1
00:00:08,842 --> 00:00:10,932
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Vágtatok majd
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Szabadon én
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Hát jöjj velem Elképzelem
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Hogy vár ránk sok-sok élmény !
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Vágtatok majd
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Szabadon én
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Ha jössz velem Könnyű nekem
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Győzni fogunk a végén
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Igen
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Igen
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Igen
13
00:01:04,564 --> 00:01:08,944
EGY NAPPAL KORÁBBAN
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,083
Hihetetlenül nehéz volt a matekdolgozat.
15
00:01:15,158 --> 00:01:17,078
Ennyi volt! Leadom a matekot.
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,620
Az életben mikor fogom lemérni
a kör belső kerületét?
17
00:01:20,830 --> 00:01:23,830
Amikor a lóversenypálya hosszára
leszel kíváncsi.
18
00:01:25,001 --> 00:01:28,131
Levont egy pontot,
mert mosolygós napot rajzoltam.
19
00:01:28,213 --> 00:01:30,013
Ki nem szereti a napot?
20
00:01:30,173 --> 00:01:32,883
Mr. Goldfarb szigorú tanár.
21
00:01:32,967 --> 00:01:37,177
Tényleg? Észre se vettem,
mivel mindig ötöst kapok.
22
00:01:37,388 --> 00:01:41,428
Kinek van két keze, és kap
kitűnő osztályzatot minden tárgyból?
23
00:01:43,478 --> 00:01:44,478
Hajrá, Alex!
24
00:01:44,729 --> 00:01:46,559
Az agyam már csak ilyen.
25
00:01:47,273 --> 00:01:48,693
Simán megy minden.
26
00:01:50,109 --> 00:01:53,239
De nem lehet mindenki magától ilyen okos.
27
00:01:53,404 --> 00:01:54,664
Nem igaz, Bebe?
28
00:01:54,823 --> 00:01:56,073
Vagy mondjam azt,
29
00:01:56,157 --> 00:01:58,367
hogy Bebe alá?
30
00:01:59,285 --> 00:02:00,495
Mit mondasz, Alex?
31
00:02:00,578 --> 00:02:03,158
Lefoglalnak az osztályelnöki teendők,
32
00:02:03,248 --> 00:02:05,748
amióta legyőztelek a választáson.
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,254
Ugye, Csikók? Ki hitte volna?
34
00:02:09,337 --> 00:02:12,127
Az egész tanévben
én voltam az osztályelnök.
35
00:02:12,215 --> 00:02:14,755
Nem mintha meg kéne ünnepelni.
36
00:02:15,218 --> 00:02:17,638
Boldog osztályelnök-évfordulót, Bebe!
37
00:02:17,720 --> 00:02:18,760
Íme!
38
00:02:18,847 --> 00:02:23,097
Egy klasszikus hengeres édesség
eredményeid elismeréseként.
39
00:02:23,309 --> 00:02:25,599
Jaj, Barik! Nem kellett volna!
40
00:02:25,687 --> 00:02:28,817
Nem is számítottam rá.
41
00:02:29,023 --> 00:02:33,443
Gyertek! Van elég torta,
ünnepeljétek meg a győzelmemet!
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,698
Fincsi! Imádom a tortát.
43
00:02:35,864 --> 00:02:37,414
Van, aki nem imádja?
44
00:02:38,241 --> 00:02:40,621
- Nagyon finom!
- A krém a kedvencem.
45
00:02:40,702 --> 00:02:42,622
Csendet az ülésen!
46
00:02:42,829 --> 00:02:46,369
Ne feledjétek,
Csikók vagyunk, nem malacok,
47
00:02:46,457 --> 00:02:48,837
ezért a társalgóban legyen tisztaság!
48
00:02:48,918 --> 00:02:51,498
Csizmával ne lépjetek a bútorokra!
49
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
Jól mondod!
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Tetszik a lány!
51
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
Továbbá izgalmas hírem van.
52
00:02:56,217 --> 00:02:58,427
Hamarosan itt a Bálint-napi bál,
53
00:02:58,511 --> 00:03:00,471
és a Csikók is szervezik.
54
00:03:00,555 --> 00:03:05,135
Rendezett sorokban hozzátok
az ötleteiteket.
55
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
A lovaink is jöhetnek?
56
00:03:07,562 --> 00:03:10,652
Mindenki a legszebb ruháját
vegye fel a bálra!
57
00:03:10,815 --> 00:03:12,815
Bumeráng öltözhetne Cupidónak.
58
00:03:13,067 --> 00:03:14,397
Mi lenne, ha...
59
00:03:16,279 --> 00:03:17,779
A piñata kihagyhatatlan!
60
00:03:17,989 --> 00:03:19,909
Pink tündértorta. Sütivel.
61
00:03:19,991 --> 00:03:22,331
Ki kell választani, ki tervezi...
62
00:03:22,827 --> 00:03:25,497
- Bálint-napi cukorka!
- És normál édesség.
63
00:03:25,705 --> 00:03:29,035
És ha tánc helyett
Bálint-napi lovaglást tartanánk?
64
00:03:29,125 --> 00:03:30,335
Nem hinném, hogy...
65
00:03:31,586 --> 00:03:35,506
Bebe Schumann,
ha még egyszer használod a kalapácsot,
66
00:03:35,590 --> 00:03:37,430
bedobom az óceánba!
67
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Dobozt csinálunk az ötleteknek.
68
00:03:42,180 --> 00:03:44,850
Ne feledjétek, rossz ötlet nincs.
69
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
A tiédet kivéve, Lucky.
Lovak a bálon? Ez komoly?
70
00:03:49,103 --> 00:03:50,103
Az ülésnek vége.
71
00:03:51,356 --> 00:03:53,976
- Éhen halok.
- Vajon lesz ebédre pite?
72
00:03:57,487 --> 00:03:59,407
Kit kéne megkérdezni?
73
00:03:59,948 --> 00:04:00,988
Na, végre!
74
00:04:01,074 --> 00:04:02,534
Lovagolni akarok!
75
00:04:02,617 --> 00:04:06,367
Jöttünk volna előbb,
ha Bebe és Alex nem tart fel minket.
76
00:04:06,454 --> 00:04:09,544
És ha nem kell megvárni, amíg repetázol.
77
00:04:09,624 --> 00:04:12,884
Sajtos makaróni volt.
Én is emberből vagyok.
78
00:04:13,795 --> 00:04:15,205
Eltűnt a kalapács!
79
00:04:15,964 --> 00:04:17,224
Ki az a Kalap Ács?
80
00:04:19,467 --> 00:04:20,927
A kalapácsom.
81
00:04:21,302 --> 00:04:22,352
Eltűnt!
82
00:04:22,428 --> 00:04:25,268
Jaj, Perkins igazgató nem tudhatja meg!
83
00:04:25,473 --> 00:04:27,103
Biztos szerez másikat.
84
00:04:27,308 --> 00:04:28,308
„Másikat”?
85
00:04:28,643 --> 00:04:31,023
A Csikók osztályelnökei ezt használják
86
00:04:31,104 --> 00:04:33,314
az iskola fennállása óta.
87
00:04:33,398 --> 00:04:37,108
Minden háznak sajátja van,
a miénkért én felelek.
88
00:04:37,193 --> 00:04:39,073
Hol láttad utoljára?
89
00:04:39,153 --> 00:04:43,033
Ebéd után még a táskámban volt,
amikor kijöttem a Lazítóból.
90
00:04:43,116 --> 00:04:45,536
Jó, akkor valahol itt lesz.
91
00:04:45,618 --> 00:04:47,448
Bebe, ezt látnod kell.
92
00:04:52,166 --> 00:04:53,036
A kalapácsom!
93
00:04:53,793 --> 00:04:55,303
Betörték az ablakot.
94
00:04:55,378 --> 00:04:58,918
Amikor nemrég erre jártam,
még semmi baja nem volt.
95
00:04:59,007 --> 00:05:02,337
Vagyis az elmúlt egy órában történt.
96
00:05:02,427 --> 00:05:05,927
Biztos nem én voltam.
Végig a Lazítóban ültem.
97
00:05:06,014 --> 00:05:10,444
A kérdés az: miért törné be bárki
az ablakot Bebe kalapácsával?
98
00:05:11,853 --> 00:05:13,313
Hacsak...
99
00:05:13,604 --> 00:05:16,024
Hacsak őt vádolják a gyilkossággal.
100
00:05:17,358 --> 00:05:19,068
Vagyis a vandalizmussal.
101
00:05:19,736 --> 00:05:22,406
Bocs, túl sok detektívregényt olvastam.
102
00:05:22,488 --> 00:05:24,948
Ki akarna bajba sodorni?
103
00:05:25,116 --> 00:05:26,986
Engem mindenki szeret.
104
00:05:27,201 --> 00:05:29,331
A gyerekek, az állatok.
105
00:05:29,412 --> 00:05:30,712
Nem ölök növényeket.
106
00:05:31,998 --> 00:05:34,578
Alex! Biztos ő volt!
107
00:05:34,667 --> 00:05:37,837
A választási győzelmed óta neheztel rád.
108
00:05:39,088 --> 00:05:42,178
És szörnyen feldühítetted
a mai megbeszélésen.
109
00:05:42,258 --> 00:05:45,428
Érthető,
de ne hamarkodjuk el a dolgot, amíg...
110
00:05:45,511 --> 00:05:46,761
Luckynak igaza van.
111
00:05:46,846 --> 00:05:49,386
Barik, szólnunk kell az igazgatónak.
112
00:05:49,474 --> 00:05:50,684
Megyünk már, Bebe.
113
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
Nem biztos, hogy ő...
114
00:05:53,561 --> 00:05:55,151
Vajon Alex képes lenne
115
00:05:55,229 --> 00:05:57,399
bosszúból megrongálni az iskolát?
116
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
Elég egyértelmű a dolog.
117
00:05:59,525 --> 00:06:01,895
Alexnek aljas húzásai vannak,
118
00:06:01,986 --> 00:06:04,236
és itt valami bűzlik.
119
00:06:04,864 --> 00:06:07,954
Végre egyszer szembenéz
a következményekkel.
120
00:06:08,159 --> 00:06:09,699
HETI ÜGETŐ
VANDÁL!
121
00:06:09,786 --> 00:06:11,196
Különkiadás!
122
00:06:11,287 --> 00:06:12,827
Első kézből a hírt!
123
00:06:13,706 --> 00:06:14,706
Hallottad?
124
00:06:16,876 --> 00:06:17,876
DIÁK GYANÚSÍTOTT
125
00:06:24,884 --> 00:06:26,684
Alex hencegett vele?
126
00:06:26,844 --> 00:06:28,264
Akkora ostobaság!
127
00:06:28,346 --> 00:06:30,886
Azt beszélik, szemtanú is van,
128
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
aki esküszik,
hogy Alex mindvégig nevetett.
129
00:06:34,227 --> 00:06:36,057
Trey Ellentől tudja,
130
00:06:36,145 --> 00:06:38,105
a fél pár kesztyűs fiú mondta,
131
00:06:38,189 --> 00:06:40,359
hogy Alex bankrablásért ült,
132
00:06:40,441 --> 00:06:42,531
és utána törte be az ablakot.
133
00:06:43,236 --> 00:06:44,856
Gyorsan terjednek a hírek.
134
00:06:47,573 --> 00:06:48,413
Szia, Szilaj!
135
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
Készen állsz?
136
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
Én is.
137
00:06:52,328 --> 00:06:54,748
Ha sietünk, még elérjük az apályt.
138
00:06:54,831 --> 00:06:56,001
Nem így van, Alex.
139
00:06:56,290 --> 00:06:57,710
Én is ezt mondom.
140
00:06:58,417 --> 00:07:00,037
Tévesen vádoltak meg.
141
00:07:00,128 --> 00:07:01,668
Ez az igazi bűntett!
142
00:07:01,921 --> 00:07:04,471
Bebe sokat nyaggat,
143
00:07:04,549 --> 00:07:06,299
de nem vagyok vandál.
144
00:07:06,384 --> 00:07:08,184
Csak Bátort sajnálom.
145
00:07:08,302 --> 00:07:10,682
Egy hónapig nem ülhetek fel rá,
146
00:07:10,805 --> 00:07:12,805
így mindkettőnket büntetnek.
147
00:07:12,890 --> 00:07:14,810
Majd én sétálok vele.
148
00:07:14,892 --> 00:07:17,022
Kösz, Beef! Jó barát vagy.
149
00:07:21,315 --> 00:07:23,275
Egy hónapig nem lovagolhat?
150
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
Az egy évi elzárásnál is rosszabb.
151
00:07:25,903 --> 00:07:28,913
De mit várt Alex,
amikor betörte az ablakot?
152
00:07:29,031 --> 00:07:30,911
Valószínűleg ő tette.
153
00:07:31,742 --> 00:07:32,742
Igaz, Szilaj?
154
00:07:33,536 --> 00:07:35,536
Talán ártatlannak mondja magát,
155
00:07:35,705 --> 00:07:37,285
de attól lehet bűnös.
156
00:07:37,415 --> 00:07:39,995
Alex jól hazudik, és tudjuk, hogy aljas.
157
00:07:40,168 --> 00:07:42,918
Julian mellett megtanultam,
milyen egy csaló.
158
00:07:43,171 --> 00:07:46,921
Szomorú arccal szedte az üveget...
159
00:07:51,304 --> 00:07:54,144
Az üveget a teremben bent.
160
00:07:54,557 --> 00:07:57,767
Vagyis akkor kintről törték be az ablakot.
161
00:07:58,060 --> 00:08:00,310
Végig rossz úton jártunk.
162
00:08:00,438 --> 00:08:03,228
Gyere! Beszélnünk kell az igazgatóval.
163
00:08:09,155 --> 00:08:10,695
Mit mondott Perkins?
164
00:08:10,781 --> 00:08:12,031
Hogy megvizsgálta,
165
00:08:12,116 --> 00:08:14,406
és minden Alex ellen szól.
166
00:08:14,494 --> 00:08:15,664
Tehát igazad volt?
167
00:08:15,912 --> 00:08:17,502
Mégse stimmel.
168
00:08:17,705 --> 00:08:20,665
A tettes kintről dobta a kalapácsot.
169
00:08:20,750 --> 00:08:23,670
- Láttam Alexet baseballozni.
- Miről beszélsz?
170
00:08:25,046 --> 00:08:27,046
Hé, Alex! Dobj egy narancsot!
171
00:08:31,427 --> 00:08:32,467
Eltaláltál.
172
00:08:33,930 --> 00:08:34,760
Igazad van.
173
00:08:34,847 --> 00:08:38,267
Alex nem dobhatta be
a második emeleti ablakot.
174
00:08:39,393 --> 00:08:43,063
Ismerem ezt a nézést, Lucky!
Átvesszük az ügyet, igaz?
175
00:08:43,272 --> 00:08:46,732
Nem nézhetjük,
ahogy valakit ártatlanul vádolnak.
176
00:08:46,817 --> 00:08:48,187
Nem helyes.
177
00:08:49,070 --> 00:08:52,280
Főleg, hogy eleve én vádoltam meg.
178
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
Alex ártatlan,
és nekünk kell bebizonyítani.
179
00:08:58,204 --> 00:08:59,584
Eleve készen álltál?
180
00:08:59,830 --> 00:09:02,630
Az istállófelelős mindig készen áll.
181
00:09:05,044 --> 00:09:08,264
Alex? Az ügy lezárva.
Egyértelmű, hogy ő volt.
182
00:09:08,339 --> 00:09:11,299
- Biztosra akarunk menni.
- Hallasz ezt-azt.
183
00:09:11,384 --> 00:09:12,224
Mit mondanak?
184
00:09:12,426 --> 00:09:14,506
Azt, hogy az osztálygyűlésen
185
00:09:14,595 --> 00:09:16,505
Alex azt mondta, a kalapácsot,
186
00:09:16,597 --> 00:09:18,427
idézem: „az óceánba dobja”.
187
00:09:18,516 --> 00:09:20,386
Óceán, ablak, egyre megy.
188
00:09:20,476 --> 00:09:21,846
Csak lusta volt.
189
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Ez egyértelmű szándék.
190
00:09:23,980 --> 00:09:26,190
Igaz. És van szemtanú is.
191
00:09:26,399 --> 00:09:28,029
Tényleg? Ki?
192
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
Láttad, ahogy
Alex betöri az ablakot. Hogyan?
193
00:09:32,405 --> 00:09:34,985
Igazából nem láttam, ahogy betöri.
194
00:09:35,074 --> 00:09:36,334
Lydsnek mondtad...
195
00:09:36,534 --> 00:09:39,044
Annyit mondtam neki és Perkinsnek,
196
00:09:39,120 --> 00:09:41,830
hogy akkortájt Alex a teremben volt.
197
00:09:41,998 --> 00:09:43,418
De sietve távozott.
198
00:09:43,624 --> 00:09:46,884
Mintha valamit titkolna,
de a kalapácsot nem láttam.
199
00:09:47,086 --> 00:09:49,206
Nem is vagy rendes szemtanú?
200
00:09:49,380 --> 00:09:53,720
Alex akkor is a tetthelyen volt
az elkövetés idején.
201
00:09:55,011 --> 00:09:57,721
- Ugyan, Beef, tudod, hogy Alex volt.
- Nem.
202
00:09:57,805 --> 00:09:59,385
Alex végig velem volt.
203
00:09:59,724 --> 00:10:01,644
Szóval van alibije.
204
00:10:01,726 --> 00:10:02,846
Van bizony.
205
00:10:02,935 --> 00:10:05,265
Ez remek! Akkor nem tehette.
206
00:10:05,354 --> 00:10:06,944
Szóval hol volt Alex?
207
00:10:07,023 --> 00:10:09,113
Remekül szórakoztunk.
208
00:10:09,442 --> 00:10:11,822
Ebédeltünk, Alex tonhalas szendvicset,
209
00:10:11,902 --> 00:10:13,362
én sülthúsosat...
210
00:10:13,571 --> 00:10:16,781
aztán lemértük,
melyik ló patája a nagyobb.
211
00:10:17,617 --> 00:10:20,117
Utána páran embervadászosat játszottunk.
212
00:10:21,579 --> 00:10:22,579
Az meg mi?
213
00:10:22,663 --> 00:10:24,673
Még sose játszottál olyat?
214
00:10:25,207 --> 00:10:26,707
Pedig érdemes.
215
00:10:26,876 --> 00:10:29,336
Kicsit bonyolultak a szabályok.
216
00:10:29,587 --> 00:10:31,917
Valaki elbújik,
217
00:10:32,089 --> 00:10:34,179
a többi pedig levadássza.
218
00:10:35,551 --> 00:10:37,511
Ennyi. Embervadászat.
219
00:10:38,679 --> 00:10:40,969
Megtanuljuk valaha is?
220
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
Alexet nem fogjátok lekörözni.
221
00:10:43,517 --> 00:10:45,517
Ő bújt el, mi meg levadásztuk,
222
00:10:45,770 --> 00:10:47,730
de órákig kerestük.
223
00:10:49,065 --> 00:10:51,855
Szóval nem tudod,
Alex az idő alatt hol volt.
224
00:10:51,942 --> 00:10:53,782
Dehogynem. Bujkált.
225
00:10:55,196 --> 00:10:58,196
Dühösnek tűnsz,
én pedig nem akarok itt lenni.
226
00:11:00,117 --> 00:11:04,367
Alex a teremben volt,
de sietve távozott. Hová ment?
227
00:11:04,455 --> 00:11:07,455
Erre csak egyvalaki tudja a választ.
228
00:11:09,877 --> 00:11:10,997
Láttátok Alexet?
229
00:11:16,634 --> 00:11:17,974
Elnézést, Főzős!
230
00:11:18,928 --> 00:11:20,048
Nem látta Alexet?
231
00:11:23,057 --> 00:11:24,887
Petit gâteau? Vegyél csak!
232
00:11:28,437 --> 00:11:30,187
- Honnan van a süti?
- Helló!
233
00:11:30,272 --> 00:11:31,772
Nem láttátok Alexet?
234
00:11:37,279 --> 00:11:38,949
Te, Alex, láttad ezt?
235
00:11:40,574 --> 00:11:42,494
Bocs. Másik Alexet keresek.
236
00:11:45,204 --> 00:11:47,294
Alex, tudom, hogy ott vagy.
237
00:11:51,627 --> 00:11:53,207
Szerintem nincs ott!
238
00:12:00,970 --> 00:12:03,680
- Nyoma veszett?
- Aha. Keressük tovább!
239
00:12:05,599 --> 00:12:07,099
Alex? Alex, ne csináld!
240
00:12:07,184 --> 00:12:08,444
Biztos ott vagy.
241
00:12:11,063 --> 00:12:11,903
Alex?
242
00:12:14,275 --> 00:12:15,315
Alex...
243
00:12:20,489 --> 00:12:21,489
Alex!
244
00:12:21,574 --> 00:12:22,914
Hé, Alex, várj csak!
245
00:12:23,659 --> 00:12:25,999
Alex, állj! Beszélni akarok veled.
246
00:12:26,078 --> 00:12:28,458
Értem én. Te lovagolhatsz.
247
00:12:28,664 --> 00:12:30,424
Az orrom alá fogod dörgölni?
248
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
Mi? Nem, csak...
249
00:12:32,293 --> 00:12:35,053
Tőled indult, hogy betörtem az ablakot.
250
00:12:35,129 --> 00:12:36,839
Bántottalak én valaha?
251
00:12:36,922 --> 00:12:39,432
Na jó, ott volt a választás,
252
00:12:39,508 --> 00:12:41,338
de hazudtam neked valaha?
253
00:12:41,427 --> 00:12:42,847
Mármint azóta.
254
00:12:42,928 --> 00:12:45,468
- Azt mondtad, nem te voltál.
- Nem is!
255
00:12:45,556 --> 00:12:46,716
Hiszek neked.
256
00:12:47,349 --> 00:12:50,729
Be akarom bizonyítani.
Hol voltál, amikor történt?
257
00:12:53,439 --> 00:12:55,569
Alex, van alibid?
258
00:12:56,859 --> 00:12:58,109
Nem mondhatom el.
259
00:12:58,194 --> 00:12:59,654
Senkinek.
260
00:12:59,987 --> 00:13:02,197
Biztos tisztázhatom máshogy.
261
00:13:02,281 --> 00:13:04,531
Esküszöm, ez az igazság, Lucky!
262
00:13:04,783 --> 00:13:05,913
Higgy nekem!
263
00:13:08,621 --> 00:13:10,411
Majd kitalálok valami mást.
264
00:13:10,664 --> 00:13:12,544
Köszönöm, Lucky! Köszönöm!
265
00:13:15,669 --> 00:13:17,919
Rendes tőled, amit Alexért teszel,
266
00:13:18,005 --> 00:13:21,425
de tudod, hogy nem a te hibád,
hogy bajba került?
267
00:13:21,717 --> 00:13:22,837
Akkor kié?
268
00:13:23,093 --> 00:13:24,143
Nem tudom.
269
00:13:24,220 --> 00:13:27,850
Talán a valódi elkövető hagyja,
hogy ő vigye el a balhét.
270
00:13:28,933 --> 00:13:29,983
Igazad van!
271
00:13:30,559 --> 00:13:31,599
Új terv.
272
00:13:31,685 --> 00:13:35,805
Alex tisztázása helyett
keressük meg az igazi vandált!
273
00:13:35,898 --> 00:13:38,398
Mint a regényben, ahol mindenki gyanús?
274
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
Mindenki gyanús.
275
00:13:40,986 --> 00:13:43,406
Először is Daphne Visser.
276
00:13:44,073 --> 00:13:45,123
Én?
277
00:13:45,199 --> 00:13:48,159
Akkor én pont Márvánnyal teáztam.
278
00:13:48,327 --> 00:13:50,197
Van, aki igazolja?
279
00:13:50,454 --> 00:13:51,504
Maricela.
280
00:13:51,747 --> 00:13:53,117
Félbe akart szakítani.
281
00:13:53,207 --> 00:13:56,127
Szólni kellett neki,
hogy rosszul issza a teát.
282
00:13:56,210 --> 00:13:58,460
Hallottátok volna, hogy csörömpölt,
283
00:13:58,546 --> 00:14:00,006
miközben kavargatott.
284
00:14:00,089 --> 00:14:02,089
Az elkövetés idején vele voltál?
285
00:14:02,258 --> 00:14:06,598
Tanúja voltam az elkövetésnek.
Eltartott kisujj. Az etikett része.
286
00:14:10,432 --> 00:14:11,482
Még valami?
287
00:14:13,143 --> 00:14:15,193
Most jön dr. Cope.
288
00:14:17,773 --> 00:14:19,403
Nem érdekes, dr. Cope.
289
00:14:19,650 --> 00:14:21,110
Felejtse el!
290
00:14:24,905 --> 00:14:26,815
Lám, lám!
291
00:14:28,576 --> 00:14:30,326
Nagyon hallgattok.
292
00:14:30,411 --> 00:14:31,541
Kinek falaztok?
293
00:14:36,959 --> 00:14:39,129
Se nyom, se válasz.
294
00:14:39,628 --> 00:14:41,298
És nincs több gyanúsított.
295
00:14:42,715 --> 00:14:45,085
Te hol voltál a bűntett idején?
296
00:14:45,759 --> 00:14:48,179
- Veled.
- És hol voltam én?
297
00:14:49,138 --> 00:14:50,848
Talán végig igazam volt.
298
00:14:51,015 --> 00:14:54,845
Alex be akarta varrni Bebét,
és most azt próbálja megúszni.
299
00:14:55,269 --> 00:14:57,769
Vagyis megint hazudott.
300
00:14:58,606 --> 00:14:59,606
Hová mész?
301
00:14:59,899 --> 00:15:02,319
Most megkapja a kis görény!
302
00:15:03,235 --> 00:15:05,735
Oké, ki vele! Hol van, Beef?
303
00:15:05,988 --> 00:15:07,068
Az istállóban.
304
00:15:08,157 --> 00:15:10,487
- Fasírtot keresed, ugye?
- Alexet!
305
00:15:11,577 --> 00:15:12,657
Akkor...
306
00:15:13,287 --> 00:15:16,867
Nem tudom. Pár perce elment.
Nem mondta, hová.
307
00:15:16,957 --> 00:15:19,497
Valami titkos helyre ment?
308
00:15:21,086 --> 00:15:22,956
Nincsenek előttem titkai.
309
00:15:23,255 --> 00:15:26,675
Csak elment valahová,
és nem árulta el, hová.
310
00:15:31,722 --> 00:15:33,722
Nem lovagolhatunk, Bátor.
311
00:15:34,058 --> 00:15:36,268
De ha kiderül az igazság,
312
00:15:36,352 --> 00:15:38,272
többé nem ülhetek fel rád.
313
00:15:45,527 --> 00:15:46,527
Gyertek!
314
00:15:47,947 --> 00:15:51,407
Ha nem mondja el, hová megy,
akkor követjük.
315
00:16:02,962 --> 00:16:03,962
Hé!
316
00:16:36,453 --> 00:16:38,253
Viszlát, Mr. Czinski!
317
00:16:53,137 --> 00:16:54,137
Mi történt?
318
00:17:14,116 --> 00:17:15,326
Ez lesz az.
319
00:17:15,492 --> 00:17:17,662
Itt volt, amikor betört az ablak?
320
00:17:17,745 --> 00:17:19,785
De miért titkolja?
321
00:17:26,837 --> 00:17:29,627
Betöri az ablakot, hazudik,
322
00:17:29,715 --> 00:17:31,715
most meg kirabol valakit?
323
00:17:31,800 --> 00:17:33,470
Rosszabb, mint hittem.
324
00:17:33,552 --> 00:17:35,352
Alex Fox! Add azt ide!
325
00:17:37,848 --> 00:17:39,308
Hagyj békén!
326
00:17:39,558 --> 00:17:41,268
Itt bujkáltál?
327
00:17:41,351 --> 00:17:43,601
Egy bűnbanda tagja vagy?
328
00:17:43,771 --> 00:17:45,861
Egy Butch nevű nőnek dolgozol?
329
00:17:45,981 --> 00:17:49,861
Nem tudom, miről beszélsz.
Te se tudod, miről beszélsz.
330
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
Alex?
331
00:17:56,283 --> 00:17:59,163
- Ismeri őt?
- Persze. A tanítványom.
332
00:17:59,369 --> 00:18:02,409
Ki? Én? Nem is ismerem, önt, Miss Lang.
333
00:18:02,498 --> 00:18:04,118
Már ha így hívják.
334
00:18:04,208 --> 00:18:05,538
Honnan tudnám?
335
00:18:09,379 --> 00:18:12,669
Jó. Segít nekem, korrepetál.
336
00:18:12,883 --> 00:18:13,883
Most örültök?
337
00:18:14,343 --> 00:18:15,843
- Nem.
- Általában igen.
338
00:18:15,928 --> 00:18:19,678
Ez a nagy titok?
Kit érdekel, hogy korrepetálásra jársz?
339
00:18:20,182 --> 00:18:21,432
Igaza van, Alex.
340
00:18:21,517 --> 00:18:23,597
A jegyeket magadnak köszönheted.
341
00:18:23,811 --> 00:18:25,651
Kérem, Miss Lang!
342
00:18:25,813 --> 00:18:27,653
Már így is elég kínos.
343
00:18:29,775 --> 00:18:31,985
Megyek teázni.
344
00:18:33,487 --> 00:18:36,987
Amikor ellopták a kalapácsot
és betörték az ablakot...
345
00:18:37,157 --> 00:18:38,367
Itt voltam.
346
00:18:38,992 --> 00:18:42,122
Elbújtam Beef elől,
aztán Miss Langhez szöktem.
347
00:18:42,329 --> 00:18:45,789
Na és Jack? Azt mondta, látott a teremben.
348
00:18:45,874 --> 00:18:48,634
Igen, bementem,
mert ott volt a matekkönyvem.
349
00:18:48,710 --> 00:18:50,250
Ne szóljatok senkinek!
350
00:18:51,130 --> 00:18:54,840
Alex, a korrepetálás
tényleg nem nagy szám.
351
00:18:55,050 --> 00:18:56,390
Ott a családom.
352
00:18:56,468 --> 00:18:58,348
A nővéreim tökéletesek.
353
00:18:58,428 --> 00:18:59,848
Nekik nem kell ilyen.
354
00:19:00,055 --> 00:19:02,885
Apám csalódott lenne, ha megtudná.
355
00:19:03,058 --> 00:19:04,848
Inkább tartson vandálnak?
356
00:19:04,935 --> 00:19:06,395
Nehéz volt a döntés.
357
00:19:06,603 --> 00:19:08,483
Rossz döntés volt.
358
00:19:08,730 --> 00:19:10,320
Beszélj az igazgatóval!
359
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
Mondd el, mit történt!
360
00:19:12,317 --> 00:19:14,147
Biztos ejti a büntetést.
361
00:19:14,236 --> 00:19:15,946
Hogy fog örülni Bátor!
362
00:19:16,947 --> 00:19:18,657
Nagyon hiányzik.
363
00:19:20,784 --> 00:19:21,954
De nem fogom.
364
00:19:22,077 --> 00:19:24,447
Hamar terjed a szóbeszéd. Láttad.
365
00:19:24,538 --> 00:19:26,918
Egy kalapács berepült az ablakon,
366
00:19:26,999 --> 00:19:28,459
és börtönviselt lettem.
367
00:19:29,168 --> 00:19:30,838
Ha kiderül, hogy tanulok,
368
00:19:30,919 --> 00:19:34,419
még azt mondják, hogy csalok,
vagy fizetek a jegyeimért.
369
00:19:34,631 --> 00:19:37,551
És ha apám megtudja, eldobja az agyát.
370
00:19:37,634 --> 00:19:41,264
Mindig veszel cukrot,
ha korrepetálásra jössz?
371
00:19:41,346 --> 00:19:44,216
Igen. A cukor segít ébren maradni.
372
00:19:44,641 --> 00:19:47,021
Megvan. Ez az alibid.
373
00:19:47,102 --> 00:19:49,692
Cukrot vettél a cukorkaboltban.
374
00:19:49,897 --> 00:19:51,187
Nem tehetted.
375
00:19:52,608 --> 00:19:55,778
Akkor mire várunk?
Beszéljünk az igazgatóval!
376
00:19:56,236 --> 00:19:58,446
Gyerünk! Tisztázzuk Alexet!
377
00:19:58,530 --> 00:19:59,660
Ugorj fel, Alex!
378
00:19:59,823 --> 00:20:01,123
Gyía, Bumeráng!
379
00:20:06,330 --> 00:20:08,870
- Örültök, hogy lovagolhattok?
- Úgy ám!
380
00:20:09,124 --> 00:20:10,134
Igaz, Bátor?
381
00:20:11,376 --> 00:20:12,536
Mi folyik itt?
382
00:20:12,794 --> 00:20:15,594
Alex Fox, te nem is lovagolhatsz!
383
00:20:15,672 --> 00:20:17,092
Ha szólok Perkinsnek,
384
00:20:17,174 --> 00:20:19,474
még nagyobb bajban leszel.
385
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
Alex ártatlan, Bebe.
386
00:20:21,678 --> 00:20:22,678
Ki mondta?
387
00:20:22,846 --> 00:20:25,926
Perkins. Ha nem tetszik, vele beszéld meg.
388
00:20:28,977 --> 00:20:30,147
Gyerünk, Őr!
389
00:20:30,979 --> 00:20:32,519
Kösz, Lucky!
390
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Csak úgy segítettél.
391
00:20:34,358 --> 00:20:37,238
Nem biztos, hogy én is ezt tettem volna.
392
00:20:37,444 --> 00:20:38,954
Szívesen?
393
00:20:39,446 --> 00:20:41,156
Indulás, Bátor!
394
00:20:41,240 --> 00:20:43,330
Jó lovaglást, Alex és Bátor!
395
00:20:48,038 --> 00:20:49,498
Ügyes voltál, Lucky.
396
00:20:49,581 --> 00:20:50,501
Kösz.
397
00:20:50,582 --> 00:20:51,752
Különös.
398
00:20:51,833 --> 00:20:54,753
Ha nem Alex a tettes, akkor ki?
399
00:20:54,836 --> 00:20:56,416
Talán sose tudjuk meg.
400
00:20:56,797 --> 00:20:59,087
Nem semmi eset volt.
401
00:21:12,145 --> 00:21:15,225
Végre rájöttem. Elmondom, mi történt.
402
00:21:16,066 --> 00:21:17,936
A megbeszélésen kezdődött,
403
00:21:18,026 --> 00:21:20,446
amikor Bebe tortával ünnepelt.
404
00:21:20,529 --> 00:21:23,949
Egy ilyen fincsi esemény
hogy érhetett ilyen véget?
405
00:21:25,659 --> 00:21:28,119
Bebe nem vette észre a krémet...
406
00:21:29,871 --> 00:21:31,871
de valaki más igen.
407
00:21:32,916 --> 00:21:35,286
És az a valaki falánk volt.
408
00:21:37,337 --> 00:21:41,217
És tudjuk, hogy a falánkság
hanyagsággal jár.
409
00:21:43,927 --> 00:21:47,467
Onnantól az illető a bűn útjára lépett.
410
00:21:51,184 --> 00:21:53,854
És amikor a bűn útján sokan járnak,
411
00:21:53,937 --> 00:21:56,857
mondjuk, hogy balesetek történnek.
412
00:22:06,450 --> 00:22:07,740
Ez őrültség.
413
00:22:07,826 --> 00:22:10,246
Mégis tiszta sor.
414
00:22:10,329 --> 00:22:13,289
Tudtam, hogy a lovak titkolnak valamit.
415
00:22:13,498 --> 00:22:16,498
Tudod, mit? Ez is titokban maradhat.
416
00:22:17,586 --> 00:22:21,006
Azt hittem, azt mondod,
Bumeráng nem való a kóterbe.
417
00:22:22,883 --> 00:22:25,643
Úgy hiányzik! Menjünk lovagolni!
418
00:22:38,482 --> 00:22:39,782
Bumeráng!
419
00:23:07,594 --> 00:23:10,314
A feliratot fordította: Milenko Babic