1 00:00:08,091 --> 00:00:10,931 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 A cabalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Soy libre aquí 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Ven, acompáñame 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 En mi viaje, ven y únete a mí 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 A cabalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Soy libre aquí 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Si sigo a tu lado 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Siento el espíritu en mí 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:01:01,561 --> 00:01:03,941 Las cosas de Maricela siguen aquí. 14 00:01:06,941 --> 00:01:09,781 Ya ella tiene su cuarto y solo una compañera. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,491 Tienen más espacio. 16 00:01:15,950 --> 00:01:19,160 Aún no entiendo cómo alguien puede usar tanta ropa. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Hola. 18 00:01:21,247 --> 00:01:23,417 Soy Abigail, la dama elegante. 19 00:01:24,959 --> 00:01:26,709 Maricela, ¿puedes...? 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 98, 21 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 99, 22 00:01:30,256 --> 00:01:31,506 100. 23 00:01:32,342 --> 00:01:35,052 Abigail, ese sombrero no va con esa blusa. 24 00:01:35,887 --> 00:01:36,927 Pruébate este. 25 00:01:37,889 --> 00:01:41,679 PALMS, ¿qué tal si hoy vamos de compras a la ciudad? 26 00:01:41,851 --> 00:01:43,651 Íbamos a hacer un picnic. 27 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 No hay que hacer todo juntas. 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,822 Bien, hagamos el picnic. 29 00:01:47,899 --> 00:01:52,029 Me cambiaré de ropa, empacaré una cesta y plancharé mi sombrero. 30 00:01:52,529 --> 00:01:54,319 Estaré en mi otro cuarto. 31 00:01:55,949 --> 00:01:57,779 ¿Su otro cuarto? 32 00:01:59,744 --> 00:02:01,294 ¿Digo la bendición? 33 00:02:03,164 --> 00:02:06,044 Bendice este sánduche, bendice esta carne 34 00:02:06,251 --> 00:02:07,501 Bendice esta bebida 35 00:02:07,585 --> 00:02:12,215 Ahora, comamos 36 00:02:15,552 --> 00:02:18,052 Es la bendición más alta que he oído. 37 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 Gracias. 38 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 He estado practicando mi do alto. 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,058 Yo te la limpio, Pru. 40 00:02:26,104 --> 00:02:29,824 En realidad, así tu camisa se ve menos aburrida. 41 00:02:29,899 --> 00:02:31,689 Yo diría que se ve mejor. 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,026 Me encanta esta frescura. 43 00:02:37,198 --> 00:02:39,948 Nada como el viento soplando en tu cabello. 44 00:02:40,660 --> 00:02:44,120 ¿"Frescura"? Acabo de ver un gusano delante de nosotras. 45 00:02:44,956 --> 00:02:46,996 Sí, todavía es nueva cabalgando. 46 00:02:47,750 --> 00:02:49,540 ¿Qué hay en esa cueva? 47 00:02:51,754 --> 00:02:53,264 La sirena de la escuela. 48 00:02:53,673 --> 00:02:54,723 ¡Guau! 49 00:02:54,799 --> 00:02:57,589 Hemos venido varias veces, ¿cómo no la vimos? 50 00:02:57,677 --> 00:02:59,507 Me muero por ir a verla. 51 00:02:59,888 --> 00:03:03,178 ¿Te mueres por ver una sirena? ¿Para qué? 52 00:03:03,266 --> 00:03:04,426 Son fascinantes. 53 00:03:04,517 --> 00:03:06,897 El profesor Yim nos habló de ellas. 54 00:03:07,103 --> 00:03:10,653 Cuando hay mal clima, se usan para alertar a los barcos: 55 00:03:10,732 --> 00:03:12,362 "¡Cuidado con la orilla!". 56 00:03:12,442 --> 00:03:14,072 Pero suena así... 57 00:03:16,905 --> 00:03:19,905 Qué peculiar. ¿Podemos visitar el faro? 58 00:03:19,991 --> 00:03:22,451 A los alumnos no se les permite ir. 59 00:03:22,535 --> 00:03:23,995 ¡Vamos a entrar! 60 00:03:49,437 --> 00:03:52,227 Creo que mi ropa no aguanta tanto polvo. 61 00:03:52,440 --> 00:03:55,400 Misterio y yo iremos a una parte menos sucia. 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,155 ¡Lucky, ven! 63 00:04:12,502 --> 00:04:15,132 - Parece estar conectada. - ¿Cómo funciona? 64 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 ¿Hay que soplar? 65 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 Ese día no le presté atención a la clase. 66 00:04:21,803 --> 00:04:23,053 ¡Tuve una carrera! 67 00:04:23,888 --> 00:04:26,218 Ese tanque tiene aire a alta presión. 68 00:04:26,307 --> 00:04:28,847 Se jala la palanca, el aire se libera, 69 00:04:28,935 --> 00:04:30,475 sube por la bocina y... 70 00:04:36,734 --> 00:04:38,114 ¡Subamos al techo! 71 00:04:39,195 --> 00:04:41,945 Según el Prof. Yim, hicieron la sirena aquí 72 00:04:42,031 --> 00:04:44,081 por su excepcional acústica. 73 00:04:44,325 --> 00:04:46,195 ¡Misterio, mira! 74 00:04:46,369 --> 00:04:49,249 Qué hermoso se ve el océano desde aquí. 75 00:04:49,622 --> 00:04:52,002 ¿Maricela? ¿Dónde estás? 76 00:04:52,083 --> 00:04:55,093 Esto es mucho mejor que esa vieja sirena. 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,379 ¿Será un fantasma? 78 00:04:56,462 --> 00:04:59,052 Ya deben estar cubiertas de hollín. 79 00:04:59,215 --> 00:05:02,425 - Ya sabes cómo son. - Es tan presumido como ella. 80 00:05:02,510 --> 00:05:04,850 ¿Maricela? ¿Dónde estás? 81 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 ¿Oyes eso, mon chéri? ¿De dónde viene? 82 00:05:09,183 --> 00:05:11,353 Misterio y yo hallamos una cueva. 83 00:05:13,021 --> 00:05:15,651 El Prof. Yim tenía razón sobre la acústica. 84 00:05:16,357 --> 00:05:19,737 Qué afortunadas son de oírme con tanta precisión. 85 00:05:25,658 --> 00:05:26,698 ¡Dios mío! 86 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 PALMS, Misterio y yo vamos a regresar. 87 00:05:29,912 --> 00:05:32,212 Nos vemos en el almuerzo. 88 00:05:32,373 --> 00:05:35,463 Maricela siempre se va en el momento interesante. 89 00:05:35,543 --> 00:05:38,883 Pensé que cambiaría aquí en Costa de los Palominos. 90 00:05:38,963 --> 00:05:41,343 Sí ha cambiado. Ahora usa pantalones. 91 00:05:41,924 --> 00:05:45,184 No ha sido fácil acostumbrarse a Maricela aquí. 92 00:05:45,261 --> 00:05:48,471 ¿Porque se apoderó del cuarto, o nos hace esperar, 93 00:05:48,556 --> 00:05:50,886 o no considera nuestros sentimientos? 94 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 No me había fijado. 95 00:05:52,685 --> 00:05:54,055 No seas dura con ella. 96 00:05:54,145 --> 00:05:55,975 Todavía se está adaptando. 97 00:05:56,272 --> 00:05:59,402 Se apartará un poco cuando se adapte. Ya verán. 98 00:06:06,949 --> 00:06:08,949 Maricela, ¿qué estás haciendo? 99 00:06:09,035 --> 00:06:12,245 Cabalgando de regreso, me inspiré en una decoración. 100 00:06:12,747 --> 00:06:14,577 Bueno, yo lo llamo así. 101 00:06:14,665 --> 00:06:16,495 Me gusta como estaba antes. 102 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 Por eso me di cuenta de que el cuarto estaba mal. 103 00:06:20,421 --> 00:06:21,511 Ahora está mejor. 104 00:06:22,173 --> 00:06:25,093 - Lucky... - Maricela, tenemos que hablar. 105 00:06:26,302 --> 00:06:28,012 ¿Cómo digo esto? 106 00:06:28,096 --> 00:06:31,216 Maricela, ¿recuerdas cuando vimos esos pajaritos? 107 00:06:31,307 --> 00:06:35,137 Uno no quería dejar el nido y la mamá le dio un empujoncito. 108 00:06:35,686 --> 00:06:37,356 ¿De qué estás hablando? 109 00:06:37,438 --> 00:06:40,818 No te lo tomes a mal, pero necesitas un empujoncito. 110 00:06:40,900 --> 00:06:44,200 ¿Me están echando de las PALMS? 111 00:06:44,445 --> 00:06:46,275 No te estamos echando. 112 00:06:46,364 --> 00:06:50,084 Creemos que deberías tratar de hacer más amigos aquí. 113 00:06:50,159 --> 00:06:53,119 ¡Ya yo tengo una plétora de amigos! 114 00:06:53,412 --> 00:06:55,462 No nos estás entendiendo. 115 00:06:55,540 --> 00:06:57,040 Eres genial. 116 00:06:57,125 --> 00:07:01,955 Solo pensamos que hay muchos pájaros que quisieran estar en tu... 117 00:07:02,839 --> 00:07:03,919 ...bandada. 118 00:07:07,093 --> 00:07:09,973 Bueno... Gracias por aclararme las cosas. 119 00:07:10,179 --> 00:07:12,469 Disculpen, tengo cosas que hacer. 120 00:07:15,059 --> 00:07:17,689 Les mostraré lo equivocadas que están. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,820 - Eso estuvo mal. - ¿Qué es "plétora"? 122 00:07:23,943 --> 00:07:26,283 Resulta que aquí soy muy popular. 123 00:07:26,487 --> 00:07:28,817 Solo que escojo bien a mis amigos. 124 00:07:28,906 --> 00:07:30,736 - ¡Ahí está! - ¡Hola! 125 00:07:31,868 --> 00:07:32,868 ¿Ves? 126 00:07:33,035 --> 00:07:35,535 Esos estudiantes saben quién soy. 127 00:07:35,872 --> 00:07:38,212 ¡Hola... estudiantes! 128 00:07:39,292 --> 00:07:41,092 - Hola. - ¡Hola, Lyds! 129 00:07:41,502 --> 00:07:42,842 ¿Cómo va el El Trote? 130 00:07:44,714 --> 00:07:47,934 La verdad es que podría expandir mi red social. 131 00:07:48,134 --> 00:07:49,644 Ya lo decidí, Misterio. 132 00:07:49,719 --> 00:07:52,179 Empezaré la misión "hacer amigos". 133 00:07:56,851 --> 00:07:58,231 Buenos días, Pippa. 134 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 Es Priya. 135 00:08:00,897 --> 00:08:03,567 Priya. Vamos a desayunar, ¿quieres? 136 00:08:04,025 --> 00:08:06,525 Es hora de que nos conozcamos mejor. 137 00:08:06,611 --> 00:08:09,741 ¡Espléndido! Dame un minuto para arreglarme. 138 00:08:09,989 --> 00:08:10,989 Por supuesto. 139 00:08:11,282 --> 00:08:14,492 "No hay que salir sin estar presentable". 140 00:08:15,912 --> 00:08:18,792 "Cien cepilladas en la mañana y en la noche..." 141 00:08:18,873 --> 00:08:21,883 "...mantendrán tu pelo sano y brillante". 142 00:08:21,959 --> 00:08:26,339 ¿Leíste el libro Hábitos útiles para un cabello saludable de Constanza? 143 00:08:26,756 --> 00:08:28,296 ¡La adoro! 144 00:08:28,633 --> 00:08:31,723 Tú y yo somos parecidísimas, Maricela. 145 00:08:32,428 --> 00:08:34,098 Somos muy elegantes. 146 00:08:34,472 --> 00:08:38,312 Uno, dos, tres, cuatro. 147 00:08:40,102 --> 00:08:42,022 Qué pulsera tan hermosa. 148 00:08:42,104 --> 00:08:43,364 ¡Gracias! 149 00:08:43,439 --> 00:08:45,569 Mi papá me la envió desde Roma. 150 00:08:45,650 --> 00:08:47,570 ¡Adoro Roma! 151 00:08:47,735 --> 00:08:50,695 Fue donde probé el tiramisú. 152 00:08:50,780 --> 00:08:54,780 El tiramisú es mi tercer postre favorito, después de... 153 00:08:54,867 --> 00:08:56,907 ¡Macarrones franceses! 154 00:09:01,624 --> 00:09:03,424 Nuestro cuarto es espacioso 155 00:09:03,501 --> 00:09:05,801 sin las cosas de Maricela. 156 00:09:06,379 --> 00:09:07,879 Al fin puedo respirar, 157 00:09:07,964 --> 00:09:10,344 y no solo porque se llevó su perfume. 158 00:09:10,550 --> 00:09:12,180 Hoy no la hemos visto. 159 00:09:12,510 --> 00:09:15,560 Parecía disgustada. ¿Crees que está bien? 160 00:09:15,638 --> 00:09:17,468 Claro que sí. 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,227 Deberíamos visitarla. 162 00:09:19,308 --> 00:09:21,808 Ojalá no esté sentada, llorando. 163 00:09:24,855 --> 00:09:27,525 La Ópera Estatal de Viena es única, 164 00:09:27,608 --> 00:09:31,488 pero nada mejor que la acústica del Teatro di San Carlo. 165 00:09:31,571 --> 00:09:35,121 Me muero por ir a ese teatro. Estoy segura de que es... 166 00:09:35,408 --> 00:09:38,118 ...simplemente divino 167 00:09:39,161 --> 00:09:42,041 ¡Bravo! ¡Es un perfecto do de soprano! 168 00:09:42,123 --> 00:09:43,793 ¿Cantas profesionalmente? 169 00:09:43,874 --> 00:09:45,634 Porque deberías. 170 00:09:45,710 --> 00:09:47,840 He incursionado en el canto. 171 00:09:55,636 --> 00:09:57,426 Alex, déjanos ayudarte. 172 00:09:58,222 --> 00:10:00,062 ¿Qué tienes aquí? 173 00:10:00,308 --> 00:10:01,478 Usa tu diafragma. 174 00:10:01,559 --> 00:10:03,389 Un juego de croquet. 175 00:10:03,477 --> 00:10:05,187 ¡Adoro el croquet! 176 00:10:05,396 --> 00:10:07,766 ¿Cuántos juegos de croquet tienes? 177 00:10:08,065 --> 00:10:09,145 Ya casi. 178 00:10:12,361 --> 00:10:15,701 ¿Qué tal si jugamos con esos aros raros? 179 00:10:20,745 --> 00:10:23,325 Es un chiste de croquet. ¡Claro! 180 00:10:23,623 --> 00:10:25,293 - Vamos a jugar. - ¿Ahora? 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,293 Es que... yo nunca he jugado. 182 00:10:28,377 --> 00:10:30,797 Es fácil y muy divertido. 183 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 A la bola, le das con este palo. 184 00:10:32,965 --> 00:10:34,715 Y la metes por estos aros. 185 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 ¡"Aros raros"! 186 00:10:39,180 --> 00:10:40,430 ¡Buena esa, Sahir! 187 00:10:40,514 --> 00:10:42,224 ¡Hola! ¡Hola, Maricela! 188 00:10:42,767 --> 00:10:45,597 Bonjour. Qué sorpresa verlas por aquí. 189 00:10:46,270 --> 00:10:47,520 Soy una maleducada. 190 00:10:47,605 --> 00:10:51,145 Ellos son mis nuevos amigos: Sahir, Priya y Alex. 191 00:10:51,567 --> 00:10:52,897 Los conocemos. 192 00:10:52,985 --> 00:10:54,525 ¿Adónde van, PALS? 193 00:10:55,321 --> 00:10:57,031 ¿Dije bien el apodo? 194 00:10:57,114 --> 00:10:58,454 Perfectamente. 195 00:10:58,532 --> 00:10:59,662 ¡Maravilloso! 196 00:10:59,742 --> 00:11:02,372 Vamos a dar un paseo. ¿Quién quiere venir? 197 00:11:02,703 --> 00:11:04,793 - ¿Maricela? - No, gracias. 198 00:11:04,955 --> 00:11:06,995 Vamos a jugar un juego, 199 00:11:07,083 --> 00:11:09,753 y lo vamos a jugar a nosotros cuatro. 200 00:11:09,835 --> 00:11:10,665 Los... 201 00:11:11,671 --> 00:11:13,671 Los Elegantes. 202 00:11:14,006 --> 00:11:15,376 Así nos llamamos. 203 00:11:15,466 --> 00:11:18,466 ¡Qué encantador! Tenemos un apodo. 204 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 Sometámoslo a votación. 205 00:11:20,346 --> 00:11:22,766 Maricela, también podrían llamarse... 206 00:11:23,766 --> 00:11:26,766 Maricela, Alex, Priya, Sahir... 207 00:11:27,728 --> 00:11:29,058 ¡Los MAPS! 208 00:11:29,688 --> 00:11:33,898 Hacer un apodo con nuestras iniciales es un poco... juvenil. 209 00:11:33,984 --> 00:11:35,904 ¡Maricela, vamos a jugar! 210 00:11:37,405 --> 00:11:39,235 No puedo quedarme a charlar. 211 00:11:39,490 --> 00:11:42,410 Vamos a pegarle a una bola con estos palos. 212 00:11:42,785 --> 00:11:44,495 Hasta luego, PALS. 213 00:11:44,578 --> 00:11:48,168 - Qué bueno que hizo amigos. - Y disfrutan de su compañía. 214 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Alejarse de la gente es bueno. 215 00:11:50,709 --> 00:11:53,999 Como dicen: "La ausencia encariña al corazón". 216 00:11:54,130 --> 00:11:57,050 ¿No era: "La ausencia aclara el corazón"? 217 00:11:57,633 --> 00:12:00,513 ¿Hacemos una carrera? ¡Podremos correr rápido! 218 00:12:05,891 --> 00:12:07,481 ¡Sigue esa bola! 219 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 No sé qué hacer, elegantes. 220 00:12:10,479 --> 00:12:12,479 El polo es divertido. 221 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 ¡Qué bien! 222 00:12:14,942 --> 00:12:16,742 Es el deporte de los reyes. 223 00:12:19,572 --> 00:12:21,072 Inténtalo, Maricela. 224 00:12:21,157 --> 00:12:22,447 Te gusta el croquet. 225 00:12:22,533 --> 00:12:24,703 Esto es lo mismo, pero a caballo. 226 00:12:24,785 --> 00:12:26,615 Claro, es fácil para ustedes, 227 00:12:26,704 --> 00:12:28,464 que son jinetes campeones. 228 00:12:29,540 --> 00:12:31,170 ¡Pásala, Maricela! 229 00:12:31,667 --> 00:12:32,667 Está bien. 230 00:12:32,835 --> 00:12:34,705 ¡Vamos, Misterio! 231 00:12:35,421 --> 00:12:36,421 ¡Allá voy! 232 00:12:37,089 --> 00:12:38,129 Vamos, Libertad. 233 00:12:39,508 --> 00:12:42,258 ¡Alex Fox y Libertad van a ganar! 234 00:12:42,344 --> 00:12:43,894 ¡Eso lo dudo! 235 00:12:52,396 --> 00:12:53,436 ¡Sí! 236 00:12:54,648 --> 00:12:55,648 ¡Sí! 237 00:12:55,983 --> 00:12:56,823 ¡Sí! 238 00:13:07,328 --> 00:13:10,408 Me encanta sentir el viento en el cabello. 239 00:13:10,706 --> 00:13:12,456 Aunque, con Maricela, 240 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 hemos visto muchas cosas, 241 00:13:14,877 --> 00:13:16,547 como la vieja sirena. 242 00:13:17,254 --> 00:13:20,634 Echo de menos tener su ropa en nuestro cuarto, 243 00:13:20,716 --> 00:13:23,136 y sus sombreros eran lindos. 244 00:13:23,344 --> 00:13:25,474 ¿Acaso están locas? Esto es bueno. 245 00:13:25,554 --> 00:13:27,564 Volvimos a ser las PALMS. 246 00:13:27,640 --> 00:13:30,020 Quise decir las PALS. Las PALS. 247 00:13:31,602 --> 00:13:34,612 Bien. Yo también extraño a nuestra "M". 248 00:13:39,568 --> 00:13:42,738 El vicepresidente y su familia vendrán al pueblo, 249 00:13:43,030 --> 00:13:47,080 y estamos invitados a una fiesta, gracias a mi papá, el senador. 250 00:13:47,368 --> 00:13:50,248 - Eso suena divertido. - ¡Adoramos las fiestas! 251 00:13:50,329 --> 00:13:51,659 ¿Habrá baile? 252 00:13:52,790 --> 00:13:54,500 El vicepresidente no baila. 253 00:13:54,667 --> 00:13:55,957 Claro. 254 00:13:56,043 --> 00:13:59,763 Ustedes no lo conocen, aunque tu papá está en el gobierno. 255 00:13:59,838 --> 00:14:01,628 Sé que él no baila. 256 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 Te estaba probando. 257 00:14:17,648 --> 00:14:19,478 Hola, Maricela. ¿Cómo estás? 258 00:14:19,608 --> 00:14:23,398 Me estoy divirtiendo mucho con mis Elegantes. 259 00:14:23,529 --> 00:14:25,659 Hacemos muchas cosas divertidas. 260 00:14:25,906 --> 00:14:29,446 No recuerdo que me haya divertido tanto. 261 00:14:30,536 --> 00:14:32,706 - ¡Montas muy bien! - Sí, Priya. 262 00:14:32,872 --> 00:14:34,502 ¿Cómo están ustedes, PALS? 263 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 ¡Gozando! 264 00:14:36,959 --> 00:14:39,169 Quiero decir... bien. 265 00:14:39,253 --> 00:14:41,383 Pero Spirit extraña a Misterio. 266 00:14:43,632 --> 00:14:46,762 ¿Quieres venir a la cueva de la sirena esta noche? 267 00:14:47,803 --> 00:14:52,893 Gracias, pero vamos a ir a una elegante velada con el vicepresidente. 268 00:14:52,975 --> 00:14:54,555 ¿Vicepresidente de qué? 269 00:14:56,103 --> 00:15:00,323 Bueno. Pero si cambias de opinión, ya sabes dónde estaremos. 270 00:15:06,780 --> 00:15:08,450 ¡Qué vestido tan lindo! 271 00:15:08,699 --> 00:15:09,989 Lucky me lo regaló. 272 00:15:10,451 --> 00:15:12,201 Pero es demasiado sencillo. 273 00:15:12,328 --> 00:15:14,578 ¿Qué pensaría el vicepresidente? 274 00:15:26,800 --> 00:15:28,300 ¿Qué tal mis sánduches? 275 00:15:28,385 --> 00:15:30,045 - Son buenos. - ¡Sabrosos! 276 00:15:30,387 --> 00:15:31,387 No, no lo son. 277 00:15:31,889 --> 00:15:35,979 Al lado de los sánduches de brie de Maricela, estos saben mal. 278 00:15:36,727 --> 00:15:37,977 ¿Tienen servilletas? 279 00:15:38,062 --> 00:15:39,362 - Yo no. - Ni yo. 280 00:15:39,438 --> 00:15:43,148 Maricela siempre las traía, siempre estaba preparada. 281 00:15:44,360 --> 00:15:46,280 Ojalá estuviera aquí. 282 00:15:46,362 --> 00:15:47,572 Seguramente diría: 283 00:15:47,863 --> 00:15:50,573 "¡Hola, PALMS! Es hermoso. 284 00:15:50,658 --> 00:15:53,448 Las nubes tienen rizos, como los de mi pelo". 285 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 Pero lo diría en francés. 286 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Esas son nubes de tierra. 287 00:15:58,666 --> 00:16:00,456 Está llegando la neblina. 288 00:16:00,542 --> 00:16:01,792 Vamos a regresar. 289 00:16:02,252 --> 00:16:04,302 Sí, podríamos perdernos. 290 00:16:07,007 --> 00:16:08,257 Hay niebla, Skipper. 291 00:16:08,342 --> 00:16:10,722 Y el mar está muy picado. 292 00:16:10,803 --> 00:16:13,103 Anuncie que vamos a la orilla. 293 00:16:18,185 --> 00:16:19,475 ¿Qué pasa, Spirit? 294 00:16:23,524 --> 00:16:25,404 ¿Esa es una campana? 295 00:16:26,110 --> 00:16:28,110 Parece que viene del mar. 296 00:16:29,321 --> 00:16:32,281 - ¡Hay un barco! - ¡Apenas puedo verlo! 297 00:16:32,574 --> 00:16:35,834 - O sea que, quizás no nos vean. - Tampoco la orilla. 298 00:16:35,911 --> 00:16:38,411 Si viene, chocará contra las rocas. 299 00:16:38,497 --> 00:16:41,377 ¡Vamos, PALS! ¡Tenemos que llegar a la sirena! 300 00:16:49,883 --> 00:16:51,763 Hay que aumentar la presión. 301 00:16:54,179 --> 00:16:55,059 ¡Ahora! 302 00:17:02,813 --> 00:17:03,653 ¡Oh, no! 303 00:17:05,357 --> 00:17:07,817 Necesitamos avisarle al barco. 304 00:17:08,652 --> 00:17:10,452 ¡La cueva! ¡Vamos! 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,952 El vicepresidente no ha llegado. 306 00:17:19,288 --> 00:17:20,538 ¿Qué hacemos ahora? 307 00:17:20,622 --> 00:17:24,542 Disfrutar de la alegre música de Brahms. 308 00:17:30,049 --> 00:17:31,799 En el baile del gobernador, 309 00:17:31,884 --> 00:17:34,604 Lucky nos enseñó un baile irlandés 310 00:17:34,678 --> 00:17:36,638 y la gente se animó mucho. 311 00:17:37,222 --> 00:17:38,222 ¿Bailamos? 312 00:17:38,307 --> 00:17:41,227 Creo que este no es el público adecuado. 313 00:17:41,310 --> 00:17:42,690 La próxima vez. 314 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 ¿Un baile irlandés? ¿En serio? 315 00:17:45,606 --> 00:17:48,356 Es que no eres tan refinada como nosotros. 316 00:17:48,650 --> 00:17:49,990 Pronto lo serás, 317 00:17:50,110 --> 00:17:52,570 luego de que pases tiempo con nosotros. 318 00:17:52,654 --> 00:17:54,454 Alex, eres un maleducado. 319 00:17:54,656 --> 00:17:56,576 ¿"Pronto lo seré"? 320 00:17:56,950 --> 00:18:00,200 Para que lo sepas, soy muy refinada. 321 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 Cuidado si no más refinada que tú, y... 322 00:18:03,624 --> 00:18:05,084 No te preocupes. 323 00:18:05,167 --> 00:18:07,667 Es más, hasta te ves mejor. 324 00:18:07,836 --> 00:18:09,376 ¡Cómo te atreves! 325 00:18:10,464 --> 00:18:11,474 ¡Dios mío! 326 00:18:11,924 --> 00:18:14,094 ¡Soy la Pru de Los Elegantes! 327 00:18:17,304 --> 00:18:20,184 No te vayas. Alex, discúlpate de inmediato. 328 00:18:20,933 --> 00:18:23,983 Me voy a un picnic con tres dignatarias locales. 329 00:18:24,061 --> 00:18:26,521 Quizá no sean elegantes ni famosas, 330 00:18:26,605 --> 00:18:28,475 y a veces huelan a caballo, 331 00:18:28,565 --> 00:18:31,815 pero, en este momento, preferiría estar con ellas. 332 00:18:43,622 --> 00:18:45,962 Vamos, brazos. Ayúdenme. 333 00:18:47,584 --> 00:18:49,004 No sé, Lucky. 334 00:18:49,586 --> 00:18:52,336 ¿Recuerdas que oímos el eco de Maricela? 335 00:18:52,422 --> 00:18:55,802 Si hacemos bastante ruido, el barco podría oírnos. 336 00:18:56,093 --> 00:18:58,103 ¿Y si eso no funciona? 337 00:18:58,387 --> 00:19:00,387 No hay plan B. ¡Sigan subiendo! 338 00:19:02,391 --> 00:19:03,231 ¡Lucky! 339 00:19:14,444 --> 00:19:16,324 ¡Oigan! ¡Deténganse! 340 00:19:16,405 --> 00:19:17,445 ¡Cuidado! 341 00:19:17,531 --> 00:19:18,531 ¡Oigan! 342 00:19:18,615 --> 00:19:19,615 - ¡Alto! - ¡Alto! 343 00:19:19,700 --> 00:19:21,330 - ¡Deténganse! - ¡Aléjense! 344 00:19:21,535 --> 00:19:23,575 No veo nada, Skipper. ¿Y usted? 345 00:19:24,037 --> 00:19:25,037 ¡Maldición! 346 00:19:25,122 --> 00:19:26,922 - ¡Cuidado! - ¡Hay rocas! 347 00:19:26,999 --> 00:19:28,039 ¡No se detienen! 348 00:19:28,333 --> 00:19:30,253 ¡Hay que hacer más ruido! 349 00:19:31,503 --> 00:19:33,923 - ¿Maricela? - ¿Qué haces aquí? 350 00:19:34,089 --> 00:19:37,799 Como no regresaron, me preocupé. Hay mucha niebla. 351 00:19:38,093 --> 00:19:39,893 ¿Cómo subieron hasta aquí? 352 00:19:40,053 --> 00:19:43,143 Por el camino que encontré el otro día. 353 00:19:43,223 --> 00:19:44,603 ¿Hay un camino? 354 00:19:44,683 --> 00:19:47,643 Es muy bonito, con muchas flores de madreselva. 355 00:19:48,645 --> 00:19:51,395 ¿Qué actividad atrevida están haciendo? 356 00:19:51,607 --> 00:19:53,147 Hay un barco que... 357 00:19:53,483 --> 00:19:55,613 ¡Haz mucho ruido! 358 00:19:55,944 --> 00:19:57,614 - ¡Cuidado! - ¡Oigan! 359 00:19:57,696 --> 00:19:59,196 - ¡Deténganse! - ¡Alto! 360 00:19:59,281 --> 00:20:00,371 - ¡Alto! - ¡Oigan! 361 00:20:00,449 --> 00:20:03,489 Obviamente no han ido al Teatro di San Carlo. 362 00:20:03,702 --> 00:20:07,542 Para proyectar la voz, hay que aprovechar el espacio. 363 00:20:07,748 --> 00:20:10,418 ¡Hola, barco! 364 00:20:10,876 --> 00:20:14,206 Conozco la canción perfecta para esta ocasión. 365 00:20:14,296 --> 00:20:16,756 Mientras navegaba a casa 366 00:20:17,090 --> 00:20:19,510 Las nubes comenzaron a llegar 367 00:20:21,803 --> 00:20:24,683 Ya deberíamos estar en el muelle. ¿Dónde está? 368 00:20:27,935 --> 00:20:30,305 Grité sorprendida 369 00:20:30,729 --> 00:20:33,149 Cuando vi unas rocas 370 00:20:33,482 --> 00:20:35,902 Donde antes había espuma 371 00:20:36,276 --> 00:20:38,856 Mientras navegaba a casa 372 00:20:39,112 --> 00:20:41,822 Las nubes comenzaron a llegar 373 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Grité sorprendida... 374 00:20:43,533 --> 00:20:45,663 ¿Una canción? Debemos estar cerca. 375 00:20:45,744 --> 00:20:47,664 ...Cuando vi unas rocas 376 00:20:47,913 --> 00:20:49,543 ¡Arrojen el ancla! 377 00:20:59,091 --> 00:21:00,261 Gracias a Dios. 378 00:21:00,342 --> 00:21:03,302 Skipper, vaya a ver cómo está el vicepresidente. 379 00:21:03,387 --> 00:21:05,387 Él se inquieta fácilmente. 380 00:21:09,601 --> 00:21:11,101 ¿Qué dijo el director? 381 00:21:11,270 --> 00:21:15,360 El barco echó el ancla y no se estrelló contra las rocas. 382 00:21:15,440 --> 00:21:17,990 Valió la pena el esfuerzo que hicimos. 383 00:21:18,151 --> 00:21:19,151 Maricela, 384 00:21:19,736 --> 00:21:22,566 odio admitirlo, pero realmente nos ayudaste. 385 00:21:24,783 --> 00:21:25,873 Gracias. 386 00:21:26,827 --> 00:21:29,247 De nada 387 00:21:29,621 --> 00:21:33,251 Supongo que ahora volverás con tus amigos elegantes. 388 00:21:33,333 --> 00:21:38,513 Sinceramente, ni yo tolero estar con varios yoes todo el tiempo. 389 00:21:38,588 --> 00:21:41,258 - Ya sabes cómo nos sentimos. - ¡Oh, Pru! 390 00:21:41,508 --> 00:21:44,258 ¡Ven acá! ¡Tu "M" ha vuelto! 391 00:21:45,679 --> 00:21:48,469 ¡Oh, Maricela! ¿Estás llorando? 392 00:21:49,099 --> 00:21:50,229 ¡Cielos, no! 393 00:21:50,309 --> 00:21:53,689 Quería limpiarte la cara, que está sucia. Te ves fea. 394 00:21:54,521 --> 00:21:56,611 ¡Dios mío! Supimos lo que pasó. 395 00:21:56,773 --> 00:21:59,073 Qué bueno que salvaron ese barco. 396 00:21:59,276 --> 00:22:02,026 ¿Estás molesta con nosotros, Maricela? 397 00:22:02,237 --> 00:22:05,447 Lamento si fuimos un poco... severos. 398 00:22:07,326 --> 00:22:09,116 Mis disculpas. 399 00:22:09,202 --> 00:22:10,622 Estoy bien. 400 00:22:10,912 --> 00:22:13,252 Los amigos son como sombreros. 401 00:22:13,415 --> 00:22:14,705 ¿De qué habla? 402 00:22:18,670 --> 00:22:21,420 Puedes usar un sombrero para cada día. 403 00:22:24,051 --> 00:22:25,511 ¡Fiesta de sombreros! 404 00:22:25,886 --> 00:22:28,596 No significa que los aprecies menos. 405 00:22:29,765 --> 00:22:31,175 ¿Qué tal, Maricela? 406 00:22:31,475 --> 00:22:33,015 ¡Te queda muy bien! 407 00:22:34,519 --> 00:22:35,849 ¡Un sombrero de copa! 408 00:22:36,146 --> 00:22:37,186 ¡Un fez! 409 00:22:37,272 --> 00:22:40,152 - Siempre quise ponerme uno. - Es tu estilo.