1
00:00:09,092 --> 00:00:10,932
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Aku akan berlari
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,230
Berlaribebas
4
00:00:21,312 --> 00:00:23,522
Ikutlah bersamaku, mari kita pergi
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,436
Dalam perjalanan bersamaku
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Aku akan berlari
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Berlari bebas
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Selama aku di sini bersamamu
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,123
Aku merasakan semangat dalam diriku
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,410
Yeah
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Yeah
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Yeah
13
00:01:04,564 --> 00:01:08,944
SEHARI SEBELUMNYA
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,083
Ujian geometri ternyata sulit.
15
00:01:15,158 --> 00:01:17,078
Aku berhenti Matematika!
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,620
Kapan aku perlu mengukur
bagian dalam lingkaran?
17
00:01:20,830 --> 00:01:23,830
Mungkin saat perlu tahu
jarak trek pacuan kuda?
18
00:01:25,001 --> 00:01:28,251
Poinku dikurangi
karena ubah lingkaran jadi matahari.
19
00:01:28,338 --> 00:01:32,878
- Siapa tak suka matahari senyum?
- Pak Goldfarb guru yang tegas.
20
00:01:32,967 --> 00:01:37,177
Sungguh? Aku tak tahu
karena semua nilai A yang kudapat.
21
00:01:37,388 --> 00:01:41,428
Siapa diberi dua jempol
dan selalu dapat nilai terbaik?
22
00:01:43,478 --> 00:01:44,478
Ayo, Alex!
23
00:01:44,729 --> 00:01:46,559
Beginilah otakku.
24
00:01:47,273 --> 00:01:49,033
Aku tak perlu repot mencoba.
25
00:01:50,109 --> 00:01:53,239
Tak semua orang secerdas diriku.
26
00:01:53,404 --> 00:01:54,664
Benar, Bebe?
27
00:01:54,823 --> 00:01:56,073
Atau harus kubilang,
28
00:01:56,157 --> 00:01:58,367
Bebe-minus?
29
00:01:59,285 --> 00:02:00,495
Apa itu, Alex?
30
00:02:00,578 --> 00:02:03,158
Aku sibuk bertugas sebagai Wakil Asrama
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,748
sejak aku mengalahkanmu di pemilihan.
32
00:02:06,584 --> 00:02:09,254
Ya, Para Rekan, kalian percaya itu?
33
00:02:09,337 --> 00:02:12,127
Sudah kujabat selama satu masa jabatan.
34
00:02:12,215 --> 00:02:14,755
Meski itu tak perlu dirayakan.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,638
Selamat menjabat, Bebe!
36
00:02:17,720 --> 00:02:18,760
Lihat!
37
00:02:18,847 --> 00:02:23,097
Suguhan bulat klasik
untuk menghormati pencapaianmu.
38
00:02:23,309 --> 00:02:25,599
BUD, tak perlu repot!
39
00:02:25,687 --> 00:02:28,817
Ini sangat tak terduga!
40
00:02:29,023 --> 00:02:33,443
Ada cukup kue bagi kalian
untuk merayakan kemenanganku.
41
00:02:33,528 --> 00:02:35,698
Enak! Aku suka kue!
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,414
Siapa yang tak suka kue?
43
00:02:38,241 --> 00:02:40,741
- Begitu lezat!
- Aku suka lapisan gula.
44
00:02:40,827 --> 00:02:42,617
Pertemuan ini akan tertib.
45
00:02:42,829 --> 00:02:46,369
Pertama, ingatlah bahwa kita siswa,
bukan babi kecil,
46
00:02:46,457 --> 00:02:48,837
maka jaga kebersihan kamar.
47
00:02:48,918 --> 00:02:51,498
Sepatu berkuda dilarang injak perabotan.
48
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
Ya!
49
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Aku suka dia.
50
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
Kedua, ada berita menarik!
51
00:02:56,217 --> 00:03:00,467
Dansa Hari Valentine akan tiba.
Para siswa bantu merencanakannya.
52
00:03:00,555 --> 00:03:05,135
Jika ada yang mau mengantre
untuk memberi ide apa pun...
53
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
Boleh undang kuda kami?
54
00:03:07,562 --> 00:03:10,652
Wajib untuk memakai gaun terbaik
di dansa ini!
55
00:03:10,815 --> 00:03:12,815
Boomerang bisa jadi dewa asmara!
56
00:03:13,067 --> 00:03:14,397
Hei, mari coba...
57
00:03:16,279 --> 00:03:17,779
Harus ada piñatas!
58
00:03:17,989 --> 00:03:19,909
Kue merah muda! Dengan scone!
59
00:03:19,991 --> 00:03:22,741
Kita harus putuskan siapa perencana...
60
00:03:22,827 --> 00:03:25,497
- Kalau permen kaleng?
- Permen biasa juga.
61
00:03:25,705 --> 00:03:29,035
Jika tak perlu dansa,
cukup berkuda Hari Valentine?
62
00:03:29,125 --> 00:03:30,335
Kupikir itu...
63
00:03:31,586 --> 00:03:35,506
Bebe Schumann,
jika kau memukul palu itu sekali lagi,
64
00:03:35,590 --> 00:03:37,430
aku akan membuangnya ke laut!
65
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Akan ada kotak saran.
66
00:03:42,180 --> 00:03:44,850
Ingat, tak ada ide buruk.
67
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Kecuali idemu, Lucky. Kuda di pesta dansa?
68
00:03:49,103 --> 00:03:50,313
Rapat bubar!
69
00:03:51,356 --> 00:03:54,226
- Aku lapar.
- Akan ada pai saat makan siang?
70
00:03:57,487 --> 00:03:59,407
Entah harus tanya siapa.
71
00:03:59,948 --> 00:04:00,988
Akhirnya!
72
00:04:01,074 --> 00:04:02,534
Aku tak sabar berkuda.
73
00:04:02,617 --> 00:04:06,367
Kita tiba lebih awal jika Bebe
dan Alex tak perlambat rapat.
74
00:04:06,454 --> 00:04:09,544
Selain kau buat kami menunggu
karena tambah makan.
75
00:04:09,624 --> 00:04:12,884
Itu hari makaroni dan keju.
Aku hanya manusia.
76
00:04:13,795 --> 00:04:15,205
Paluku hilang!
77
00:04:15,964 --> 00:04:17,224
Siapa Mike Avel?
78
00:04:19,467 --> 00:04:20,927
Paluku.
79
00:04:21,302 --> 00:04:22,352
Hilang!
80
00:04:22,428 --> 00:04:25,268
Jangan sampai Sekolah Perkins tahu!
81
00:04:25,473 --> 00:04:27,103
Dia bisa pakai palu lain.
82
00:04:27,308 --> 00:04:28,308
"Lain"?
83
00:04:28,643 --> 00:04:33,313
Palu itu telah diturunkan ke Wali Siswa
selama sekolah berdiri.
84
00:04:33,398 --> 00:04:37,108
Tiap asrama punya satu,
aku pemegang palu kita.
85
00:04:37,193 --> 00:04:39,073
Di mana terakhir kau lihat?
86
00:04:39,153 --> 00:04:43,033
Kuyakin ada di tasku saat
dari Jilatan Garam setelah makan.
87
00:04:43,116 --> 00:04:45,536
Berarti antara di sini dan di sana.
88
00:04:45,618 --> 00:04:47,658
Bebe, sebaiknya kau lihat ini.
89
00:04:52,166 --> 00:04:55,296
- Paluku!
- Seseorang memecahkan jendela!
90
00:04:55,378 --> 00:04:58,918
Kamar dan jendela masih utuh
saat aku berpatroli tadi,
91
00:04:59,007 --> 00:05:02,337
berarti ini pasti terjadi
dalam satu jam terakhir.
92
00:05:02,427 --> 00:05:05,927
Jelas bukan aku.
Aku hanya di Jilatan Garam.
93
00:05:06,014 --> 00:05:10,694
Pertanyaannya, kenapa ada yang pakai
palunya Bebe untuk pecahkan jendela?
94
00:05:11,853 --> 00:05:13,313
Kecuali...
95
00:05:13,604 --> 00:05:16,024
Mereka memfitnah Bebe atas pembunuhan!
96
00:05:17,358 --> 00:05:22,408
Maksudku, vandalisme. Maaf, terlalu sering
baca misteri Boxcar Bonnie.
97
00:05:22,488 --> 00:05:25,028
Siapa yang ingin membuatku kena masalah?
98
00:05:25,116 --> 00:05:27,116
Aku sangat dicintai!
99
00:05:27,201 --> 00:05:30,711
Anak-anak and hewan mencintaiku,
aku tak bunuh tanaman.
100
00:05:31,998 --> 00:05:34,578
Alex! Aku yakin dia pelakunya!
101
00:05:34,667 --> 00:05:38,247
Ia menaruh dendam padamu
sejak kau menang pemilihan kelas.
102
00:05:39,088 --> 00:05:42,178
Kau membuatnya sangat marah
di rapat hari ini.
103
00:05:42,258 --> 00:05:45,428
Masuk akal, tapi sebaiknya
tak menyimpulkan dulu...
104
00:05:45,511 --> 00:05:46,761
Lucky benar!
105
00:05:46,846 --> 00:05:49,386
Ayo, BUD, beri tahu Sekolah Perkins.
106
00:05:49,474 --> 00:05:50,684
Kami ikut, Bebe.
107
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
Tapi belum tentu dia...
108
00:05:53,561 --> 00:05:57,401
Menurutmu Alex mampu
merusak sekolah hanya untuk balas dendam?
109
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
Sepertinya sudah jelas.
110
00:05:59,525 --> 00:06:01,895
Alex bisa berbuat buruk,
111
00:06:01,986 --> 00:06:04,236
dan ini jelas buruk.
112
00:06:04,864 --> 00:06:07,954
Sebaiknya dia sesekali hadapi akibatnya.
113
00:06:08,159 --> 00:06:09,699
TROTTER MINGGUAN
PERUSAK!
114
00:06:09,786 --> 00:06:11,196
Edisi tambahan!
115
00:06:11,287 --> 00:06:12,827
Baca dulu di sini!
116
00:06:13,706 --> 00:06:14,706
Kau dengar?
117
00:06:16,876 --> 00:06:17,876
TERSANGKA SISWA
118
00:06:24,884 --> 00:06:26,684
Alex membualkan hal itu?
119
00:06:26,844 --> 00:06:28,264
Bodoh sekali!
120
00:06:28,346 --> 00:06:30,886
Kabarnya ada yang memergokinya,
121
00:06:30,973 --> 00:06:34,103
dan saksi itu bersumpah
Alex terus tertawa.
122
00:06:34,185 --> 00:06:36,055
Kata Trey, dari Ellen,
123
00:06:36,145 --> 00:06:38,105
dari bocah sarung tangan satu,
124
00:06:38,189 --> 00:06:42,739
Alex dipenjara karena merampok bank,
lalumelemparkan palu ke jendela!
125
00:06:43,236 --> 00:06:44,856
Berita cepat tersebar.
126
00:06:47,573 --> 00:06:48,413
Hei, Spirit!
127
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
Siap berkuda?
128
00:06:51,160 --> 00:06:54,750
Aku juga! Jika bergegas,
kita bisa lihat air surut pantai.
129
00:06:54,831 --> 00:06:57,711
- Itu tak benar, Alex!
- Itu yang kukatakan.
130
00:06:58,417 --> 00:07:00,037
Aku salah dituduh.
131
00:07:00,128 --> 00:07:01,668
Itu kejahatan nyata!
132
00:07:01,921 --> 00:07:04,471
Bebe sering menggangguku,
133
00:07:04,549 --> 00:07:06,299
tapi aku bukan perusak!
134
00:07:06,384 --> 00:07:08,184
Aku kasihan pada Liberty.
135
00:07:08,302 --> 00:07:10,682
Aku sebulan dilarang menungganginya,
136
00:07:10,805 --> 00:07:14,805
- maka kami berdua dihukum.
- Akan kuajak dia jalan dan berlatih.
137
00:07:14,892 --> 00:07:17,022
Terima kasih. Kau sahabat sejati.
138
00:07:21,315 --> 00:07:23,275
Dilarang berkuda sebulan?
139
00:07:23,359 --> 00:07:25,899
Itu lebih buruk dari ditahan satu tahun.
140
00:07:25,987 --> 00:07:28,947
Apa yang Alex harap
saat dia memecahkan jendela?
141
00:07:29,031 --> 00:07:30,911
Mungkin dia lakukan itu.
142
00:07:31,742 --> 00:07:32,742
Benar, Spirit?
143
00:07:33,536 --> 00:07:35,536
Meski dia mengaku tak bersalah,
144
00:07:35,705 --> 00:07:37,285
tak berarti begitu.
145
00:07:37,415 --> 00:07:39,995
Alex tukang bohong dan licik.
146
00:07:40,168 --> 00:07:42,918
Aku lama dekat Julian
untuk tahu rupa penipu.
147
00:07:43,171 --> 00:07:47,051
Hanya karena dia terlihat sangat sedih
membersihkan kaca itu...
148
00:07:51,304 --> 00:07:54,144
Kaca di dalam ruang kelas.
149
00:07:54,557 --> 00:07:57,767
Berarti jendela dipecahkan dari luar.
150
00:07:58,060 --> 00:08:00,310
Kita telah salah duga!
151
00:08:00,438 --> 00:08:03,228
Ayo, Spirit,
mari bicara ke Sekolah Perkins!
152
00:08:09,113 --> 00:08:10,703
Apa kata Sekolah Perkins?
153
00:08:10,781 --> 00:08:12,031
Dia menyelidikinya,
154
00:08:12,116 --> 00:08:14,406
dan semua bukti mengarah ke Alex.
155
00:08:14,494 --> 00:08:15,664
Jadi, kau benar?
156
00:08:15,912 --> 00:08:17,502
Ini tak masuk akal.
157
00:08:17,705 --> 00:08:20,665
Pelakunya pasti melempar palu dari luar.
158
00:08:20,750 --> 00:08:24,250
- Aku pernah lihat Alex main basket.
- Maksudmu?
159
00:08:25,046 --> 00:08:27,046
Hei, Alex! Lemparkan jeruk!
160
00:08:31,469 --> 00:08:33,049
Kau mengenai Beef!
161
00:08:33,930 --> 00:08:34,760
Kau benar.
162
00:08:34,847 --> 00:08:38,267
Tak mungkin Alex melempar palu
ke jendela lantai dua.
163
00:08:39,393 --> 00:08:43,063
Aku paham tatapanmu itu, Lucky.
Kita terlibat, bukan?
164
00:08:43,272 --> 00:08:46,732
Jangan diam saja selagi
ada yang salah dituduh.
165
00:08:46,817 --> 00:08:48,187
Itu tak benar.
166
00:08:49,070 --> 00:08:52,280
Terutama karena aku
yang pertama menuduhnya.
167
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
Alex tak bersalah,
dan kita harus membuktikannya!
168
00:08:58,204 --> 00:08:59,584
Kau sudah siapkan itu?
169
00:08:59,830 --> 00:09:02,630
Pengurus kuda siap untuk keadilan!
170
00:09:05,044 --> 00:09:08,264
Alex? Itu kasus mudah. Dia pelakunya!
171
00:09:08,339 --> 00:09:11,299
- Kami ingin pastikan.
- Selidiki dengan benar.
172
00:09:11,384 --> 00:09:12,224
Apa infonya?
173
00:09:12,426 --> 00:09:14,506
Infonya, di rapat kelas,
174
00:09:14,595 --> 00:09:18,425
Alex mengancam akan lempar palu Bebe,
dan kukutip, "Ke laut."
175
00:09:18,516 --> 00:09:20,386
Laut, jendela. Cukup mirip.
176
00:09:20,476 --> 00:09:21,846
Mungkin dia malas.
177
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Itu niat yang jelas.
178
00:09:23,980 --> 00:09:26,190
Betul. Ada juga saksi mata.
179
00:09:26,399 --> 00:09:28,069
Ada? Siapa?
180
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
Kau lihat Alex pecahkan jendela.
Kejadiannya?
181
00:09:32,405 --> 00:09:34,985
Aku tak melihat Alex pecahkan jendela.
182
00:09:35,074 --> 00:09:36,454
Kau bilang ke Lyds...
183
00:09:36,534 --> 00:09:39,044
Kubilang ke Lyds dan Sekolah Perkins,
184
00:09:39,120 --> 00:09:41,830
kulihat Alex di ruang kelas
pada waktu itu.
185
00:09:41,956 --> 00:09:43,536
Tapi dia buru-buru pergi.
186
00:09:43,624 --> 00:09:46,884
Dia sembunyikan sesuatu,
tapi tak kulihat palunya.
187
00:09:47,086 --> 00:09:49,206
Jadi, kau bukan saksi mata?
188
00:09:49,380 --> 00:09:53,720
Alex tetap berada di TKP,
pada waktu kejahatan terjadi.
189
00:09:55,011 --> 00:09:57,721
- Beef, kau tahu Alex pelakunya.
- Tidak.
190
00:09:57,805 --> 00:09:59,385
Alex selalu bersamaku.
191
00:09:59,724 --> 00:10:01,644
Jadi, Alex punya alibi?
192
00:10:01,726 --> 00:10:02,846
Tentu saja.
193
00:10:02,935 --> 00:10:05,265
Bagus! Alex tak mungkin pelakunya.
194
00:10:05,354 --> 00:10:06,944
Di mana dia, Beef?
195
00:10:07,023 --> 00:10:09,113
Kami bergembira saat itu!
196
00:10:09,442 --> 00:10:13,362
Kami makan siang, tuna gandum untuk Alex,
steik untukku,
197
00:10:13,571 --> 00:10:16,951
lalu kemari mengukur
kuda siapa bertapak paling besar.
198
00:10:17,617 --> 00:10:20,697
Lalu kami main pemburuan dengan anak-anak!
199
00:10:21,579 --> 00:10:22,579
Pemburuan?
200
00:10:22,663 --> 00:10:24,673
Kau belum pernah main itu?
201
00:10:25,207 --> 00:10:26,707
Kau sungguh ketinggalan.
202
00:10:26,876 --> 00:10:29,336
Baik, aturannya agak rumit.
203
00:10:29,587 --> 00:10:31,917
Satu orang bersembunyi
204
00:10:32,089 --> 00:10:34,179
dan kami semua memburu dia.
205
00:10:35,551 --> 00:10:37,511
Itu dia. Pemburuan!
206
00:10:38,679 --> 00:10:40,969
Bagaimana kita belajar cara mainnya?
207
00:10:41,307 --> 00:10:43,427
Kau tak akan pernah semahir Alex.
208
00:10:43,517 --> 00:10:48,057
Ia yang sembunyi dan kami pemburu,
dan kami tak menemukan dia berjam-jam!
209
00:10:49,065 --> 00:10:51,855
Kau tak tahu di mana Alex
selama waktu itu?
210
00:10:51,942 --> 00:10:53,782
Tentu tahu. Ia bersembunyi.
211
00:10:55,196 --> 00:10:58,736
Kau tampak marah,
dan aku ingin tak berada di sini lagi.
212
00:11:00,117 --> 00:11:04,367
Jadi, Alex ada di kelas,
tapi buru-buru pergi ke mana?
213
00:11:04,455 --> 00:11:07,455
Hanya ada satu orang
yang bisa beri kita jawaban.
214
00:11:09,877 --> 00:11:10,997
Kau melihat Alex?
215
00:11:16,634 --> 00:11:17,974
Maaf, Bu Kantin?
216
00:11:18,928 --> 00:11:20,048
Lihat Alex?
217
00:11:23,057 --> 00:11:24,887
Petit gâteau? Silakan.
218
00:11:28,437 --> 00:11:30,187
- Dari mana kue itu?
- Hei.
219
00:11:30,272 --> 00:11:31,772
Hei. Kau lihat Alex?
220
00:11:37,279 --> 00:11:38,949
Hei, Alex, kau lihat ini?
221
00:11:40,574 --> 00:11:42,494
Maaf! Bukan Alex ini.
222
00:11:45,204 --> 00:11:47,504
Keluar, Alex. Aku tahu kau di sana.
223
00:11:51,627 --> 00:11:53,207
Dia tak di sini, Beef.
224
00:12:00,970 --> 00:12:03,680
- Alex kelihatan?
- Tidak. Ayo terus cari.
225
00:12:05,599 --> 00:12:07,099
Alex? Alex, ayolah.
226
00:12:07,184 --> 00:12:08,604
Aku tahu kau di sana.
227
00:12:11,063 --> 00:12:11,903
Alex?
228
00:12:14,275 --> 00:12:15,315
Ale...
229
00:12:20,489 --> 00:12:21,489
Alex!
230
00:12:21,574 --> 00:12:22,914
Hei, Alex, tunggu!
231
00:12:23,659 --> 00:12:25,999
Alex, berhenti! Aku hanya bicara.
232
00:12:26,078 --> 00:12:28,458
Aku paham, kau bisa tunggangi kudamu.
233
00:12:28,664 --> 00:12:30,424
Kau datang untuk mengejek?
234
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
Apa? Tidak, aku...
235
00:12:32,293 --> 00:12:35,053
Kau yang bilang aku pemecah jendela!
236
00:12:35,129 --> 00:12:36,839
Apa salahku padamu?
237
00:12:36,922 --> 00:12:41,342
Tentu ada masalah pemilihan itu,
tapi pernah aku bohong padamu?
238
00:12:41,427 --> 00:12:42,847
Maksudku, sejak itu?
239
00:12:42,928 --> 00:12:45,468
- Katamu bukan kau.
- Bukan aku!
240
00:12:45,556 --> 00:12:46,716
Aku percaya kau.
241
00:12:47,349 --> 00:12:50,729
Kucoba buktikan itu.
Kau di mana saat kejadian?
242
00:12:53,439 --> 00:12:55,569
Alex, kau punya alibi?
243
00:12:56,817 --> 00:12:58,277
Aku tak bisa beri tahu.
244
00:12:58,360 --> 00:12:59,900
Aku tak bisa beri tahu.
245
00:12:59,987 --> 00:13:04,527
Pasti ada cara lain bersihkan namaku.
Sumpah, aku berkata jujur, Lucky!
246
00:13:04,783 --> 00:13:05,913
Percayalah.
247
00:13:08,621 --> 00:13:10,411
Akan kupikirkan cara lain.
248
00:13:10,664 --> 00:13:12,544
Terima kasih, Lucky!
249
00:13:15,669 --> 00:13:18,509
Bagus kau lakukan ini untuk Alex,
Lucky, tapi
250
00:13:18,839 --> 00:13:21,429
bukan kau penyebab Alex kena masalah.
251
00:13:21,717 --> 00:13:22,837
Lalu siapa?
252
00:13:23,093 --> 00:13:24,143
Aku tak tahu.
253
00:13:24,220 --> 00:13:27,850
Mungkin pemecah jendelanya
dan menyalahkannya ke Alex?
254
00:13:28,933 --> 00:13:29,983
Kau benar!
255
00:13:30,559 --> 00:13:31,689
Perubahan rencana.
256
00:13:31,769 --> 00:13:35,809
Jika tak bisa buktikan Alex tak bersalah,
ayo cari pelakunya.
257
00:13:35,898 --> 00:13:40,398
Seperti di Boxcar Bonnie dan semua jadi
tersangka? Semua jadi tersangka.
258
00:13:40,986 --> 00:13:43,406
Pertama, Daphne Visser.
259
00:13:44,073 --> 00:13:45,123
Aku?
260
00:13:45,199 --> 00:13:48,159
Aku sedang pesta teh dengan Marbles.
261
00:13:48,327 --> 00:13:50,197
Ceritamu bisa didukung siapa?
262
00:13:50,454 --> 00:13:51,504
Maricela.
263
00:13:51,747 --> 00:13:53,117
Ia mencoba menyela.
264
00:13:53,207 --> 00:13:56,127
Beri tahu Daphne
dia minum teh secara keliru.
265
00:13:56,210 --> 00:13:58,460
Coba dengar bunyi keletak dia,
266
00:13:58,546 --> 00:14:00,006
mengaduk tanpa aturan!
267
00:14:00,089 --> 00:14:02,089
Kau bersamanya saat kejadian?
268
00:14:02,258 --> 00:14:06,598
Aku menyaksikannya.
Kelingking mencuat. Itu etika dasar.
269
00:14:10,432 --> 00:14:11,482
Ada lagi?
270
00:14:13,143 --> 00:14:15,233
Selanjutnya, dr. Cope.
271
00:14:17,773 --> 00:14:19,403
Sudahlah, dr. Cope.
272
00:14:19,650 --> 00:14:21,110
Lupakan pertanyaanku.
273
00:14:24,905 --> 00:14:26,815
Ya, ya...
274
00:14:28,576 --> 00:14:31,536
Kalian sangat pendiam.
Kalian lindungi siapa?
275
00:14:36,959 --> 00:14:39,129
Tanpa petunjuk, tanpa jawaban.
276
00:14:39,628 --> 00:14:41,298
Kita kehabisan tersangka.
277
00:14:42,715 --> 00:14:45,085
Di mana kau saat kejadian?
278
00:14:45,759 --> 00:14:48,179
- Denganmu!
- Di mana aku?
279
00:14:49,096 --> 00:14:50,926
Mungkin aku benar selama ini.
280
00:14:51,015 --> 00:14:55,095
Alex berusaha menjebak Bebe,
kini dia coba keluar dari masalah.
281
00:14:55,269 --> 00:14:57,769
Berarti dia berbohong padaku lagi.
282
00:14:58,606 --> 00:14:59,606
Kau mau ke mana?
283
00:14:59,899 --> 00:15:02,319
Memberi pelajaran ke si licik itu!
284
00:15:03,235 --> 00:15:05,735
Katakan. Di mana dia, Beef?
285
00:15:05,988 --> 00:15:07,068
Istal.
286
00:15:08,157 --> 00:15:10,487
- Maksudnya Meatball?
- Di mana Alex?
287
00:15:11,577 --> 00:15:12,657
Kalau itu...
288
00:15:13,287 --> 00:15:16,867
Entah. Dia belum lama pergi.
Tak bilang akan ke mana.
289
00:15:16,957 --> 00:15:19,497
Dia ke tempat rahasia?
290
00:15:21,086 --> 00:15:23,256
Alex tak menyimpan rahasia dariku!
291
00:15:23,339 --> 00:15:26,799
Dia hanya akan pergi
dan menolak memberitahuku ke mana.
292
00:15:31,722 --> 00:15:33,722
Maaf kita tak bisa berkuda.
293
00:15:34,058 --> 00:15:38,478
Tapi jika orang-orang tahu,
aku mungkin tak bisa menunggangimu lagi.
294
00:15:45,527 --> 00:15:46,527
Ayo!
295
00:15:47,947 --> 00:15:51,407
Jika dia tak mau beri tahu,
kita harus ikuti dia.
296
00:16:02,962 --> 00:16:03,962
Hei!
297
00:16:36,453 --> 00:16:38,253
Sampai jumpa, Pak Czinski!
298
00:16:53,137 --> 00:16:54,137
Ada apa?
299
00:16:59,810 --> 00:17:01,190
NOMOR 1
300
00:17:14,116 --> 00:17:15,326
Pasti ini.
301
00:17:15,492 --> 00:17:20,372
- Dia di sini saat jendela itu pecah?
- Jika ya, kenapa menyembunyikannya?
302
00:17:26,837 --> 00:17:31,717
Ia pecahkan jendela, lalu berbohong
tentang itu, kini dia merampok seseorang?
303
00:17:31,800 --> 00:17:35,350
Ini lebih buruk dari dugaanku!
Alex Fox! Berikan itu!
304
00:17:37,848 --> 00:17:39,308
Jangan ganggu aku!
305
00:17:39,558 --> 00:17:41,308
Ini yang kau sembunyikan?
306
00:17:41,393 --> 00:17:43,603
Kau anggota perampok?
307
00:17:43,771 --> 00:17:46,271
Kau bekerja untuk wanita bernama Butch?
308
00:17:46,356 --> 00:17:49,856
Aku tak paham maksudmu! Kau tak mengerti!
309
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
Alex?
310
00:17:56,283 --> 00:17:59,163
- Kau kenal dia?
- Tentu. Aku tutornya.
311
00:17:59,369 --> 00:18:02,409
Apa? Aku?
Aku bahkan tak mengenalmu, Nona Lang.
312
00:18:02,498 --> 00:18:04,118
Jika itu namamu.
313
00:18:04,208 --> 00:18:05,538
Kenapa aku tahu itu?
314
00:18:09,379 --> 00:18:12,669
Baik. Aku punya tutor
untuk membantu nilaiku.
315
00:18:12,883 --> 00:18:13,883
Kau senang?
316
00:18:14,343 --> 00:18:15,843
- Tidak!
- Seringnya.
317
00:18:15,928 --> 00:18:19,678
Ini rahasianya?
Siapa peduli kau diajar tutor?
318
00:18:20,182 --> 00:18:21,432
Ia benar, Alex.
319
00:18:21,517 --> 00:18:23,597
Kau pantas dapat nilai itu.
320
00:18:23,811 --> 00:18:25,651
Tolong, Nona Lang!
321
00:18:25,813 --> 00:18:27,653
Ini cukup memalukan.
322
00:18:29,775 --> 00:18:31,985
Aku akan ambil tehku.
323
00:18:33,403 --> 00:18:36,993
Jadi, saat ada yang mencuri palu
dan memecahkan jendela...
324
00:18:37,157 --> 00:18:38,367
Aku di sini.
325
00:18:38,992 --> 00:18:42,122
Aku bersembunyi dari Beef,
pergi menemui Nona Lang.
326
00:18:42,329 --> 00:18:45,789
Lalu Jack? Dia melihatmu di kelas itu.
327
00:18:45,874 --> 00:18:50,254
Aku memang ke sana, untuk ambil buku
Matematika. Tolong, jangan bilang!
328
00:18:51,130 --> 00:18:54,840
Alex, mendapat bimbingan bukan hal buruk.
329
00:18:55,050 --> 00:18:58,350
Kau tak tahu keluargaku.
Semua saudariku sempurna.
330
00:18:58,428 --> 00:19:02,888
Tak ada yang butuh bimbingan.
Ayahku akan sangat kecewa jika tahu.
331
00:19:03,058 --> 00:19:04,848
Kau mau dianggap perusak?
332
00:19:04,935 --> 00:19:06,395
Pilihan yang sulit.
333
00:19:06,603 --> 00:19:10,323
Itu pilihan yang salah!
Bicara ke Sekolah Perkins.
334
00:19:10,607 --> 00:19:14,107
Jelaskan yang terjadi.
Hukumanmu tentu akan berakhir.
335
00:19:14,194 --> 00:19:16,204
Pikirkan betapa bahagia Liberty.
336
00:19:16,947 --> 00:19:18,657
Aku merindukannya.
337
00:19:20,784 --> 00:19:21,954
Tapi aku tak mau.
338
00:19:22,077 --> 00:19:24,447
Rumor menyebar saat aku kena masalah.
339
00:19:24,538 --> 00:19:28,458
Sebuah palu menerjang jendela,
tiba-tiba aku di penjara.
340
00:19:29,168 --> 00:19:34,418
Jika mereka tahu aku ikut les, aku akan
dianggap membeli nilai, atau curang.
341
00:19:34,631 --> 00:19:37,551
Jika ayahku tahu, dia akan marah!
342
00:19:37,634 --> 00:19:41,264
Kau selalu beli permen saat akan les?
343
00:19:41,346 --> 00:19:44,216
Ya, membuatku terjaga selagi kami belajar.
344
00:19:44,641 --> 00:19:47,021
Itu dia! Itu alibimu!
345
00:19:47,102 --> 00:19:49,692
Kau membeli permen di toko permen.
346
00:19:49,897 --> 00:19:51,187
Kau bukan pelakunya!
347
00:19:52,608 --> 00:19:55,778
Tunggu apa lagi?
Ayo bicara ke kepala sekolah!
348
00:19:56,236 --> 00:19:58,446
Ayo, mari bersihkan nama Alex.
349
00:19:58,530 --> 00:19:59,660
Naiklah, Alex.
350
00:19:59,823 --> 00:20:01,123
Melaju, Boomerang!
351
00:20:06,330 --> 00:20:08,870
- Senang akan berkuda?
- Kami senang.
352
00:20:09,124 --> 00:20:10,134
Benar, Liberty?
353
00:20:11,376 --> 00:20:12,536
Ada apa?
354
00:20:12,794 --> 00:20:15,594
Alex Fox, kau dilarang berkuda!
355
00:20:15,672 --> 00:20:19,472
Saat kuberi tahu Kepala Sekolah,
kau akan lebih kena masalah!
356
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
Ia tak bersalah, Bebe.
357
00:20:21,678 --> 00:20:22,678
Kata siapa?
358
00:20:22,846 --> 00:20:26,516
Kepala Sekolah. Silakan pastikan itu
ke kepala sekolah.
359
00:20:28,977 --> 00:20:30,147
Ayo, Sarge.
360
00:20:30,979 --> 00:20:34,229
Lucky, terima kasih.
Kau tak perlu membantuku.
361
00:20:34,358 --> 00:20:37,238
Belum tentu kulakukan
jika situasi sebaliknya.
362
00:20:37,444 --> 00:20:38,954
Sama-sama?
363
00:20:39,446 --> 00:20:41,156
Kita pergi, Liberty!
364
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Nikmati berkudanya, Alex dan Liberty!
365
00:20:48,038 --> 00:20:51,748
- Kau berbuat baik, Lucky.
- Terima kasih. Tapi ini aneh.
366
00:20:51,833 --> 00:20:54,753
Jika bukan Alex, siapa pelakunya?
367
00:20:54,836 --> 00:20:56,416
Kita takkan tahu.
368
00:20:56,797 --> 00:20:59,087
Kasus ini cukup pelik.
369
00:21:12,145 --> 00:21:15,225
Akhirnya aku tahu! Begini kejadiannya.
370
00:21:16,066 --> 00:21:17,936
Berawal dari rapat kelas
371
00:21:18,026 --> 00:21:20,446
saat Bebe bawa kue untuk merayakan.
372
00:21:20,529 --> 00:21:23,949
Bagaimana yang manis
bisa mengarah ke kejahatan pahit?
373
00:21:25,659 --> 00:21:28,699
Bebe mungkin tak memerhatikan
lapisan gulanya...
374
00:21:29,871 --> 00:21:31,871
tapi ada yang memperhatikan.
375
00:21:32,916 --> 00:21:35,286
Ia menjadi tamak.
376
00:21:37,337 --> 00:21:41,217
Begitu jadi tamak, kau akan ceroboh.
377
00:21:43,927 --> 00:21:47,467
Dari sana, mudah untuk ke Crimeville.
378
00:21:51,184 --> 00:21:53,854
Saat jalanan ke Crimeville terlalu ramai,
379
00:21:53,937 --> 00:21:56,857
anggaplah kecelakaan terjadi.
380
00:22:06,450 --> 00:22:07,740
Itu gila.
381
00:22:07,826 --> 00:22:10,246
Namun, itu masuk akal.
382
00:22:10,329 --> 00:22:13,539
Kuda-kuda itu menyembunyikan sesuatu
saat kutanyai.
383
00:22:13,623 --> 00:22:16,503
Kita pun bisa merahasiakan hal ini.
384
00:22:17,586 --> 00:22:21,006
Kuharap kau akan ucap itu.
Boomerang tak licik.
385
00:22:22,883 --> 00:22:25,643
Aku rindu dia. Ayo berkuda!
386
00:22:38,482 --> 00:22:39,782
Boomerang!
387
00:23:07,594 --> 00:23:10,314
Terjemahan subtitle oleh Garma