1 00:00:09,092 --> 00:00:10,932 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎ควบม้าลุยไป 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎ด้วยใจที่มีนี้ 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎ที่ไม่ตามใคร ออกผจญภัย 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎ออกลุยกันไปไม่รอรี 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎ควบม้าลุยไป 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎กับเธอที่มีนี้ 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎หากเราเคียงกัน วิญญาณก็พลัน 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎ออกพาเราลุยทุกวินาที 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎เย... 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎เย... 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎เย... 13 00:01:04,564 --> 00:01:08,944 ‎(หนึ่งวันก่อน) 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 ‎ไม่อยากเชื่อว่า ‎ข้อสอบเรขาคณิตจะยากขนาดนั้น 15 00:01:15,158 --> 00:01:17,078 ‎พอที ฉันไม่เรียนเลขแล้ว 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,620 ‎ชีวิตจริงฉันจะต้องไปคำนวณ ‎หาพื้นที่ด้านในวงกลมตอนไหนกัน 17 00:01:20,830 --> 00:01:24,000 ‎อาจจะเป็นตอนที่เธอจำเป็น ‎ต้องรู้ระยะของสนามแข่งม้า 18 00:01:25,001 --> 00:01:28,131 ‎ฉันโดนหักคะแนนเพราะ ‎เปลี่ยนวงกลมเป็นอาทิตย์ยิ้มแฉ่ง 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,013 ‎ใครไม่ชอบอาทิตย์ยิ้มแฉ่งกัน 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,883 ‎คุณโกลด์ฟาร์บเป็นครูที่โหดมาก 21 00:01:32,967 --> 00:01:37,177 ‎งั้นเหรอ ไม่เห็นรู้สึกเลย ‎ดูจากที่ฉันได้เอมาตลอด 22 00:01:37,388 --> 00:01:41,428 ‎ใครกันที่ได้คะแนนสูงสุดทุกวิชา 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,558 ‎เยี่ยมมาก อเล็กซ์ 24 00:01:44,729 --> 00:01:46,559 ‎สมองฉันก็งี้แหละ 25 00:01:47,273 --> 00:01:48,783 ‎ไม่ต้องพยายามเลยด้วยซ้ำ 26 00:01:50,109 --> 00:01:53,239 ‎ไม่ใช่ทุกคนจะฉลาดแต่เกิดเหมือนฉัน 27 00:01:53,404 --> 00:01:54,664 ‎ใช่ไหม บีบี 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,073 ‎หรือจะให้เรียกว่า 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 ‎ยายบีบีลบ 30 00:01:59,285 --> 00:02:00,495 ‎อะไรของนาย อเล็กซ์ 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 ‎ฉันยุ่งอยู่กับหน้าที่ ‎ในฐานะหัวหน้าบ้าน 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,748 ‎เพราะฉันชนะนายได้ในการเลือกตั้ง 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 ‎ใช่แล้วเพื่อนๆ ปีหนึ่ง ‎เหลือเชื่อไหมล่ะ 34 00:02:09,337 --> 00:02:12,127 ‎ฉันเป็นหัวหน้าบ้าน ‎มาครบหนึ่งเทอมแล้ว 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,755 ‎ก็ไม่ใช่เรื่องที่ต้องฉลองอะไรหรอก 36 00:02:15,218 --> 00:02:17,638 ‎สุขสันต์วันครบหนึ่งเทอม บีบี 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 ‎จงดู 38 00:02:18,847 --> 00:02:23,097 ‎เค้กทรงกลมแบบคลาสสิก ‎เพื่อเป็นเกียรติแก่ความสำเร็จของเธอ 39 00:02:23,309 --> 00:02:25,599 ‎โอ้บัดส์ ไม่เห็นต้องทำขนาดนี้เลย 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,817 ‎คิดไม่ถึงเลยจริงๆ 41 00:02:29,023 --> 00:02:33,443 ‎เชิญเลย มีเค้กพอให้ทุกคน ‎ร่วมฉลองชัยชนะของฉัน 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,698 ‎น่าอร่อย ฉันชอบเค้ก 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,414 ‎ใครไม่ชอบเค้กบ้างล่ะ 44 00:02:38,241 --> 00:02:40,621 ‎- อร่อยสุดๆ ‎- น้ำตาลโรยของโปรดเลย 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,622 ‎ทีนี้จะเริ่มประชุมกันแล้ว 46 00:02:42,829 --> 00:02:46,369 ‎ข้อแรก เราเป็นเหล่าลูกม้าปีหนึ่ง ‎ไม่ใช่ลูกหมู 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,957 ‎ดังนั้น ‎รักษาความสะอาดในห้องนั่งเล่นด้วย 48 00:02:49,043 --> 00:02:51,503 ‎ห้ามใส่รองเท้าขี่ม้า ‎ขึ้นเฟอร์นิเจอร์ 49 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 ‎ใช่เลยๆ 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 ‎ฉันชอบเธอแฮะ 51 00:02:54,090 --> 00:02:56,130 ‎ข้อสอง ข่าวน่าตื่นเต้น 52 00:02:56,217 --> 00:02:58,427 ‎งานเต้นรำวันวาเลนไทน์ ‎ใกล้เข้ามาแล้ว 53 00:02:58,511 --> 00:03:00,601 ‎และปีหนึ่งต้องช่วยกันวางแผนจัดงาน 54 00:03:00,680 --> 00:03:05,140 ‎ดังนั้นถ้าอยากจะมาเข้าแถว ‎เสนอความคิดเห็น... 55 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 ‎ชวนม้ามาได้ไหม 56 00:03:07,562 --> 00:03:10,652 ‎ควรกำหนดให้ทุกคน ‎ใส่ชุดเต้นรำที่สวยที่สุดมาร่วมงาน 57 00:03:10,815 --> 00:03:12,815 ‎ให้บูมเมอแรงแต่งเป็นกามเทพก็ได้ 58 00:03:13,067 --> 00:03:14,397 ‎นี่ ถ้าเราลอง... 59 00:03:16,279 --> 00:03:17,779 ‎ต้องมีปิญญาตาด้วย 60 00:03:17,989 --> 00:03:19,909 ‎แล้วก็คัปเค้กสีชมพูกับสโกน 61 00:03:19,991 --> 00:03:22,451 ‎ชัดเลยว่า ‎เราควรเลือกคนที่จะมาวางแผน... 62 00:03:22,827 --> 00:03:25,497 ‎- กระป๋องลูกกวาดล่ะ ‎- ลูกกวาดธรรมดาด้วย 63 00:03:25,705 --> 00:03:29,035 ‎แล้วถ้าไม่เต้นรำแต่เป็น ‎ขี่ม้าชมวิววันวาเลนไทน์แทนล่ะ 64 00:03:29,125 --> 00:03:30,495 ‎ฉันคิดจริงๆ นะว่า... 65 00:03:31,586 --> 00:03:35,506 ‎บีบี ชูมานน์ ‎ถ้าเธอทุบไอ้ค้อนนั่นอีกครั้งละก็ 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,430 ‎ฉันจะโยนมันลงทะเล 67 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 ‎จะมีกล่องรับความคิดเห็น 68 00:03:42,180 --> 00:03:44,850 ‎จำไว้ว่าไม่มีความคิดเห็นไหนที่แย่ 69 00:03:45,016 --> 00:03:48,476 ‎ยกเว้นของเธอ ลัคกี้ ‎เอาม้ามาเต้นรำเนี่ยนะ เอาจริงเหรอ 70 00:03:49,103 --> 00:03:50,313 ‎เลิกประชุม 71 00:03:51,356 --> 00:03:54,186 ‎- หิวจะตายแล้ว ‎- วันนี้มื้อเที่ยงจะมีพายไหมนะ 72 00:03:57,487 --> 00:03:59,407 ‎ฉันไม่รู้จะไปถามใครดี 73 00:03:59,948 --> 00:04:00,988 ‎ในที่สุด 74 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 ‎รอจะขี่ม้ามาทั้งวันแล้ว 75 00:04:02,617 --> 00:04:06,447 ‎คงมาได้เร็วกว่านี้ ถ้าไม่ใช่ ‎เพราะบีบีกับอเล็กซ์ทำให้ประชุมช้า 76 00:04:06,537 --> 00:04:09,537 ‎และถ้าเธอไม่ปล่อยให้เรารอ ‎เพราะไปเติมจานที่สอง 77 00:04:09,624 --> 00:04:12,884 ‎วันนี้มีมักกะโรนีกับชีสนี่ ‎ฉันก็คนนะ 78 00:04:13,795 --> 00:04:15,205 ‎ค้อนฉันหายไป 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,224 ‎ใครชื่อค้อน ชั้น 80 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 ‎ค้อนของฉัน 81 00:04:21,302 --> 00:04:22,352 ‎มันหายไปแล้ว 82 00:04:22,428 --> 00:04:25,268 ‎โอ้ จะปล่อยให้ครูใหญ่เพอร์กินส์ ‎รู้ไม่ได้ 83 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 ‎ฉันว่าเขาหาอันใหม่ได้แน่ 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,308 ‎"อันใหม่" เหรอ 85 00:04:28,643 --> 00:04:31,103 ‎ค้อนนั่น ‎ถูกส่งจากหัวหน้าบ้านรุ่นสู่รุ่น 86 00:04:31,187 --> 00:04:33,307 ‎นานพอๆ กับที่โรงเรียนก่อตั้งมา 87 00:04:33,398 --> 00:04:37,108 ‎แต่ละบ้านจะมีหนึ่งอันและ ‎ฉันเป็นผู้รับผิดชอบค้อนของบ้านเรา 88 00:04:37,193 --> 00:04:39,073 ‎เธอเห็นครั้งสุดท้ายที่ไหน 89 00:04:39,153 --> 00:04:43,033 ‎ฉันมั่นใจว่ามันอยู่ในกระเป๋า ‎ตอนออกมาจากซอลท์ลิกหลังมื้อเที่ยง 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 ‎งั้นต้องอยู่สักแห่งระหว่างทาง 91 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 ‎บีบี เธอมาดูนี่ดีกว่า 92 00:04:52,166 --> 00:04:53,036 ‎ค้อนของฉัน 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,303 ‎มีคนพังหน้าต่าง 94 00:04:55,378 --> 00:04:58,918 ‎ห้องกับหน้าต่างยังปกติอยู่เลย ‎ตอนฉันมาตรวจก่อนหน้านี้ 95 00:04:59,007 --> 00:05:02,337 ‎หมายความว่า ‎เหตุพึ่งเกิดไม่เกินหนึ่งชั่วโมง 96 00:05:02,427 --> 00:05:05,927 ‎งั้นก็ไม่ใช่ฉันแน่ๆ ‎ฉันอยู่ที่ซอลท์ลิกตลอดเลย 97 00:05:06,014 --> 00:05:10,444 ‎คำถามก็คือทำไมถึง ‎มีคนใช้ค้อนของบีบีพังหน้าต่าง 98 00:05:11,853 --> 00:05:13,313 ‎เว้นแต่ว่า... 99 00:05:13,604 --> 00:05:16,024 ‎เว้นแต่ตั้งใจจะใส่ร้ายบีบี ‎ข้อหาฆาตกรรม 100 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 ‎เอ้ย ทำลายทรัพย์สิน 101 00:05:19,652 --> 00:05:22,412 ‎โทษที อ่านนิยายลึกลับ ‎บ็อกซ์คาร์ บอนนี่เยอะไป 102 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 ‎แต่ใครล่ะจะอยากหาเรื่องใส่ฉัน 103 00:05:25,116 --> 00:05:26,986 ‎ฉันเป็นที่รักของทุกคน 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 ‎เด็กๆ ก็รักฉัน สัตว์ก็รักฉัน 105 00:05:29,412 --> 00:05:30,712 ‎หญ้าฉันก็ไม่เหยียบ 106 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 ‎อเล็กซ์ไง พนันได้ว่าเขาทำ 107 00:05:34,667 --> 00:05:37,837 ‎เขาไม่พอใจเธอ ‎นับตั้งแต่เธอชนะการเลือกตั้ง 108 00:05:39,088 --> 00:05:42,178 ‎และเธอก็ทำให้เขาโมโหมาก ‎ตอนประชุมกันวันนี้ 109 00:05:42,258 --> 00:05:45,428 ‎ก็มีเหตุผลนะ ‎แต่เราไม่ควรด่วนสรุปกันจนกว่า... 110 00:05:45,511 --> 00:05:46,761 ‎ลัคกี้พูดถูก 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,386 ‎มาเร็วบัดส์ ‎เราต้องไปบอกครูใหญ่เพอร์กินส์ 112 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 ‎ไปกันเลยบีบี 113 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 ‎แต่เราไม่รู้ว่าเขา... 114 00:05:53,561 --> 00:05:57,401 ‎คิดจริงเหรอว่าอเล็กซ์จะ ‎ทำลายทรัพย์สินโรงเรียนเพื่อแก้แค้น 115 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 ‎มันก็เห็นชัดๆ อยู่แล้ว 116 00:05:59,525 --> 00:06:01,895 ‎อเล็กซ์ทำเรื่องแย่ๆ ได้อยู่แล้ว 117 00:06:01,986 --> 00:06:04,236 ‎และนี่มันก็แย่มาก 118 00:06:04,864 --> 00:06:07,954 ‎จะดีสำหรับเขา ‎ถ้าได้รับผลของการกระทำบ้าง 119 00:06:08,159 --> 00:06:09,829 ‎(ม้าควบรายสัปดาห์ ‎มือบอน !) 120 00:06:09,911 --> 00:06:11,201 ‎ข่าวพิเศษๆ 121 00:06:11,287 --> 00:06:12,827 ‎อ่านที่นี่ก่อนใคร 122 00:06:13,706 --> 00:06:14,706 ‎ได้ยินหรือเปล่า 123 00:06:16,793 --> 00:06:18,003 ‎(นักเรียนต้องสงสัย) 124 00:06:24,884 --> 00:06:26,684 ‎อเล็กซ์เอาไปโม้ด้วยเหรอ 125 00:06:26,844 --> 00:06:28,264 ‎หยาบช้าจริงๆ 126 00:06:28,346 --> 00:06:30,886 ‎เขาว่ากันว่ามีคนเห็นอเล็กซ์ทำ 127 00:06:30,973 --> 00:06:34,103 ‎และพยานคนนั้นก็ยืนยันด้วยว่า ‎อเล็กซ์หัวเราะตลอดเลย 128 00:06:34,185 --> 00:06:36,055 ‎ฉันรู้จากเทรย์ที่รู้จากอัลเล็น 129 00:06:36,145 --> 00:06:38,105 ‎ที่รู้จากเด็กใส่ถุงมือข้างเดียว 130 00:06:38,189 --> 00:06:40,439 ‎ว่าอเล็กซ์เคยเข้าคุกข้อหาปล้นธนาคาร 131 00:06:40,525 --> 00:06:42,525 ‎จากนั้นก็เขวี้ยงค้อนทะลุหน้าต่าง 132 00:06:43,236 --> 00:06:44,856 ‎ข่าวแพร่ไปไวจริงๆ 133 00:06:47,573 --> 00:06:48,413 ‎นี่สปิริต 134 00:06:48,908 --> 00:06:50,118 ‎พร้อมจะไปขี่เล่นไหม 135 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 ‎ฉันด้วย 136 00:06:52,328 --> 00:06:54,748 ‎ถ้าเรารีบก็จะไปทันน้ำลงที่ชายหาด 137 00:06:54,831 --> 00:06:57,711 ‎- มันไม่ถูกนะ อเล็กซ์ ‎- ฉันก็บอกอยู่นี่ไง 138 00:06:58,417 --> 00:07:00,037 ‎ฉันถูกกล่าวหาผิดๆ 139 00:07:00,128 --> 00:07:01,668 ‎นี่แหละอาชญากรรมของจริง 140 00:07:01,921 --> 00:07:04,471 ‎แน่ละว่า บีบีกวนโมโหฉันมาก 141 00:07:04,549 --> 00:07:06,299 ‎แต่ฉันไม่ใช่พวกมือบอน 142 00:07:06,384 --> 00:07:08,184 ‎ฉันแค่สงสารลิเบอร์ตี้ 143 00:07:08,302 --> 00:07:10,682 ‎ฉันโดนลงโทษไม่ให้ขี่เธอหนึ่งเดือน 144 00:07:10,805 --> 00:07:12,805 ‎เราเลยเหมือนโดนลงโทษทั้งคู่ 145 00:07:12,890 --> 00:07:14,810 ‎ฉันจะพาเธอเดินออกกำลังแทนเอง 146 00:07:14,892 --> 00:07:17,022 ‎ขอบใจบีฟ นายนี่เพื่อนแท้เลย 147 00:07:21,315 --> 00:07:23,275 ‎ห้ามขี่ตลอดทั้งเดือนเหรอ 148 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 ‎แย่กว่าโดนกักบริเวณทั้งปีอีก 149 00:07:25,862 --> 00:07:28,992 ‎แต่อเล็กซ์คิดว่ามันจะลงเอยยังไงล่ะ ‎ถ้าไปพังหน้าต่าง 150 00:07:29,073 --> 00:07:30,913 ‎ซึ่งเขาก็น่าจะทำจริง 151 00:07:31,742 --> 00:07:32,742 ‎ใช่ไหมสปิริต 152 00:07:33,536 --> 00:07:35,536 ‎ถึงเขาจะบอกว่าตัวเองบริสุทธิ์ 153 00:07:35,705 --> 00:07:37,285 ‎ก็ใช่ว่าจะบริสุทธิ์จริง 154 00:07:37,415 --> 00:07:39,995 ‎อเล็กซ์โกหกเก่งแถมยังปลิ้นปล้อน 155 00:07:40,168 --> 00:07:42,918 ‎จูเลี่ยนทำให้ฉันรู้ว่า ‎พวกหลอกลวงเป็นยังไง 156 00:07:43,171 --> 00:07:46,921 ‎แค่เพราะเขาดูเศร้ามาก ‎ตอนทำความสะอาดเศษกระจก... 157 00:07:51,304 --> 00:07:54,144 ‎เศษกระจกอยู่ด้านในห้อง 158 00:07:54,557 --> 00:07:57,767 ‎นั่นหมายความว่า ‎หน้าต่างถูกพังจากด้านนอก 159 00:07:58,060 --> 00:08:00,310 ‎เรามองเรื่องนี้ผิดหมดเลย 160 00:08:00,438 --> 00:08:03,228 ‎มาเถอะสปิริต ‎เราต้องไปบอกครูใหญ่เพอร์กินส์ 161 00:08:09,155 --> 00:08:10,775 ‎ครูใหญ่เพอร์กินส์ว่าไงบ้าง 162 00:08:10,865 --> 00:08:12,025 ‎เขาไปตรวจดูแล้ว 163 00:08:12,116 --> 00:08:14,286 ‎และหลักฐานทั้งหมดชี้ไปที่อเล็กซ์ 164 00:08:14,368 --> 00:08:15,788 ‎งั้นตอนนั้นเธอก็คิดถูก 165 00:08:15,912 --> 00:08:17,502 ‎แต่มันไม่สมเหตุสมผล 166 00:08:17,705 --> 00:08:20,665 ‎ใครก็ตามที่ทำ ‎ต้องโยนค้อนเข้าไปจากด้านนอก 167 00:08:20,750 --> 00:08:23,670 ‎- ฉันเคยเห็นอเล็กซ์เล่นเบสบอล ‎- หมายความว่าไง 168 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 ‎นี่อเล็กซ์ โยนส้มให้ทีสิ 169 00:08:31,427 --> 00:08:32,467 ‎เล่นบีฟซะงั้น 170 00:08:33,930 --> 00:08:34,760 ‎เธอพูดถูก 171 00:08:34,847 --> 00:08:38,387 ‎ไม่มีทางเลยที่อเล็กซ์ ‎จะโยนค้อนเข้าหน้าต่างที่ชั้นสองได้ 172 00:08:39,393 --> 00:08:43,063 ‎ฉันรู้จักสายตาแบบนั้นของเธอ ลัคกี้ ‎เราจะเข้าไปยุ่งด้วยละสิ 173 00:08:43,272 --> 00:08:46,862 ‎เราจะนั่งเฉยในขณะที่มีคน ‎ถูกกล่าวหาในสิ่งที่ไม่ได้ทำไม่ได้ 174 00:08:46,943 --> 00:08:48,193 ‎มันไม่ถูกต้อง 175 00:08:49,070 --> 00:08:52,280 ‎โดยเฉพาะในเมื่อ ‎ฉันเป็นคนกล่าวหาเขาแต่แรก 176 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 ‎อเล็กซ์บริสุทธิ์ ‎แล้วเราจะต้องพิสูจน์ให้ได้ 177 00:08:58,204 --> 00:08:59,584 ‎เธอพกไว้ตลอดเลยเหรอ 178 00:08:59,830 --> 00:09:02,630 ‎ผู้ดูแลคอก ‎พร้อมสำหรับความยุติธรรมเสมอ 179 00:09:05,044 --> 00:09:08,264 ‎อเล็กซ์เหรอ คดีนี้มันของง่ายๆ ‎เขาทำแน่อยู่แล้ว 180 00:09:08,339 --> 00:09:11,299 ‎- เราแค่อยากตรวจให้แน่ ‎- เธอเก็บข้อมูลอยู่ตลอด 181 00:09:11,384 --> 00:09:12,224 ‎ข่าวว่าไงบ้าง 182 00:09:12,426 --> 00:09:14,506 ‎ข่าวก็คือระหว่างการประชุม 183 00:09:14,595 --> 00:09:16,505 ‎อเล็กซ์ขู่จะโยนค้อนของบีบี 184 00:09:16,597 --> 00:09:18,427 ‎ขอยกคำพูดมา "ลงทะเล" 185 00:09:18,516 --> 00:09:20,386 ‎ทะเล หน้าต่าง ไม่ต่างกันมาก 186 00:09:20,476 --> 00:09:21,846 ‎เขาอาจจะขี้เกียจ 187 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 ‎ก็ฟังดูเป็นแรงจูงใจที่ชัดเจน 188 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 ‎ใช่แล้ว แถมมีพยานด้วย 189 00:09:26,399 --> 00:09:28,069 ‎มีเหรอ ใครกัน 190 00:09:29,443 --> 00:09:32,203 ‎นายเห็นอเล็กซ์พังหน้าต่าง ‎เกิดอะไรขึ้น 191 00:09:32,405 --> 00:09:34,985 ‎ฉันไม่ได้เห็น ‎ตอนอเล็กซ์พังหน้าต่างหรอก 192 00:09:35,074 --> 00:09:36,334 ‎แต่นายบอกลิดส์... 193 00:09:36,534 --> 00:09:39,044 ‎ที่ฉันบอกลิดส์กับครูใหญ่เพอร์กินส์ 194 00:09:39,120 --> 00:09:41,830 ‎คือฉันเห็นอเล็กซ์ ‎อยู่แถวห้องเรียนในช่วงนั้น 195 00:09:41,998 --> 00:09:43,418 ‎และเขาก็รีบออกไป 196 00:09:43,624 --> 00:09:46,884 ‎ดูเหมือนเขาพยายามจะซ่อนบางอย่าง ‎แต่ฉันไม่เห็นค้อนนะ 197 00:09:47,086 --> 00:09:49,206 ‎งั้นนายก็ไม่ใช่พยานจริงๆ 198 00:09:49,380 --> 00:09:53,720 ‎ถึงอย่างนั้น มันก็ชี้ว่าอเล็กซ์ ‎อยู่ในที่เกิดเหตุ ณ เวลาเกิดเหตุ 199 00:09:54,969 --> 00:09:57,719 ‎- ไม่เอาน่า บีฟ นายรู้ว่าอเล็กซ์ทำ ‎- ไม่มีทาง 200 00:09:57,805 --> 00:09:59,385 ‎อเล็กซ์อยู่กับฉันตลอดเลย 201 00:09:59,724 --> 00:10:02,854 ‎- งั้นอเล็กซ์ก็มีหลักฐานที่อยู่เหรอ ‎- มีแน่นอน 202 00:10:02,935 --> 00:10:05,265 ‎เยี่ยมเลย งั้นอเล็กซ์ก็ลงมือไม่ได้ 203 00:10:05,354 --> 00:10:06,944 ‎ตอนนั้นเขาอยู่ที่ไหน บีฟ 204 00:10:07,023 --> 00:10:09,113 ‎เราสนุกกันมากเลย 205 00:10:09,442 --> 00:10:11,942 ‎เราไปกินมื้อเที่ยง ‎อเล็กซ์กินขนมปังทูน่า 206 00:10:12,028 --> 00:10:13,358 ‎ฉันกินสเต๊กแซมมี่ 207 00:10:13,571 --> 00:10:16,781 ‎จากนั้นก็มาที่นี่ ‎เพื่อวัดว่าม้าใครมีกีบเท้าใหญ่กว่า 208 00:10:17,617 --> 00:10:20,117 ‎จากนั้นก็เล่นแมนฮันท์กับพวกผู้ชาย 209 00:10:21,579 --> 00:10:22,579 ‎แมนฮันท์คืออะไร 210 00:10:22,663 --> 00:10:24,673 ‎ไม่เคยเล่นแมนฮันท์เลยเหรอ 211 00:10:25,207 --> 00:10:26,707 ‎เธอพลาดมหันต์เลยนะ 212 00:10:26,876 --> 00:10:29,336 ‎โอเค กฎค่อนข้างจะซับซ้อนหน่อย 213 00:10:29,587 --> 00:10:31,917 ‎ก็นะ คนหนึ่งไปซ่อน 214 00:10:32,089 --> 00:10:34,179 ‎แล้วที่เหลือก็ตามล่าเขา 215 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 ‎นั่นแหละ แมนฮันท์ 216 00:10:38,679 --> 00:10:40,969 ‎เราไม่มีวันเล่นเป็นแน่เลย 217 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 ‎เธอไม่มีทางเก่งเท่าอเล็กซ์หรอก 218 00:10:43,517 --> 00:10:45,517 ‎เขาเป็นคนซ่อน ส่วนเราเป็นคนล่า 219 00:10:45,770 --> 00:10:47,730 ‎เราหาเขาไม่เจอตั้งหลายชั่วโมง 220 00:10:49,065 --> 00:10:51,935 ‎งั้นนายก็ไม่รู้เลยว่า ‎ชั่วโมงนั้นอเล็กซ์อยู่ไหน 221 00:10:52,026 --> 00:10:53,776 ‎รู้สิ ซ่อนอยู่ไง 222 00:10:55,196 --> 00:10:58,196 ‎พวกเธอดูโกรธนะ ฉันไปจากตรงนี้ดีกว่า 223 00:11:00,117 --> 00:11:04,367 ‎งั้นอเล็กซ์ก็อยู่ที่ห้องเรียน ‎แต่รีบออกไปไหนต่อล่ะ 224 00:11:04,455 --> 00:11:07,455 ‎เหลือคนเดียวแล้วละที่ให้คำตอบเราได้ 225 00:11:09,877 --> 00:11:10,997 ‎เห็นอเล็กซ์ไหม 226 00:11:16,634 --> 00:11:17,974 ‎ขอโทษนะคะ คุณแม่ครัว 227 00:11:18,928 --> 00:11:20,048 ‎เห็นอเล็กซ์ไหม 228 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 ‎คัปเค้กไหม หยิบเอาเลย 229 00:11:28,437 --> 00:11:30,187 ‎- เอาคัปเค้กมาจากไหนน่ะ ‎- ไง 230 00:11:30,272 --> 00:11:31,772 ‎นี่ เห็นอเล็กซ์ไหม 231 00:11:37,279 --> 00:11:38,949 ‎นี่อเล็กซ์ เห็นนี่ไหม 232 00:11:40,574 --> 00:11:42,494 ‎โทษที คนละอเล็กซ์ 233 00:11:45,204 --> 00:11:47,504 ‎ออกมานะอเล็กซ์ ‎ฉันรู้ว่านายอยู่ข้างใน 234 00:11:51,627 --> 00:11:53,207 ‎ฉันว่าเขาไม่อยู่นะ บีฟ 235 00:12:00,970 --> 00:12:03,680 ‎- มีวี่แววอเล็กซ์ไหม ‎- ไม่ หากันต่อเถอะ 236 00:12:05,599 --> 00:12:07,099 ‎อเล็กซ์ อเล็กออกมาเร็ว 237 00:12:07,184 --> 00:12:08,604 ‎ฉันรู้ว่านายอยู่ในนั้น 238 00:12:11,063 --> 00:12:11,903 ‎อเล็กซ์ 239 00:12:14,275 --> 00:12:15,315 ‎อเล... 240 00:12:20,489 --> 00:12:21,489 ‎อเล็กซ์ ! 241 00:12:21,574 --> 00:12:22,914 ‎นี่อเล็กซ์ รอเดี๋ยว 242 00:12:23,659 --> 00:12:25,999 ‎อเล็กซ์หยุดก่อน ฉันแค่อยากคุยด้วย 243 00:12:26,078 --> 00:12:28,458 ‎รู้แล้วน่า เธอขี่ม้าได้ 244 00:12:28,664 --> 00:12:30,424 ‎จะเอามาเยาะเย้ยฉันเหรอ 245 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 ‎อะไรนะ เปล่า ฉัน... 246 00:12:32,293 --> 00:12:35,053 ‎ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนบอกทุกคน ‎ว่าฉันพังหน้าต่าง 247 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 ‎ฉันเคยไปทำอะไรให้เธอ 248 00:12:36,922 --> 00:12:39,432 ‎ก็จริงอยู่ ‎ที่มีเรื่องกันตอนเลือกตั้ง 249 00:12:39,508 --> 00:12:42,848 ‎แต่ฉันเคยโกหกเธอเหรอ ‎หมายถึงหลังจากตอนนั้นนะ 250 00:12:42,928 --> 00:12:45,468 ‎- นายบอกว่านายไม่ได้ทำ ‎- ก็ฉันเปล่า 251 00:12:45,556 --> 00:12:46,716 ‎ฉันเชื่อนาย 252 00:12:47,349 --> 00:12:50,939 ‎ฉันพยายามจะพิสูจน์ให้คนอื่นเห็น ‎นายอยู่ที่ไหนตอนเกิดเหตุ 253 00:12:53,439 --> 00:12:55,569 ‎อเล็กซ์ มีหลักฐานที่อยู่ไหม 254 00:12:56,859 --> 00:12:58,109 ‎ฉันบอกไม่ได้ 255 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 ‎ฉันบอกใครไม่ได้ 256 00:12:59,987 --> 00:13:02,197 ‎ต้องมีวิธีอื่นในการล้างมลทินสิ 257 00:13:02,281 --> 00:13:04,531 ‎ฉันสาบานว่าฉันพูดความจริง ลัคกี้ 258 00:13:04,783 --> 00:13:05,913 ‎เธอเชื่อใจฉันได้ 259 00:13:08,621 --> 00:13:10,411 ‎ฉันจะลองคิดหาทางอื่นดู 260 00:13:10,664 --> 00:13:12,544 ‎ขอบคุณลัคกี้ ขอบคุณ 261 00:13:15,669 --> 00:13:17,919 ‎มันก็ดีนะ ‎ที่เธอทำเพื่ออเล็กซ์ ลัคกี้ 262 00:13:18,005 --> 00:13:21,425 ‎แต่รู้ใช่ไหมว่า ‎เธอไม่ใช่คนผิดที่เขาต้องโดนลงโทษ 263 00:13:21,717 --> 00:13:22,837 ‎งั้นใครล่ะ 264 00:13:23,093 --> 00:13:24,143 ‎ไม่รู้สิ 265 00:13:24,220 --> 00:13:27,850 ‎อาจจะเป็นคนที่พังหน้าต่าง ‎แล้วปล่อยให้เขารับกรรม 266 00:13:28,933 --> 00:13:29,983 ‎เธอพูดถูก 267 00:13:30,559 --> 00:13:31,599 ‎เปลี่ยนแผน 268 00:13:31,685 --> 00:13:35,725 ‎ถ้าพิสูจน์ว่าอเล็กซ์บริสุทธิ์ไม่ได้ ‎งั้นเราต้องหาคนที่ทำจริงๆ 269 00:13:35,814 --> 00:13:38,404 ‎ในบ็อกซ์คาร์ บอนนี่ ‎ทุกคนเป็นผู้ต้องสงสัย 270 00:13:38,484 --> 00:13:40,324 ‎ฉะนั้น ทุกคนเป็นผู้ต้องสงสัย 271 00:13:40,986 --> 00:13:43,406 ‎คนแรก ดาฟานี วิสเซอร์ 272 00:13:44,073 --> 00:13:45,123 ‎ฉันเหรอ 273 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 ‎ฉันจัดปาร์ตี้น้ำชาอยู่กับมาร์เบิลส์ ‎ตอนเกิดเหตุ 274 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 ‎มีใครยืนยันได้ไหม 275 00:13:50,454 --> 00:13:51,504 ‎เมริเซลล่า 276 00:13:51,747 --> 00:13:53,117 ‎เธอพยายามจะขัด 277 00:13:53,207 --> 00:13:56,127 ‎ต้องมีคนบอกดาฟานี ‎ว่าเธอดื่มชาผิดวิธี 278 00:13:56,210 --> 00:13:58,460 ‎อยากให้พวกเธอ ‎ได้ยินเสียงช้อนกระทบจัง 279 00:13:58,546 --> 00:14:00,006 ‎คนชาอย่างกับคนบ้า 280 00:14:00,089 --> 00:14:02,089 ‎เธออยู่กับดาฟานีตอนเกิดเหตุเหรอ 281 00:14:02,258 --> 00:14:06,598 ‎ฉันเห็นเหตุกับตาเลย นิ้วก้อย ‎ต้องกระดกนะสาวๆ มารยาทพื้นฐาน 282 00:14:10,432 --> 00:14:11,482 ‎มีอะไรอีกไหม 283 00:14:13,143 --> 00:14:15,233 ‎ต่อไป คุณหมอโคป 284 00:14:17,773 --> 00:14:19,403 ‎ไม่มีอะไรค่ะ คุณหมอโคป 285 00:14:19,650 --> 00:14:21,110 ‎ลืมคำถามหนูไปเถอะค่ะ 286 00:14:24,905 --> 00:14:26,815 ‎ไหนๆ ๆ 287 00:14:28,576 --> 00:14:30,326 ‎พวกนายเงียบกันมากเลยนะ 288 00:14:30,411 --> 00:14:31,541 ‎ปกป้องใครอยู่ 289 00:14:36,959 --> 00:14:39,129 ‎ไม่มีเบาะแส ไม่มีคำตอบ 290 00:14:39,628 --> 00:14:41,298 ‎แถมไม่มีผู้ต้องสงสัยแล้ว 291 00:14:42,715 --> 00:14:45,085 ‎เธออยู่ที่ไหนตอนเกิดเหตุ 292 00:14:45,759 --> 00:14:48,179 ‎- อยู่กับเธอ ‎- แล้วฉันอยู่ที่ไหน 293 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 ‎บางทีฉันอาจจะคิดถูกมาตลอด 294 00:14:51,015 --> 00:14:54,845 ‎อเล็กซ์พยายามจะใส่ร้ายบีบี ‎และตอนนี้เขาก็แค่พยายามเอาตัวรอด 295 00:14:55,269 --> 00:14:57,769 ‎หมายความว่าเขาโกหกฉันอีกแล้ว 296 00:14:58,606 --> 00:14:59,606 ‎เธอจะไปไหน 297 00:14:59,899 --> 00:15:02,319 ‎ไปจัดการเจ้าคนปลิ้นปล้อนนั่น 298 00:15:03,235 --> 00:15:05,735 ‎เอาละ บอกมา เขาอยู่ที่ไหน บีฟ 299 00:15:05,988 --> 00:15:07,068 ‎ที่คอกม้า 300 00:15:08,157 --> 00:15:10,487 ‎- หมายถึงมีทบอลใช่ไหม ‎- อเล็กซ์อยู่ไหน 301 00:15:11,577 --> 00:15:12,657 ‎ถ้าเรื่องนั้น... 302 00:15:13,287 --> 00:15:16,867 ‎ฉันไม่รู้ เขาออกไปไม่กี่นาทีก่อน ‎ไม่ยอมบอกว่าไปไหน 303 00:15:16,957 --> 00:15:19,497 ‎เหมือนจะไปที่ลับสักแห่งเหรอ 304 00:15:21,086 --> 00:15:22,956 ‎อเล็กซ์ไม่มีความลับกับฉัน 305 00:15:23,255 --> 00:15:26,675 ‎เขาแค่ไปที่ไหนสักแห่ง ‎และไม่ยอมบอกฉันว่าที่ไหน 306 00:15:31,722 --> 00:15:33,892 ‎ฉันขอโทษนะที่ขี่ไม่ได้ ลิเบอร์ตี้ 307 00:15:34,058 --> 00:15:36,268 ‎แต่ถ้าทุกคนรู้ความจริง 308 00:15:36,352 --> 00:15:38,272 ‎ฉันอาจจะไม่ได้ขี่เธออีกเลย 309 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 ‎มาเถอะ 310 00:15:47,947 --> 00:15:51,407 ‎ถ้าเขาไม่ยอมบอกเราว่าแอบไปไหน ‎เราก็ต้องตามเขาไป 311 00:16:02,962 --> 00:16:03,962 ‎นี่ ! 312 00:16:36,453 --> 00:16:38,253 ‎แล้วเจอกัน คุณซีซินสกี้ 313 00:16:53,137 --> 00:16:54,137 ‎เกิดอะไรขึ้น 314 00:16:59,810 --> 00:17:01,190 ‎(อันดับหนึ่ง) 315 00:17:14,116 --> 00:17:15,326 ‎ต้องเป็นที่นี่แน่ 316 00:17:15,492 --> 00:17:17,662 ‎เขาอยู่ที่นี่เหรอตอนที่หน้าต่างพัง 317 00:17:17,745 --> 00:17:19,785 ‎ถ้าใช่ ทำไมเขาถึงปิดบังล่ะ 318 00:17:26,837 --> 00:17:29,627 ‎เขาพังหน้าต่างแล้วโกหกว่าไม่ได้ทำ 319 00:17:29,715 --> 00:17:31,715 ‎ตอนนี้จะขโมยของอีกเหรอ 320 00:17:31,800 --> 00:17:33,470 ‎แย่กว่าที่ฉันคิดไว้อีก 321 00:17:33,552 --> 00:17:35,352 ‎อเล็กซ์ ฟ็อกส์ ส่งนั่นมา 322 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 323 00:17:39,558 --> 00:17:41,308 ‎นี่เหรอที่นายปิดบังอยู่ 324 00:17:41,393 --> 00:17:43,603 ‎เป็นสมาชิกแก๊งโจรหรือไง 325 00:17:43,771 --> 00:17:45,861 ‎ทำงานให้ผู้หญิงชื่อบุชหรือเปล่า 326 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 ‎ฉันไม่รู้เธอพูดเรื่องอะไร ‎เธอก็ไม่รู้ว่าตัวเองพูดเรื่องอะไร 327 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 ‎อเล็กซ์ 328 00:17:56,283 --> 00:17:58,293 ‎- คุณรู้จักเขาเหรอ ‎- รู้จักสิ 329 00:17:58,368 --> 00:18:00,618 ‎- ฉันเป็นครูสอนพิเศษเขา ‎- อะไร ผมเหรอ 330 00:18:00,704 --> 00:18:04,124 ‎ผมไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ คุณแลง ‎ถ้านั่นใช่ชื่อคุณนะ 331 00:18:04,208 --> 00:18:05,538 ‎ผมจะรู้ได้ไงล่ะ 332 00:18:09,379 --> 00:18:12,669 ‎ก็ได้ ‎ฉันเรียนพิเศษเพื่อช่วยเรื่องเกรด 333 00:18:12,883 --> 00:18:13,883 ‎พอใจไหม 334 00:18:14,343 --> 00:18:15,843 ‎- ไม่ ! ‎- ก็เกือบตลอดนะ 335 00:18:15,928 --> 00:18:19,678 ‎นี่น่ะเหรอความลับแสนยิ่งใหญ่ ‎ใครสนเล่าว่านายเรียนพิเศษ 336 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 ‎เธอพูดถูกนะ อเล็กซ์ 337 00:18:21,517 --> 00:18:23,597 ‎เธอได้เกรดพวกนั้นมาด้วยตัวเอง 338 00:18:23,811 --> 00:18:25,651 ‎ขอร้องละ คุณแลง 339 00:18:25,813 --> 00:18:27,653 ‎แค่นี้ก็น่าอายพอแล้ว 340 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 ‎ฉันจะไปดื่มชาสักแก้วนะ 341 00:18:33,487 --> 00:18:36,987 ‎งั้นตอนที่มีคนขโมยค้อน ‎แล้วพังหน้าต่าง... 342 00:18:37,157 --> 00:18:38,367 ‎ฉันอยู่ที่นี่ 343 00:18:38,992 --> 00:18:42,122 ‎ฉันซ่อนตัวจากบีฟ ‎แล้วแอบออกมาหาคุณแลง 344 00:18:42,329 --> 00:18:45,789 ‎แล้วแจ็คล่ะ ‎เขาบอกว่าเห็นนายอยู่ในห้องเรียน 345 00:18:45,874 --> 00:18:48,634 ‎ใช่ ฉันไปที่นั่น ‎แต่แค่ไปเอาหนังสือเลข 346 00:18:48,710 --> 00:18:50,250 ‎ได้โปรด อย่าบอกใครนะ 347 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 ‎เอาจริงเหรอ อเล็กซ์ ‎เรียนพิเศษไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 348 00:18:55,050 --> 00:18:58,350 ‎เธอไม่รู้จักครอบครัวฉัน ‎พี่สาวฉันสมบูรณ์แบบกันทุกคน 349 00:18:58,428 --> 00:18:59,848 ‎ไม่มีใครต้องเรียนพิเศษ 350 00:19:00,055 --> 00:19:02,885 ‎พ่อฉันคงผิดหวังมากแน่ๆ ‎ถ้าเขารู้เข้า 351 00:19:03,058 --> 00:19:06,398 ‎- อยากให้พ่อคิดว่าเป็นพวกมือบอนเหรอ ‎- ก็เลือกยากอยู่นะ 352 00:19:06,603 --> 00:19:08,483 ‎เลือกผิดแล้ว 353 00:19:08,730 --> 00:19:10,320 ‎ไปบอกครูใหญ่เพอร์กินส์ซะ 354 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 ‎อธิบายเรื่องที่เกิดขึ้น 355 00:19:12,317 --> 00:19:14,107 ‎บทลงโทษเธอต้องถูกยกเลิกแน่ 356 00:19:14,194 --> 00:19:16,164 ‎ลิเบอร์ตี้ก็จะมีความสุขไปด้วย 357 00:19:16,947 --> 00:19:18,657 ‎ฉันคิดถึงเธอจริง 358 00:19:20,784 --> 00:19:21,954 ‎แต่ฉันไม่ทำหรอก 359 00:19:22,077 --> 00:19:24,447 ‎ตอนเกิดเรื่องฉันข่าวลือแพร่ไวมาก 360 00:19:24,538 --> 00:19:28,458 ‎ค้อนบินทะลุหน้าต่างแล้วจู่ๆ ‎ฉันก็เคยเข้าคุกมาก่อน 361 00:19:29,168 --> 00:19:30,918 ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าฉันเรียนพิเศษ 362 00:19:31,003 --> 00:19:34,423 ‎รู้ตัวอีกที คนคงเอาไปพูดต่อ ‎ว่าฉันซื้อเกรดหรือโกงมา 363 00:19:34,631 --> 00:19:37,551 ‎และถ้าฉันกลับไปหาพ่อ ระเบิดลงแน่ 364 00:19:37,634 --> 00:19:41,264 ‎นี่ นายซื้อลูกกวาด ‎ระหว่างทางมาเรียนพิเศษเสมอเลยเหรอ 365 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 ‎ใช่ ‎น้ำตาลช่วยให้ฉันตื่นตัวระหว่างเรียน 366 00:19:44,641 --> 00:19:47,021 ‎นั่นไงล่ะ หลักฐานที่อยู่ 367 00:19:47,102 --> 00:19:49,692 ‎นายซื้อลูกกวาดอยู่ที่ร้านขนม 368 00:19:49,897 --> 00:19:51,187 ‎นายลงมือไม่ได้ 369 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 ‎งั้นเรารออะไรกันอยู่ ‎ไปบอกครูใหญ่กัน 370 00:19:56,236 --> 00:19:58,446 ‎เร็วเข้า ไปล้างมลทินให้อเล็กซ์กัน 371 00:19:58,530 --> 00:19:59,660 ‎โดดขึ้นมา อเล็กซ์ 372 00:19:59,823 --> 00:20:01,123 ‎ไปเลยบูมเมอแรง 373 00:20:06,330 --> 00:20:10,130 ‎- ดีใจที่จะได้ไปขี่เล่นเหรอ ‎- เราทั้งคู่เลย ใช่ไหมลิเบอร์ตี้ 374 00:20:11,376 --> 00:20:12,536 ‎เกิดอะไรขึ้น 375 00:20:12,794 --> 00:20:15,594 ‎อเล็กซ์ ฟ็อกซ์ นายไม่ควรจะขี่ม้า 376 00:20:15,672 --> 00:20:19,472 ‎ฉันจะไปฟ้องครูใหญ่ ‎แล้วนายจะต้องโดนหนักกว่าเดิมแน่ 377 00:20:20,093 --> 00:20:21,513 ‎เขาบริสุทธิ์ บีบี 378 00:20:21,678 --> 00:20:22,678 ‎ใครบอก 379 00:20:22,846 --> 00:20:25,926 ‎ครูใหญ่บอก ‎เธอไปคุยกับเขาก็ได้ถ้าเธอข้องใจ 380 00:20:28,977 --> 00:20:30,147 ‎มาเถอะ ซาร์จ 381 00:20:30,979 --> 00:20:32,519 ‎นี่ลัคกี้ ขอบใจนะ 382 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 ‎เธอไม่ต้องช่วยก็ได้ 383 00:20:34,358 --> 00:20:37,238 ‎ฉันยังไม่แน่ใจเลยว่าจะช่วย ‎ถ้าเรื่องมันกลับกัน 384 00:20:37,444 --> 00:20:38,954 ‎ด้วยความยินดีมั้ง 385 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 ‎ไปกันเถอะลิเบอร์ตี้ 386 00:20:41,240 --> 00:20:43,330 ‎ขี่ให้สนุกนะ อเล็กซ์กับลิเบอร์ตี้ 387 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 ‎เธอทำดีแล้ว ลัคกี้ 388 00:20:49,581 --> 00:20:50,501 ‎ขอบใจ 389 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 ‎แต่แปลกแฮะ 390 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 ‎ถ้าอเล็กซ์ไม่ได้พังหน้าต่าง ‎แล้วใครทำ 391 00:20:54,836 --> 00:20:56,416 ‎พวกเราคงไม่มีวันรู้ 392 00:20:56,797 --> 00:20:59,087 ‎เป็นคดีที่ไม่ธรรมดาเลย 393 00:21:12,145 --> 00:21:15,225 ‎ในที่สุดฉันก็คิดออก ‎มันเกิดขึ้นแบบนี้ 394 00:21:16,066 --> 00:21:17,936 ‎มันเริ่มขึ้นตอนประชุม 395 00:21:18,026 --> 00:21:20,446 ‎ในขณะที่บีบีเอาเค้กมาฉลองวันครบรอบ 396 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 ‎ทำไมของหวานแบบนั้น ‎ถึงนำไปสู่อาชญากรรมสุดขมขื่นได้นะ 397 00:21:25,659 --> 00:21:28,119 ‎บีบีคงไม่ทันเห็นน้ำตาลโรย... 398 00:21:29,871 --> 00:21:31,871 ‎แต่มีคนอื่นเห็น 399 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 ‎และใครคนนั้นก็เกิดละโมบ 400 00:21:35,377 --> 00:21:36,377 ‎(บี) 401 00:21:37,337 --> 00:21:41,217 ‎เป็นใครก็รู้ว่าถ้าเกิดละโมบ ‎ก็จะเลินเล่อ 402 00:21:43,927 --> 00:21:47,467 ‎จากนั้นก็ตรงไปสู่ถนนสายอาชญากรรม 403 00:21:51,184 --> 00:21:53,854 ‎และเมื่อถนนสายอาชญากรรมแออัดเกินไป 404 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 ‎อุบัติเหตุก็มักจะเกิดขึ้น 405 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 ‎นั่นมันบ้าสุดๆ 406 00:22:07,826 --> 00:22:10,196 ‎แต่มันก็สมเหตุสมผล 407 00:22:10,287 --> 00:22:13,417 ‎ฉันว่าแล้วว่าพวกม้าปิดบังบางอย่าง ‎ตอนโดนฉันสอบปากคำ 408 00:22:13,498 --> 00:22:16,498 ‎รู้อะไรไหม ‎ฉันว่าเราเก็บความลับนี้ได้ 409 00:22:17,586 --> 00:22:21,006 ‎ฉันก็หวังว่าเธอจะพูดแบบนั้น ‎บูมเมอแรงไม่เหมาะจะเข้าคุก 410 00:22:22,883 --> 00:22:25,643 ‎ฉันคิดถึงเขาละ มาเถอะ ไปขี่ม้ากัน 411 00:22:38,482 --> 00:22:39,782 ‎บูมเมอแรง ! 412 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล