1 00:00:09,092 --> 00:00:10,932 ‎“NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎달릴 거야 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎자유롭게 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎자, 이리와 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎나와 함께 신나게 달려보자 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎달릴 거야 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎자유롭게 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎우리 둘이 함께 있으면 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎모두 해낼 수 있어 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎예 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎예 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎예 13 00:01:04,564 --> 00:01:08,944 ‎“하루 전” 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 ‎기하학 시험 왜 그리 ‎어려워? 15 00:01:15,158 --> 00:01:17,078 ‎난 수학 포기할래! 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,620 ‎원의 넓이가 ‎왜 필요해? 17 00:01:20,830 --> 00:01:23,830 ‎경주할 때 트랙 길이 ‎알려면 필요하겠지 18 00:01:25,001 --> 00:01:28,131 ‎원을 웃는 해님으로 ‎그렸다고 점수 깎였어 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,013 ‎웃는 해님 ‎싫다는 사람 있나? 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,883 ‎골드파브 선생님 ‎까다로워 21 00:01:32,967 --> 00:01:37,177 ‎난 계속 A만 받아서 ‎그런지 모르겠던데? 22 00:01:37,388 --> 00:01:41,428 ‎모든 과목에서 최고는 ‎누구지? 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,478 ‎그야 알렉스지! 24 00:01:44,729 --> 00:01:46,559 ‎내 머리가 좋아서 ‎그런 거지 25 00:01:47,273 --> 00:01:48,693 ‎열심히 하지 ‎않아도 돼 26 00:01:50,109 --> 00:01:53,239 ‎모든 사람이 나처럼 ‎똑똑할 순 없겠지? 27 00:01:53,404 --> 00:01:54,664 ‎안 그래, 비비? 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,073 ‎아니, 비비가 아니고 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 ‎비비 마이너스 30 00:01:59,285 --> 00:02:00,495 ‎무슨 소리야? 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 ‎난 기숙사 대표 ‎일 하느라 바쁘거든 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,748 ‎내가 선거에서 ‎널 이겼잖아 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 ‎얘들아, 이게 믿어지니? 34 00:02:09,337 --> 00:02:12,127 ‎내가 대표가 된 지 ‎한 학기가 지났어 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,755 ‎물론 뭐 크게 ‎축하할 일도 아니지만 36 00:02:15,218 --> 00:02:17,638 ‎학기 마친 거 축하해! 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 ‎여기 봐! 38 00:02:18,847 --> 00:02:23,097 ‎일 잘 한 거 ‎기념하는 케이크야 39 00:02:23,309 --> 00:02:25,599 ‎오, 이러지 않아도 ‎되는데! 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,817 ‎진짜 생각 못 했다 41 00:02:29,023 --> 00:02:33,443 ‎모두 기념하면서 ‎나눠 먹자 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,698 ‎케이크 정말 좋아! 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,414 ‎케이크 다 좋아하지 44 00:02:38,241 --> 00:02:40,621 ‎- 맛있다! ‎- 크림 짱이다! 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,622 ‎그럼 회의 시작할게 46 00:02:42,829 --> 00:02:46,369 ‎첫째, 우린 ‎아기돼지가 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,837 ‎아니니까 ‎휴게실 깨끗히 쓰자 48 00:02:48,918 --> 00:02:51,498 ‎가구위에 승마 ‎부츠 올려놓지 마! 49 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 ‎맞아! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 ‎나, 쟤 좋아! 51 00:02:54,090 --> 00:02:56,130 ‎두 번 째 ‎신나는 소식! 52 00:02:56,217 --> 00:02:58,427 ‎발렌타인데이 댄스 ‎파티가 곧 있는데 53 00:02:58,511 --> 00:03:00,471 ‎우리가 준비를 ‎도와야 해 54 00:03:00,555 --> 00:03:05,135 ‎너희들 혹시 좋은 ‎아이디어 있으면... 55 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 ‎우리 말들 ‎초대해도 돼? 56 00:03:07,562 --> 00:03:10,652 ‎제일 멋진 드레스 ‎입고 가기로 하자 57 00:03:10,815 --> 00:03:12,815 ‎부메랑을 큐피드처럼 ‎꾸며야겠다 58 00:03:13,067 --> 00:03:14,397 ‎이러면 어떨까? 59 00:03:16,279 --> 00:03:17,779 ‎피냐타도 있으면 좋지 60 00:03:17,989 --> 00:03:19,909 ‎분홍색 컵 케이크와 ‎스콘도! 61 00:03:19,991 --> 00:03:22,331 ‎누가 계획할지 ‎결정해야... 62 00:03:22,827 --> 00:03:25,497 ‎- 노래하는 사탕? ‎- 평범한 사탕도 좋지 63 00:03:25,705 --> 00:03:29,035 ‎댄스 대신 ‎경주를 하는 건? 64 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 ‎내 생각엔... 65 00:03:31,586 --> 00:03:35,506 ‎비비 슈만, 그 의사봉 ‎한 번만 더 치면 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,430 ‎내가 그거 바다에 ‎던져버릴 거야 67 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 ‎건의함 준비할게 68 00:03:42,180 --> 00:03:44,850 ‎그리고 ‎아이디어 다 좋았어 69 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 ‎럭키, 네 것만 빼고 ‎말을 초대해? 70 00:03:49,103 --> 00:03:50,313 ‎회의 끝! 71 00:03:51,356 --> 00:03:53,976 ‎- 배고파 ‎- 점심에 파이 나와? 72 00:03:57,487 --> 00:03:59,407 ‎누구한테 ‎물어봐야 하지? 73 00:03:59,948 --> 00:04:00,988 ‎끝났다! 74 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 ‎말 탈 생각만 했어 75 00:04:02,617 --> 00:04:06,367 ‎비비랑 알렉스 ‎때문에 늦게 끝났어 76 00:04:06,454 --> 00:04:09,544 ‎너도 급식 때 ‎우리 기다리게 했어 77 00:04:09,624 --> 00:04:12,884 ‎마카로니 치즈가 ‎나왔으니까 78 00:04:13,795 --> 00:04:15,205 ‎내 의사봉이 없어졌어 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,224 ‎내사봉이 뭐야? 80 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 ‎내 의사봉! 81 00:04:21,302 --> 00:04:22,352 ‎사라졌어! 82 00:04:22,428 --> 00:04:25,268 ‎퍼킨스 교장님께 찾아달라고 ‎할 수도 없잖아 83 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 ‎하나 더 구해주시겠지 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,308 ‎하나 더? 85 00:04:28,643 --> 00:04:31,023 ‎그 의사봉은 개교이래 ‎1학년 대표들에게 86 00:04:31,104 --> 00:04:33,314 ‎대대로 전해지던 거야 87 00:04:33,398 --> 00:04:37,108 ‎기숙사마다 하나라서 ‎내 책임이야! 88 00:04:37,193 --> 00:04:39,073 ‎마지막으로 본 게 ‎어디였어? 89 00:04:39,153 --> 00:04:43,033 ‎점심 먹고 나올 때 ‎분명히 가방에있었거든 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 ‎그럼 거기서 여기까지 ‎어딘가에 있겠네? 91 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 ‎비비, 이리 와서 좀 봐! 92 00:04:52,166 --> 00:04:53,036 ‎내 의사봉! 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,303 ‎누가 창문을 깨트렸어 94 00:04:55,378 --> 00:04:58,918 ‎아까 내가 순찰할 때 ‎여기 이상 없었어 95 00:04:59,007 --> 00:05:02,337 ‎그럼 지금부터 1시간 ‎이내에 일이 터졌네? 96 00:05:02,427 --> 00:05:05,927 ‎아무튼 나는 ‎줄곧 식당에 있었어 97 00:05:06,014 --> 00:05:10,444 ‎왜 비비 의사봉으로 ‎창문을 깼지? 98 00:05:11,853 --> 00:05:13,313 ‎혹시... 99 00:05:13,604 --> 00:05:16,024 ‎혹시 비비에게 살인 ‎누명을 씌우려고? 100 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 ‎아니, 기물 파손! 101 00:05:19,736 --> 00:05:22,406 ‎미안, 추리소설을 ‎너무 많이 읽어서! 102 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 ‎누가 날 ‎괴롭히는 거지? 103 00:05:25,116 --> 00:05:26,986 ‎누구한테나 ‎사랑받는데! 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 ‎애들은 물론 동물도 ‎날 좋아해! 105 00:05:29,412 --> 00:05:30,712 ‎난 나무도 꺾지 않아요 106 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 ‎알렉스 짓이 분명해! 107 00:05:34,667 --> 00:05:37,837 ‎선거 이후에 너에게 ‎줄곧 불만이었잖아 108 00:05:39,088 --> 00:05:42,178 ‎회의 때도 너때문에 ‎엄청 화냈고! 109 00:05:42,258 --> 00:05:45,428 ‎그렇지만 성급하게 ‎결론을... 110 00:05:45,511 --> 00:05:46,761 ‎럭키 말이 맞아! 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,386 ‎얘들아, 가자! ‎퍼킨스 교장님께 말씀드려야지 112 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 ‎그래 가자, 비비! 113 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 ‎아직 확실하지 않아... 114 00:05:53,561 --> 00:05:55,151 ‎알렉스가 복수하겠다고 ‎학교 기물을 115 00:05:55,229 --> 00:05:57,399 ‎파손한 거라고 생각해? 116 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 ‎뻔하잖아 117 00:05:59,525 --> 00:06:01,895 ‎알렉스는 이런 짓을 하고도 118 00:06:01,986 --> 00:06:04,236 ‎남을 애야 119 00:06:04,864 --> 00:06:07,954 ‎한번쯤은 단단히 혼이 ‎나야 정신 차리겠지 120 00:06:08,159 --> 00:06:09,699 ‎“위클리 트로터 ‎기물 파손!” 121 00:06:09,786 --> 00:06:11,196 ‎호외요, 호외! 122 00:06:11,287 --> 00:06:12,827 ‎읽어보세요! 123 00:06:13,706 --> 00:06:14,706 ‎너 들었니? 124 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 ‎“용의자는 학생!” 125 00:06:24,884 --> 00:06:26,684 ‎알렉스가 떠벌였어? 126 00:06:26,844 --> 00:06:28,264 ‎어리석네! 127 00:06:28,346 --> 00:06:30,886 ‎걔가 그러는 걸 ‎누가 직접 봤대 128 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 ‎알렉스가 웃고 ‎다니는 것도 봤다더라 129 00:06:34,227 --> 00:06:36,057 ‎트레이는 엘렌한테 ‎들었대 130 00:06:36,145 --> 00:06:38,105 ‎엘렌은 장갑 낀 ‎남자애로부터 듣고 131 00:06:38,189 --> 00:06:40,359 ‎알렉스가 은행 털다 ‎감옥에 갔고 132 00:06:40,441 --> 00:06:42,531 ‎의사봉을 던져 ‎창문을 깼대 133 00:06:43,236 --> 00:06:44,856 ‎소문 진짜 빠르네 134 00:06:47,573 --> 00:06:48,413 ‎스피릿! 135 00:06:48,908 --> 00:06:50,118 ‎달릴 준비 됐어? 136 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 ‎나도 그래! 137 00:06:52,328 --> 00:06:54,748 ‎서두르면 썰물 전에 ‎해변에 갈 수 있어 138 00:06:54,831 --> 00:06:56,001 ‎이건 말도 안 돼! 139 00:06:56,290 --> 00:06:57,710 ‎내 말이 그 말이야 140 00:06:58,417 --> 00:07:00,037 ‎난 억울하게 뒤집어썼어 141 00:07:00,128 --> 00:07:01,668 ‎그건 진짜 범죄잖아! 142 00:07:01,921 --> 00:07:04,471 ‎비비때문에 ‎화났다고 해도 143 00:07:04,549 --> 00:07:06,299 ‎내가 기물을 파손해? 144 00:07:06,384 --> 00:07:08,184 ‎리버티 때문에 ‎가슴 아파 145 00:07:08,302 --> 00:07:10,682 ‎한 달 동안이나 ‎못 타게 됐으니 146 00:07:10,805 --> 00:07:12,805 ‎둘 다 벌 받는 거지 147 00:07:12,890 --> 00:07:14,810 ‎내가 산책이랑 ‎운동시킬게 148 00:07:14,892 --> 00:07:17,022 ‎고마워, 너밖에 없다 149 00:07:21,315 --> 00:07:23,275 ‎한 달 동안 ‎말을 못 탄다고? 150 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 ‎1년 동안 나머지 ‎공부가 더 낫겠다 151 00:07:25,903 --> 00:07:28,913 ‎알렉스는 어쩌자고 ‎창문을 깼을까? 152 00:07:29,031 --> 00:07:30,911 ‎알렉스 짓일지도 ‎모르지 153 00:07:31,742 --> 00:07:32,742 ‎그렇지, 스피릿? 154 00:07:33,536 --> 00:07:35,536 ‎알렉스는 ‎결백하다고 하지만 155 00:07:35,705 --> 00:07:37,285 ‎과연 그럴까? 156 00:07:37,415 --> 00:07:39,995 ‎거짓말쟁이에 ‎비열한 족제비잖아 157 00:07:40,168 --> 00:07:42,918 ‎난 누가 사기꾼인지 ‎보면 알아 158 00:07:43,171 --> 00:07:46,921 ‎불쌍한 표정으로 깨진 ‎유리를 쓸었지만... 159 00:07:51,304 --> 00:07:54,144 ‎깨진 유리가 ‎교실 안쪽에 있었어 160 00:07:54,557 --> 00:07:57,767 ‎누군가 밖에서 ‎의사봉을 던진 거야 161 00:07:58,060 --> 00:08:00,310 ‎처음부터 ‎잘못 생각했네 162 00:08:00,438 --> 00:08:03,228 ‎가자, 스피릿 ‎퍼킨스 교장님께 알려야 해 163 00:08:09,155 --> 00:08:10,695 ‎뭐라고 하셨어? 164 00:08:10,781 --> 00:08:12,031 ‎자세히 알아보셨는데 165 00:08:12,116 --> 00:08:14,406 ‎모든 증거가 알렉스를 ‎지목하고 있대 166 00:08:14,494 --> 00:08:15,664 ‎네 말이 맞았네? 167 00:08:15,912 --> 00:08:17,502 ‎그런데 좀 이상해! 168 00:08:17,705 --> 00:08:20,665 ‎의사봉을 밖에서 ‎던진 게 분명한데 169 00:08:20,750 --> 00:08:23,670 ‎- 쟤, 야구 별로야 ‎- 무슨 말이야? 170 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 ‎알렉스, 오렌지 좀 ‎던져 줘! 171 00:08:31,427 --> 00:08:32,467 ‎야, 왜 날 맞혀? 172 00:08:33,930 --> 00:08:34,760 ‎네 말 맞다 173 00:08:34,847 --> 00:08:38,267 ‎알렉스는 의사봉을 ‎2층까지 못 던져 174 00:08:39,393 --> 00:08:43,063 ‎럭키, 너 ‎이 일 조사할 거지? 175 00:08:43,272 --> 00:08:46,732 ‎억울하게 누명 썼는데 ‎그냥 있을 순 없어 176 00:08:46,817 --> 00:08:48,187 ‎옳지 않아! 177 00:08:49,070 --> 00:08:52,280 ‎애초에 내가 알렉스를 ‎범인으로 지목했지만 178 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 ‎알렉스는 결백하니까 ‎우리가 밝혀야 해 179 00:08:58,204 --> 00:08:59,584 ‎그건 ‎언제 입었어? 180 00:08:59,830 --> 00:09:02,630 ‎마구간 지킴이는 항상 ‎정의의 편이야 181 00:09:05,044 --> 00:09:08,264 ‎알렉스? 뻔한 얘기지 ‎걔가 범인이야 182 00:09:08,339 --> 00:09:11,299 ‎- 확실한지 몰라서 ‎- 넌 소식통이잖아 183 00:09:11,384 --> 00:09:12,224 ‎새 소식 있어? 184 00:09:12,426 --> 00:09:14,506 ‎회의 때 있었던 ‎얘기지 뭐 185 00:09:14,595 --> 00:09:16,505 ‎알렉스가 비비 ‎의사봉을 바다에 186 00:09:16,597 --> 00:09:18,427 ‎던지겠다고 한 거 187 00:09:18,516 --> 00:09:20,386 ‎바다나 창문이나 ‎거기서 거기지 188 00:09:20,476 --> 00:09:21,846 ‎귀찮아서 ‎창문에 던졌겠지 189 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 ‎범행 동기는 확실하네 190 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 ‎바로 그거야 ‎목격자도 있어 191 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 ‎목격자, 누구? 192 00:09:29,443 --> 00:09:32,203 ‎알렉스가 창문 ‎깨는 거 봤다며? 193 00:09:32,405 --> 00:09:34,985 ‎직접 본 건 아냐 194 00:09:35,074 --> 00:09:36,334 ‎네가 리즈에게... 195 00:09:36,534 --> 00:09:39,044 ‎리즈랑 퍼킨스 교장님에게 ‎말했듯이 196 00:09:39,120 --> 00:09:41,830 ‎그 때 알렉스가 ‎교실에서 197 00:09:41,998 --> 00:09:43,418 ‎급히 나갔는데 198 00:09:43,624 --> 00:09:46,884 ‎뭔가 감추려는 것 ‎같았어 199 00:09:47,086 --> 00:09:49,206 ‎그럼 범행을 직접 ‎본 건 아니네? 200 00:09:49,380 --> 00:09:53,720 ‎알렉스가 그 때 ‎거기 있는 건 봤잖아 201 00:09:55,011 --> 00:09:57,721 ‎- 말해, 알잖아! ‎- 아냐! 202 00:09:57,805 --> 00:09:59,385 ‎알렉스는 나랑 ‎쭉 있었어 203 00:09:59,724 --> 00:10:01,644 ‎그럼 알리바이가 ‎있는 거네? 204 00:10:01,726 --> 00:10:02,846 ‎당연하지 205 00:10:02,935 --> 00:10:05,265 ‎됐어, 알렉스는 ‎범인이 아니야 206 00:10:05,354 --> 00:10:06,944 ‎알렉스 어디 있었어? 207 00:10:07,023 --> 00:10:09,113 ‎그 날, 엄청 재밌었어 208 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 ‎점심에 알렉스는 ‎참치 샌드위치 209 00:10:11,902 --> 00:10:13,362 ‎난 비프 ‎샌드위치를 먹고 210 00:10:13,571 --> 00:10:16,781 ‎여기서 누구 말 ‎발굽이 더 큰가 쟀어 211 00:10:17,617 --> 00:10:20,117 ‎그리고 애들이랑 ‎추적 게임도 했지 212 00:10:21,579 --> 00:10:22,579 ‎추적 게임? 213 00:10:22,663 --> 00:10:24,673 ‎안 해봤어? 214 00:10:25,207 --> 00:10:26,707 ‎그거 참 재밌는데 215 00:10:26,876 --> 00:10:29,336 ‎게임 규칙은 ‎좀 복잡해 216 00:10:29,587 --> 00:10:31,917 ‎한 사람이 숨으면 217 00:10:32,089 --> 00:10:34,179 ‎나머지는 그 사람 ‎찾는 거야 218 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 ‎그게 추적 게임이야 219 00:10:38,679 --> 00:10:40,969 ‎복잡힌 게임이네! 220 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 ‎알렉스가 그 게임 ‎제일 잘해 221 00:10:43,517 --> 00:10:45,517 ‎알렉스가 숨었을 때 222 00:10:45,770 --> 00:10:47,730 ‎우린 몇 시간이나 ‎찾지 못했어 223 00:10:49,065 --> 00:10:51,855 ‎그럼 알렉스가 어디 ‎있는지 몰랐겠네? 224 00:10:51,942 --> 00:10:53,782 ‎알았지! ‎숨어 있었어 225 00:10:55,196 --> 00:10:58,196 ‎너희 화난 모양인데 ‎나 나갈게 226 00:11:00,117 --> 00:11:04,367 ‎교실에 있던 알렉스가 ‎급히 어디로 갔을까? 227 00:11:04,455 --> 00:11:07,455 ‎그 답을 말해줄 ‎사람은 딱 하나야 228 00:11:09,877 --> 00:11:10,997 ‎알렉스 봤니? 229 00:11:16,634 --> 00:11:17,974 ‎죄송한데 혹시 230 00:11:18,928 --> 00:11:20,048 ‎알렉스 보셨어요? 231 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 ‎컵케이크 먹어봐라 232 00:11:28,437 --> 00:11:30,187 ‎- 어디서 났어? ‎- 어! 233 00:11:30,272 --> 00:11:31,772 ‎너희 알렉스 봤어? 234 00:11:37,279 --> 00:11:38,949 ‎알렉스, 이거 봤어? 235 00:11:40,574 --> 00:11:42,494 ‎미안 ‎알렉스가 아니네! 236 00:11:45,204 --> 00:11:47,294 ‎나와, 알렉스 ‎거기 있는 거 알아 237 00:11:51,627 --> 00:11:53,207 ‎거기 없는 것 같아 238 00:12:00,970 --> 00:12:03,680 ‎- 알렉스 못 찾았어? ‎- 계속 찾아보자 239 00:12:05,599 --> 00:12:07,099 ‎알렉스, 나와! 240 00:12:07,184 --> 00:12:08,444 ‎거기 있는 거 알아 241 00:12:11,063 --> 00:12:11,903 ‎알렉스? 242 00:12:14,275 --> 00:12:15,315 ‎알렉... 243 00:12:20,489 --> 00:12:21,489 ‎알렉스! 244 00:12:21,574 --> 00:12:22,914 ‎알렉스, 기다려 245 00:12:23,659 --> 00:12:25,999 ‎거기 서 ‎할 말 있어 246 00:12:26,078 --> 00:12:28,458 ‎넌 말 타니까 247 00:12:28,664 --> 00:12:30,424 ‎나 놀리려고 ‎온 거지? 248 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 ‎뭐? 아냐, 난... 249 00:12:32,293 --> 00:12:35,053 ‎내가 창문 깼다고 ‎소문내고 다녔잖아 250 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 ‎내가 너한테 ‎뭘 잘못했니? 251 00:12:36,922 --> 00:12:39,432 ‎그래, 선거 때 일은 ‎좀 그랬지만 252 00:12:39,508 --> 00:12:41,338 ‎그 이후로 내가 널 253 00:12:41,427 --> 00:12:42,847 ‎속이기라도 했니? 254 00:12:42,928 --> 00:12:45,468 ‎- 너 아니란 거야? ‎- 나 아냐! 255 00:12:45,556 --> 00:12:46,716 ‎널 믿어 256 00:12:47,349 --> 00:12:50,729 ‎도와주고 싶어 ‎너 어디 있었어? 257 00:12:53,439 --> 00:12:55,569 ‎알리바이 있어? 258 00:12:56,859 --> 00:12:58,109 ‎말 못 해 259 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 ‎누구한테도 ‎말 못 해 260 00:12:59,987 --> 00:13:02,197 ‎누명 벗을 방법이 ‎따로 있을 거야 261 00:13:02,281 --> 00:13:04,531 ‎맹세코 나 아냐! 262 00:13:04,783 --> 00:13:05,913 ‎믿어 줘 263 00:13:08,621 --> 00:13:10,411 ‎다른 방법을 ‎생각해볼게 264 00:13:10,664 --> 00:13:12,544 ‎고마워, 럭키! 265 00:13:15,669 --> 00:13:17,919 ‎네가 나서는 건 ‎좋지만 알렉스가 266 00:13:18,005 --> 00:13:21,425 ‎그렇게 된 게 ‎네 책임만은 아니잖아 267 00:13:21,717 --> 00:13:22,837 ‎그럼 누구 책임이야? 268 00:13:23,093 --> 00:13:24,143 ‎모르겠어 269 00:13:24,220 --> 00:13:27,850 ‎창문 깨서 알렉스가 ‎누명 쓰게 한 사람? 270 00:13:28,933 --> 00:13:29,983 ‎맞다! 271 00:13:30,559 --> 00:13:31,599 ‎작전 변경! 272 00:13:31,685 --> 00:13:35,805 ‎창문을 깬 ‎범인을 찾아보자 273 00:13:35,898 --> 00:13:38,398 ‎‘박스카 보니’ 에선 ‎모두가 용의자잖아 274 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 ‎모두가 용의자! 275 00:13:40,986 --> 00:13:43,406 ‎먼저 대프니! 276 00:13:44,073 --> 00:13:45,123 ‎나? 277 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 ‎마블이랑 차 마시고 ‎있었는데? 278 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 ‎확인해 줄 ‎사람 있어? 279 00:13:50,454 --> 00:13:51,504 ‎마리셀라! 280 00:13:51,747 --> 00:13:53,117 ‎중간에 끼어들었어 281 00:13:53,207 --> 00:13:56,127 ‎차 마시는 법이 ‎틀렸더라고! 282 00:13:56,210 --> 00:13:58,460 ‎어찌나 시끄럽게 ‎달각거리던지! 283 00:13:58,546 --> 00:14:00,006 ‎미친듯이 휘젓고! 284 00:14:00,089 --> 00:14:02,089 ‎그 시간에 대프니랑 ‎있었어? 285 00:14:02,258 --> 00:14:06,598 ‎직접 봤어 ‎이렇게 하는 게 맞아 286 00:14:10,432 --> 00:14:11,482 ‎다른 건? 287 00:14:13,143 --> 00:14:15,233 ‎다음, 코프 박사님! 288 00:14:17,773 --> 00:14:19,403 ‎아녜요, 코프 박사! 289 00:14:19,650 --> 00:14:21,110 ‎신경쓰지 마세요 290 00:14:24,905 --> 00:14:26,815 ‎이런... 291 00:14:28,576 --> 00:14:30,326 ‎너희 오늘 참 ‎조용하다 292 00:14:30,411 --> 00:14:31,541 ‎뭘 숨기고 ‎있는 거야? 293 00:14:36,959 --> 00:14:39,129 ‎단서도 답도 없어 294 00:14:39,628 --> 00:14:41,298 ‎이젠 용의자도 없고 295 00:14:42,715 --> 00:14:45,085 ‎넌 그때 ‎어디 있었어? 296 00:14:45,759 --> 00:14:48,179 ‎- 너랑 같이! ‎- 난 어디 있었지? 297 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 ‎내 판단이 ‎맞았는지도 몰라 298 00:14:51,015 --> 00:14:54,845 ‎알렉스는 비비에게 ‎복수한 후 빠져나갔어 299 00:14:55,269 --> 00:14:57,769 ‎날 또 속인 거지 300 00:14:58,606 --> 00:14:59,606 ‎어디 가? 301 00:14:59,899 --> 00:15:02,319 ‎그 족제비에게 ‎한 마디 해주려고! 302 00:15:03,235 --> 00:15:05,735 ‎걔, 지금 어디 있어? 303 00:15:05,988 --> 00:15:07,068 ‎마구간에 304 00:15:08,157 --> 00:15:10,487 ‎- 미트볼 얘기야? ‎- 알렉스 어딨냐고? 305 00:15:11,577 --> 00:15:12,657 ‎그건... 306 00:15:13,287 --> 00:15:16,867 ‎몰라, 몇 분 전에 ‎말없이 그냥 나갔어 307 00:15:16,957 --> 00:15:19,497 ‎또 비밀로 하고 ‎나갔어? 308 00:15:21,086 --> 00:15:22,956 ‎알렉스는 ‎나한테 비밀 없어 309 00:15:23,255 --> 00:15:26,675 ‎어디 가는지 말하기 ‎싫어 그런 거야 310 00:15:31,722 --> 00:15:33,722 ‎함께 달리지 ‎못해 아쉬워 311 00:15:34,058 --> 00:15:36,268 ‎근데 사람들이 알면 312 00:15:36,352 --> 00:15:38,272 ‎다신 널 탈 수 ‎없을지 몰라 313 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 ‎가자! 314 00:15:47,947 --> 00:15:51,407 ‎어딜 가는지 말 ‎안하니까 따라가야지 315 00:16:02,962 --> 00:16:03,962 ‎야! 316 00:16:36,453 --> 00:16:38,253 ‎씨진스키 선생님 ‎또 뵈어요 317 00:16:53,137 --> 00:16:54,137 ‎뭐야? 318 00:17:14,116 --> 00:17:15,326 ‎알겠다 319 00:17:15,492 --> 00:17:17,662 ‎창문 깨질 때 ‎여기 있었던 거야? 320 00:17:17,745 --> 00:17:19,785 ‎그런데 왜 숨기지? 321 00:17:26,837 --> 00:17:29,627 ‎창문 깨고 ‎거짓말하더니 322 00:17:29,715 --> 00:17:31,715 ‎이젠 도둑질까지 해? 323 00:17:31,800 --> 00:17:33,470 ‎너무 심하잖아! 324 00:17:33,552 --> 00:17:35,352 ‎알렉스 폭스! ‎이리 내! 325 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 ‎이러지 마! 326 00:17:39,558 --> 00:17:41,308 ‎숨긴 게 이거야? 327 00:17:41,393 --> 00:17:43,603 ‎너 무슨 강도야? 328 00:17:43,771 --> 00:17:45,861 ‎강도 부치 ‎밑에서 일해? 329 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 ‎무슨 말을 ‎하는지 모르겠다 330 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 ‎알렉스? 331 00:17:56,283 --> 00:17:59,163 ‎- 얠 아세요? ‎- 그럼, 과외 교사거든 332 00:17:59,369 --> 00:18:02,409 ‎네? 전 몰라요 ‎랭 선생님 333 00:18:02,498 --> 00:18:04,118 ‎모르는 사람 이름을 334 00:18:04,208 --> 00:18:05,538 ‎제가 어떻게 알죠? 335 00:18:09,379 --> 00:18:12,669 ‎사실 나 과외해서 ‎성적 올렸어 336 00:18:12,883 --> 00:18:13,883 ‎이제 행복해? 337 00:18:14,343 --> 00:18:15,843 ‎- 아냐! ‎- 늘 행복해 338 00:18:15,928 --> 00:18:19,678 ‎과외가 그렇게 ‎큰 비밀이야? 339 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 ‎그래, 알렉스! 340 00:18:21,517 --> 00:18:23,597 ‎네 실력으로 ‎성적 올린 거야 341 00:18:23,811 --> 00:18:25,651 ‎선생님, 제발요! 342 00:18:25,813 --> 00:18:27,653 ‎지금 저 창피해요 343 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 ‎난 가서 차 한 잔 ‎해야겠다 344 00:18:33,487 --> 00:18:36,987 ‎누군가 의사봉으로 ‎창문 깰 때 345 00:18:37,157 --> 00:18:38,367 ‎나 여기 있었어 346 00:18:38,992 --> 00:18:42,122 ‎비프한테 숨기고 ‎여기서 과외했어 347 00:18:42,329 --> 00:18:45,789 ‎잭 얘긴 뭐야? ‎교실에서 너 봤다던데 348 00:18:45,874 --> 00:18:48,634 ‎수학책 가지러 갔어 349 00:18:48,710 --> 00:18:50,250 ‎제발 아무에게도 ‎말하지 마! 350 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 ‎알렉스, 과외 ‎받는 건 잘못이 아냐 351 00:18:55,050 --> 00:18:56,390 ‎넌 우리 집안 몰라 352 00:18:56,468 --> 00:18:58,348 ‎우리 누나들은 완벽해서 353 00:18:58,428 --> 00:18:59,848 ‎과외 필요 없어 354 00:19:00,055 --> 00:19:02,885 ‎아빠가 아시면 무척 ‎실망하실 거야 355 00:19:03,058 --> 00:19:04,848 ‎그래서 누명 ‎쓰는 건 좋고? 356 00:19:04,935 --> 00:19:06,395 ‎어려운 선택이었어 357 00:19:06,603 --> 00:19:08,483 ‎잘못된 선택이었지 358 00:19:08,730 --> 00:19:10,320 ‎퍼킨스 교장님께 말씀드려 359 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 ‎사정을 설명하면 360 00:19:12,317 --> 00:19:14,147 ‎벌 주신 거 ‎취소하실 거야 361 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 ‎리버티가 얼마나 ‎좋아하겠니? 362 00:19:16,947 --> 00:19:18,657 ‎나도 보고 싶지만 363 00:19:20,784 --> 00:19:21,954 ‎그래도 안 해 364 00:19:22,077 --> 00:19:24,447 ‎내 소문 ‎퍼지는 거 봤지? 365 00:19:24,538 --> 00:19:26,918 ‎창문 깨지는 순간 366 00:19:26,999 --> 00:19:28,459 ‎완전히 죄인 됐어 367 00:19:29,168 --> 00:19:30,838 ‎근데 과외 ‎받았다고 하면 368 00:19:30,919 --> 00:19:34,419 ‎돈으로 성적 ‎샀다고 할 거야 369 00:19:34,631 --> 00:19:37,551 ‎아빠도 엄청 ‎화내실 거고 370 00:19:37,634 --> 00:19:41,264 ‎이 사탕, 여기 ‎오면서 산 거니? 371 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 ‎사탕 먹으면 ‎졸리지 않아서! 372 00:19:44,641 --> 00:19:47,021 ‎이거야, 알리바이! 373 00:19:47,102 --> 00:19:49,692 ‎사건 당시 넌 ‎사탕가게에 있어서 374 00:19:49,897 --> 00:19:51,187 ‎창문을 깰 수 없었어 375 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 ‎뭘 기다려? 교장님께 ‎알려드려야지 376 00:19:56,236 --> 00:19:58,446 ‎알렉스의 결백을 ‎증명하러 가자 377 00:19:58,530 --> 00:19:59,660 ‎타, 알렉스! 378 00:19:59,823 --> 00:20:01,123 ‎달려, 부메랑! 379 00:20:06,330 --> 00:20:08,870 ‎- 기분 좋지? ‎- 정말 좋아 380 00:20:09,124 --> 00:20:10,134 ‎그렇지, 리버티? 381 00:20:11,376 --> 00:20:12,536 ‎어떻게 된 거야? 382 00:20:12,794 --> 00:20:15,594 ‎알렉스 폭스, 너 ‎승마 금지잖아 383 00:20:15,672 --> 00:20:17,092 ‎내가 교장님께 알리면 384 00:20:17,174 --> 00:20:19,474 ‎더 큰 벌을 ‎받을 거야 385 00:20:20,093 --> 00:20:21,513 ‎알렉스는 결백해! 386 00:20:21,678 --> 00:20:22,678 ‎누가 그래? 387 00:20:22,846 --> 00:20:25,926 ‎교장 선생님! 불만 ‎있으면 가서 따져 388 00:20:28,977 --> 00:20:30,147 ‎가자, 상사! 389 00:20:30,979 --> 00:20:32,519 ‎럭키, 고마워 390 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 ‎이러지 않아도 되는데 391 00:20:34,358 --> 00:20:37,238 ‎나는 너처럼 ‎못했을 거야 392 00:20:37,444 --> 00:20:38,954 ‎고맙긴! 393 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 ‎가자, 리버티! 394 00:20:41,240 --> 00:20:43,330 ‎좋은 시간 보내! 395 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 ‎잘했어, 럭키! 396 00:20:49,581 --> 00:20:50,501 ‎고마워 397 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 ‎근데 이상해 398 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 ‎알렉스가 창문 ‎안 깼다면 누구지? 399 00:20:54,836 --> 00:20:56,416 ‎우린 절대 알 수 없지 400 00:20:56,797 --> 00:20:59,087 ‎아무튼 이상한 ‎사건이야 401 00:21:12,145 --> 00:21:15,225 ‎어떻게 된 건지 ‎이제 알겠다! 402 00:21:16,066 --> 00:21:17,936 ‎회의 때 시작된 거야 403 00:21:18,026 --> 00:21:20,446 ‎비비가 기념 케이크를 ‎선물 받았지 404 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 ‎그 케이크랑 범죄가 ‎어떻게 연결되느냐? 405 00:21:25,659 --> 00:21:28,119 ‎비비는 크림 ‎묻은 걸 몰랐겠지만 406 00:21:29,871 --> 00:21:31,871 ‎누군가는 알아챘겠지 407 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 ‎그리곤 먹으려 했을 거고 408 00:21:35,377 --> 00:21:36,377 ‎“비비” 409 00:21:37,337 --> 00:21:41,217 ‎그래서 아마 ‎난리가 났을 거야 410 00:21:43,927 --> 00:21:47,467 ‎그때부터 ‎완전 난장판! 411 00:21:51,184 --> 00:21:53,854 ‎부대끼며 ‎다투다가 412 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 ‎사고가 난 거지 413 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 ‎말도 안 돼 414 00:22:07,826 --> 00:22:10,246 ‎이제 보니까 ‎얘기가 돼 415 00:22:10,329 --> 00:22:13,289 ‎어제, 말들이 비밀이 ‎있는 것처럼 조용했어 416 00:22:13,498 --> 00:22:16,498 ‎우리도 이번 일 ‎비밀로 하자 417 00:22:17,586 --> 00:22:21,006 ‎그러자. 부메랑은 ‎감옥 생활 못 하니까 418 00:22:22,883 --> 00:22:25,643 ‎보고 싶네 ‎달리러 가자 419 00:22:38,482 --> 00:22:39,782 ‎부메랑! 420 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 ‎자막: 제임스