us.
350
00:16:34,743 --> 00:16:35,743
Or the shore.
351
00:16:35,828 --> 00:16:38,408
If they try to come ashore,
they'll crash into the rocks!
352
00:16:38,497 --> 00:16:41,377
Come on, PALs!
We got to get to the foghorn!
353
00:16:41,458 --> 00:16:42,458
[Spirit neighs]
354
00:16:49,883 --> 00:16:52,343
We need to build up
the air pressure. [grunts]
355
00:16:52,428 --> 00:16:54,098
[air pumping]
356
00:16:54,179 --> 00:16:55,059
OK, go!
357
00:16:55,431 --> 00:16:57,731
-[Lucky grunts]
-[metal creaking]
358
00:16:58,267 --> 00:17:00,057
[groans and gasps]
359
00:17:00,894 --> 00:17:02,734
[bell ringing in distance]
360
00:17:02,813 --> 00:17:03,653
Oh, no!
361
00:17:05,357 --> 00:17:07,817
We need something loud
to signal that boat.
362
00:17:08,652 --> 00:17:10,362
The cove! Come on!
363
00:17:10,738 --> 00:17:12,948
[lively orchestral music playing]
364
00:17:14,199 --> 00:17:16,199
[guests chattering indistinctly]
365
00:17:16,452 --> 00:17:18,952
Apparently, the vice president's boat
has yet to arrive.
366
00:17:19,288 --> 00:17:20,538
So, what do we do now?
367
00:17:20,622 --> 00:17:24,542
Let's sit back and enjoy
the jaunty musical stylings of Brahms.
368
00:17:24,626 --> 00:17:27,046
[orchestral music continues]
369
00:17:29,548 --> 00:17:31,798
Oh! When we were at the Governor's Ball,
370
00:17:31,884 --> 00:17:34,604
Lucky taught us
how to do an Irish two-step.
371
00:17:34,678 --> 00:17:36,638
It really livened up the crowd.
372
00:17:37,222 --> 00:17:38,222
Shall we?
373
00:17:38,307 --> 00:17:41,227
I'm not sure it feels like
this is the right crowd.
374
00:17:41,310 --> 00:17:42,690
Maybe next time, Maricela.
375
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
A two-step? Really, Maricela?
376
00:17:45,606 --> 00:17:48,356
Well, don't worry that you're not
as sophisticated as we are.
377
00:17:48,650 --> 00:17:49,990
You'll catch up someday.
378
00:17:50,611 --> 00:17:52,571
The more time you spend with us.
You'll see.
379
00:17:52,654 --> 00:17:54,454
Alex! You are rude!
380
00:17:54,656 --> 00:17:56,576
I'll "catch up"?
381
00:17:56,950 --> 00:18:00,200
I'll have you know I am as sophisticated,
382
00:18:00,287 --> 00:18:03,417
if not more sophisticated than you,
and... [gasps]
383
00:18:03,624 --> 00:18:05,084
Don't worry about it.
384
00:18:05,167 --> 00:18:07,667
In fact, it kind of improves your outfit.
385
00:18:07,836 --> 00:18:09,376
How dare you!
386
00:18:10,464 --> 00:18:11,474
Oh, my gosh.
387
00:18:11,924 --> 00:18:14,094
I'm the Pru of the Poshy Posse!
388
00:18:17,304 --> 00:18:20,184
Please don't leave.
Alex, apologize at once.
389
00:18:20,933 --> 00:18:23,983
I'm off to have a picnic
with three local dignitaries.
390
00:18:24,061 --> 00:18:28,481
They may not be fancy or famous,
and sometimes they smell of horses,
391
00:18:28,565 --> 00:18:31,815
but there's no one else
I'd rather be with right now.
392
00:18:34,822 --> 00:18:36,822
[wind whistling]
393
00:18:37,491 --> 00:18:39,491
[PALs grunting]
394
00:18:42,871 --> 00:18:45,921
Whoa! Come on, arms. Work with me.
395
00:18:46,375 --> 00:18:48,995
-[Abigail grunts]
-I don't know about this, Lucky.
396
00:18:49,586 --> 00:18:52,336
Remember how Maricela's voice
echoed from the cave?
397
00:18:52,422 --> 00:18:55,802
If we can make enough noise,
we might be able to signal the boat.
398
00:18:56,093 --> 00:18:58,103
What's your plan B if this doesn't work?
399
00:18:58,387 --> 00:19:00,387
There is no plan B. Keep climbing!
400
00:19:02,391 --> 00:19:03,231
[Lucky screams]
401
00:19:04,935 --> 00:19:07,145
[all grunting]
402
00:19:08,480 --> 00:19:10,480
[bell ringing in distance]
403
00:19:10,566 --> 00:19:12,776
[all grunting]
404
00:19:14,444 --> 00:19:16,324
Stop! Hey, you! Stop!
405
00:19:16,405 --> 00:19:17,445
Watch out!
406
00:19:17,531 --> 00:19:18,531
Hey, ship!
407
00:19:18,615 --> 00:19:19,615
-Stop!
-Stop!
408
00:19:19,700 --> 00:19:21,330
-Stop!
-Stay away!
409
00:19:21,535 --> 00:19:23,575
I can't see a lick, Skipper. You?
410
00:19:24,037 --> 00:19:25,037
Blast it all!
411
00:19:25,122 --> 00:19:27,082
-[Lucky] Careful of the shore!
-[Pru] Rocks!
412
00:19:27,166 --> 00:19:30,246
They're not stopping!
We need to do something louder!
413
00:19:30,419 --> 00:19:31,419
[Maricela] Ahem.
414
00:19:31,503 --> 00:19:33,923
-[PALs] Maricela?
-What are you doing here?
415
00:19:34,089 --> 00:19:37,799
When you didn't return from your picnic
I got worried, what with the fog and all.
416
00:19:38,093 --> 00:19:39,893
How did you and Mystery climb up here?
417
00:19:40,053 --> 00:19:43,143
Climb? We took the path
that I found the other day.
418
00:19:43,223 --> 00:19:44,603
There's a path?
419
00:19:44,683 --> 00:19:47,643
It's quite lovely,
with plenty of honeysuckle blooms.
420
00:19:47,895 --> 00:19:51,395
[sighs] So, what kind of daring activity
are you getting into?
421
00:19:51,607 --> 00:19:53,147
There's a ship out there and...
422
00:19:53,483 --> 00:19:55,493
Well, make some noise!
423
00:19:55,944 --> 00:19:57,614
-Watch out!
-Hey, ship!
424
00:19:57,696 --> 00:19:59,196
-Stop! Stop!
-Stop!
425
00:19:59,281 --> 00:20:00,371
-Watch out!
-Hey, ship!
426
00:20:00,449 --> 00:20:03,489
Clearly none of you have been to
the Teatro di San Carlo.
427
00:20:03,702 --> 00:20:07,542
To project acoustically,
one must use the space to their advantage.
428
00:20:07,706 --> 00:20:10,416
[echoing] Yoo-hoo! Boat!
429
00:20:10,876 --> 00:20:14,206
I know the perfect sea shanty
for just this occasion.
430
00:20:14,296 --> 00:20:16,756
♪ While I was sailing home ♪
431
00:20:17,090 --> 00:20:19,510
♪ The clouds began to roam ♪
432
00:20:19,885 --> 00:20:21,505
[bell ringing]
433
00:20:21,803 --> 00:20:24,683
We should be at the dock already.
Where is it?
434
00:20:27,935 --> 00:20:30,305
♪ I yelled my shock ♪
435
00:20:30,729 --> 00:20:33,149
[all] ♪ But suddenly rock ♪
436
00:20:33,482 --> 00:20:35,902
♪ Was there, where once was foam ♪
437
00:20:36,276 --> 00:20:38,856
♪ While I was sailing home ♪
438
00:20:39,112 --> 00:20:41,822
[PALMs] ♪ The clouds began to roam ♪
439
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
♪ I yelled my shock... ♪
440
00:20:43,533 --> 00:20:45,663
Singing? We must be near shore.
441
00:20:45,744 --> 00:20:47,544
♪ But suddenly rock... ♪
442
00:20:47,913 --> 00:20:49,543
Drop anchor, before we run aground!
443
00:20:49,623 --> 00:20:53,173
[Maricela sings soprano high C]
444
00:20:58,465 --> 00:21:00,215
[sighs] Thank goodness.
445
00:21:00,300 --> 00:21:03,300
Skipper, check on the vice president
and his family down below.
446
00:21:03,387 --> 00:21:05,387
You know how he rattles easily.
447
00:21:09,601 --> 00:21:11,101
What did the headmaster say?
448
00:21:11,270 --> 00:21:12,940
The ship dropped anchor just in time
449
00:21:13,021 --> 00:21:15,361
and was able to avoid crashing
into the cove.
450
00:21:15,440 --> 00:21:17,990
Then it's worth the tired arms
and sore voice.
451
00:21:18,151 --> 00:21:19,151
Maricela...
452
00:21:19,736 --> 00:21:22,566
I hate to admit it,
but you really helped us.
453
00:21:24,783 --> 00:21:26,203
-Thank you.
-[Maricela gasps]
454
00:21:26,827 --> 00:21:29,247
[in falsetto] ♪ You're welcome ♪
455
00:21:29,621 --> 00:21:33,251
You probably want to get back
to your Poshy friends now, huh?
456
00:21:33,333 --> 00:21:38,513
To be honest, even I can't handle
being with a bunch of "me's" all the time.
457
00:21:38,588 --> 00:21:39,838
Now you know how we felt.
458
00:21:40,090 --> 00:21:41,260
Oh, Pru.
459
00:21:41,508 --> 00:21:44,258
Come here! Your "M" is back!
460
00:21:45,679 --> 00:21:48,469
Oh, Maricela! Are you crying?
461
00:21:49,099 --> 00:21:50,229
Heavens, no.
462
00:21:50,309 --> 00:21:53,479
Thought you might want to wipe the dirt
off your face. It's unsightly.
463
00:21:53,562 --> 00:21:54,442
[Pru laughs]
464
00:21:54,521 --> 00:21:56,611
Goodness! We heard what happened.
465
00:21:56,773 --> 00:21:59,073
You all really know how to save the day.
466
00:21:59,276 --> 00:22:02,026
I hope you aren't upset with us, Maricela.
467
00:22:02,237 --> 00:22:05,447
We're sorry
if we came across a bit... harsh.
468
00:22:06,533 --> 00:22:09,123
[grunts] I apologize.
469
00:22:09,202 --> 00:22:10,622
I am fine,
470
00:22:10,912 --> 00:22:13,252
because friends are like hats.
471
00:22:13,415 --> 00:22:14,705
What's she talking about?
472
00:22:18,670 --> 00:22:21,420
You can wear different hats
on different days.
473
00:22:24,092 --> 00:22:25,512
Ooh! Hat party!
474
00:22:25,886 --> 00:22:28,596
It doesn't mean
you appreciate them any less.
475
00:22:29,765 --> 00:22:31,175
What do you think, Maricela?
476
00:22:31,475 --> 00:22:33,015
It fits perfectly!
477
00:22:33,560 --> 00:22:35,560
-[laughter]
-[Abigail] A top hat!
478
00:22:36,146 --> 00:22:37,186
[Priya] Oh, a fez!
479
00:22:37,272 --> 00:22:40,232
-I've always wanted to wear one of these!
-[Sahir] That is so you.
480
00:22:40,317 --> 00:22:41,317
[laughter]